BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Упражнения по переводу научной и технической литературы с...
Упражнения по переводу научной и технической литературы с русского языка на английский и с английского на русский -  1966 DJVU Наука BOOKS FOREIGN LANGUAGES
ECO~14 kg CO²

1 TON

Views
92800

Telegram
 
Упражнения по переводу научной и технической литературы с русского языка на английский и с английского на русский
Year: 1966
Pages: 295
Format: DJVU
File size: 12МВ
Language: RU



Pay with Telegram STARS
The book "Упражнения по переводу научной и технической литературы с русского языка на английский и с английского на русский" by a well-known specialist is a comprehensive guide for those who want to quickly learn the nuances of translating English scientific and technical literature, regardless of their background or level of proficiency in the spoken language. This book is designed to help readers develop a personal paradigm for understanding the technological process of developing modern knowledge, which is essential for the survival of humanity and the unity of people in a world filled with conflict. The book begins with an introduction to the importance of technology evolution and its impact on society, highlighting the need for individuals to stay adaptable and open-minded in order to keep up with the rapid pace of innovation. It then delves into the specifics of translation, providing practical exercises and examples to help readers master the art of translating scientific and technical texts from Russian to English and vice versa. The author emphasizes the importance of understanding the context and meaning of the text, rather than simply focusing on the language itself. Throughout the book, the author encourages readers to think critically about the content they are translating, and to consider the implications of the ideas presented in the text. This includes exploring the potential consequences of new technologies, as well as the ethical considerations involved in their development and use.
книга «Упражнения по переводу научной и технической литературы с русского языка на английский и с английского на русский» известным специалистом является подробным руководством для тех, кто хочет быстро изучить нюансы перевода английской научно-технической литературы, независимо от их образования или уровня мастерства на разговорном языке. Эта книга призвана помочь читателям выработать личностную парадигму понимания технологического процесса развития современных знаний, которые необходимы для выживания человечества и единства людей в мире, наполненном конфликтами. Книга начинается с введения в важность эволюции технологий и ее влияния на общество, подчеркивая необходимость того, чтобы люди оставались адаптируемыми и открытыми, чтобы идти в ногу с быстрыми темпами инноваций. Затем он углубляется в специфику перевода, предоставляя практические упражнения и примеры, чтобы помочь читателям освоить искусство перевода научно-технических текстов с русского на английский и обратно. Автор подчеркивает важность понимания контекста и смысла текста, а не простого сосредоточения внимания на самом языке. На протяжении всей книги автор призывает читателей критически задуматься о содержании, которое они переводят, и рассмотреть последствия идей, представленных в тексте. Это включает в себя изучение потенциальных последствий новых технологий, а также этических соображений, связанных с их разработкой и использованием.
livre « Exercices de traduction de la littérature scientifique et technique du russe en anglais et de l'anglais en russe » est un guide détaillé pour ceux qui veulent apprendre rapidement les nuances de la traduction de la littérature scientifique et technique anglaise, indépendamment de leur éducation ou de leur niveau de compétence dans la langue parlée. Ce livre vise à aider les lecteurs à développer un paradigme personnel pour comprendre le processus technologique de développement des connaissances modernes qui sont nécessaires à la survie de l'humanité et à l'unité des gens dans un monde rempli de conflits. livre commence par une introduction à l'importance de l'évolution de la technologie et de son impact sur la société, soulignant la nécessité pour les gens de rester adaptables et ouverts pour suivre le rythme rapide de l'innovation. Il approfondit ensuite la spécificité de la traduction en fournissant des exercices pratiques et des exemples pour aider les lecteurs à apprendre l'art de traduire des textes scientifiques et techniques du russe en anglais et en arrière. L'auteur souligne l'importance de comprendre le contexte et le sens du texte plutôt que de se concentrer sur la langue elle-même. Tout au long du livre, l'auteur encourage les lecteurs à réfléchir de manière critique au contenu qu'ils traduisent et à examiner les conséquences des idées présentées dans le texte. Il s'agit notamment d'examiner les effets potentiels des nouvelles technologies ainsi que les considérations éthiques liées à leur développement et à leur utilisation.
libro «Ejercicios de traducción de literatura científica y técnica del ruso al inglés y del inglés al ruso» es una guía detallada para aquellos que desean aprender rápidamente los matices de la traducción de la literatura científica y técnica inglesa, independientemente de su educación o nivel de habilidad en el idioma hablado. Este libro está diseñado para ayudar a los lectores a desarrollar un paradigma personal para comprender el proceso tecnológico de desarrollo del conocimiento moderno, que es esencial para la supervivencia de la humanidad y la unidad de las personas en un mundo lleno de conflictos. libro comienza con una introducción a la importancia de la evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad, destacando la necesidad de que las personas permanezcan adaptables y abiertas para mantenerse al ritmo de la innovación rápida. Luego profundiza en la especificidad de la traducción, proporcionando ejercicios prácticos y ejemplos para ayudar a los lectores a dominar el arte de traducir textos científicos y técnicos del ruso al inglés y de vuelta. autor subraya la importancia de entender el contexto y el significado del texto en lugar de centrarse simplemente en el propio lenguaje. A lo largo del libro, el autor anima a los lectores a reflexionar de forma crítica sobre el contenido que traducen y a considerar las consecuencias de las ideas presentadas en el texto. Esto incluye el estudio de las posibles implicaciones de las nuevas tecnologías, así como las consideraciones éticas relacionadas con su desarrollo y uso.
O livro «Exercícios de tradução científica e técnica da língua russa para o inglês e inglês para o russo» é um especialista conhecido por ser um guia detalhado para aqueles que desejam aprender rapidamente as nuances da tradução da literatura científica e tecnológica inglesa, independentemente de sua formação ou nível de proficiência na língua falada. Este livro tem como objetivo ajudar os leitores a desenvolver um paradigma pessoal para compreender o processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno, essencial para a sobrevivência da humanidade e a unidade das pessoas em um mundo repleto de conflitos. O livro começa com a introdução na importância da evolução da tecnologia e do seu impacto sobre a sociedade, enfatizando a necessidade de que as pessoas permaneçam adaptáveis e abertas para seguir o ritmo rápido da inovação. Depois, aprofundou-se na especificidade da tradução, fornecendo exercícios práticos e exemplos para ajudar os leitores a aprender a arte de traduzir textos científicos e tecnológicos do russo para o inglês e para o retorno. O autor ressalta a importância de entender o contexto e o significado do texto, em vez de se concentrar na própria linguagem. Ao longo do livro, o autor convida os leitores a refletir criticamente sobre o conteúdo que traduzem e a considerar as implicações das ideias apresentadas no texto. Isso inclui o estudo dos potenciais efeitos das novas tecnologias, bem como considerações éticas relacionadas com o seu desenvolvimento e uso.
Il libro «Esercizi di traduzione della letteratura scientifica e tecnica dal russo all'inglese al russo» è una nota guida dettagliata per coloro che vogliono imparare rapidamente le sfumature della traduzione della letteratura scientifica e tecnologica inglese, indipendentemente dalla loro formazione o dal loro livello di abilità nella lingua parlata. Questo libro è progettato per aiutare i lettori a sviluppare un paradigma personale per comprendere il processo tecnologico di sviluppo delle conoscenze moderne, essenziali per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità delle persone in un mondo pieno di conflitti. Il libro inizia con l'introduzione nell'importanza dell'evoluzione della tecnologia e del suo impatto sulla società, sottolineando la necessità che le persone rimangano adattabili e aperte per stare al passo con il rapido ritmo dell'innovazione. Poi si approfondisce nella specificità della traduzione, fornendo esercizi pratici e esempi per aiutare i lettori a imparare l'arte di tradurre i testi scientifici e tecnologici dal russo all'inglese e indietro. L'autore sottolinea l'importanza di comprendere il contesto e il significato del testo, piuttosto che concentrarsi semplicemente sul linguaggio stesso. Durante tutto il libro, l'autore invita i lettori a riflettere criticamente sui contenuti che tradurranno e a considerare le implicazioni delle idee contenute nel testo. Ciò include lo studio dei potenziali effetti delle nuove tecnologie e delle considerazioni etiche relative al loro sviluppo e utilizzo.
Das Buch „Übungen zur Übersetzung wissenschaftlicher und technischer Literatur aus dem Russischen ins Englische und aus dem Englischen ins Russische“ eines renommierten Spezialisten ist ein detaillierter itfaden für diejenigen, die die Nuancen der Übersetzung englischer wissenschaftlicher und technischer Literatur schnell lernen möchten, unabhängig von ihrer Ausbildung oder ihrem Sprachniveau. Dieses Buch soll den sern helfen, ein persönliches Paradigma für das Verständnis des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens zu entwickeln, das für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einer Welt voller Konflikte unerlässlich ist. Das Buch beginnt mit einer Einführung in die Bedeutung der technologischen Entwicklung und ihrer Auswirkungen auf die Gesellschaft und betont die Notwendigkeit, dass die Menschen anpassungsfähig und offen bleiben, um mit dem rasanten Tempo der Innovation Schritt zu halten. Dann geht er tiefer in die Besonderheiten der Übersetzung ein und bietet praktische Übungen und Beispiele, die den sern helfen, die Kunst der Übersetzung wissenschaftlicher und technischer Texte aus dem Russischen ins Englische und zurück zu beherrschen. Der Autor betont, wie wichtig es ist, den Kontext und die Bedeutung des Textes zu verstehen, anstatt sich nur auf die Sprache selbst zu konzentrieren. Während des gesamten Buches ermutigt der Autor die ser, kritisch über die von ihnen übersetzten Inhalte nachzudenken und die Auswirkungen der im Text vorgestellten Ideen zu berücksichtigen. Dies beinhaltet die Untersuchung der möglichen Auswirkungen neuer Technologien sowie ethischer Überlegungen im Zusammenhang mit ihrer Entwicklung und Verwendung.
książka „Ćwiczenia w tłumaczeniu literatury naukowej i technicznej z rosyjskiego na angielski i z angielskiego na rosyjski” przez znanego specjalistę jest szczegółowym przewodnikiem dla tych, którzy chcą szybko nauczyć się niuansów tłumaczenia angielskiej literatury naukowej i technicznej, niezależnie od ich wykształcenia lub poziomu umiejętności w języku mówionym. Książka ta ma pomóc czytelnikom w opracowaniu osobistego paradygmatu zrozumienia technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy, niezbędnego dla przetrwania ludzkości i jedności ludzi w świecie pełnym konfliktów. Książka rozpoczyna się od wprowadzenia do znaczenia ewolucji technologii i jej wpływu na społeczeństwo, podkreślając potrzebę, aby ludzie pozostali przystosowani i otwarci, aby nadążyć za szybkim tempem innowacji. Następnie zagłębia się w specyfikę tłumaczenia, zapewniając praktyczne ćwiczenia i przykłady, aby pomóc czytelnikom opanować sztukę tłumaczenia tekstów naukowych i technicznych z rosyjskiego na polski i na odwrót. Autor podkreśla znaczenie zrozumienia kontekstu i znaczenia tekstu, a nie skupienia się na samym języku. W całej książce autor zachęca czytelników do krytycznego zastanowienia się nad treścią, którą tłumaczą i rozważenia konsekwencji idei przedstawionych w tekście. Obejmuje to zbadanie potencjalnych konsekwencji nowych technologii, a także względów etycznych związanych z ich rozwojem i wykorzystaniem.
הספר ”תרגילים בתרגום ספרות מדעית וטכנית מרוסית לאנגלית ומאנגלית לרוסית” מאת מומחה ידוע הוא מדריך מפורט למי שרוצה ללמוד במהירות את הניואנסים של תרגום ספרות אנגלית מדעית וטכנית, ללא קשר לרמת השכלתם או מיומנותם בשפה המדוברת. ספר זה נועד לעזור לקוראים לפתח פרדיגמה אישית להבנת התהליך הטכנולוגי של פיתוח הידע המודרני, הנחוץ להישרדות האנושות ולאחדות האנשים בעולם מלא בסכסוכים. הספר מתחיל במבוא לחשיבות התפתחות הטכנולוגיה והשפעתה על החברה, ומדגיש את הצורך של אנשים להישאר סתגלניים ופתוחים כדי לשמור על קצב מהיר של חדשנות. לאחר מכן הוא מתעמק בפרטים של תרגום, מספק תרגילים מעשיים ודוגמאות כדי לעזור לקוראים לשלוט באמנות של תרגום טקסטים מדעיים וטכניים מרוסית לאנגלית ולהיפך. המחבר מדגיש את החשיבות של הבנת ההקשר והמשמעות של הטקסט, במקום פשוט להתמקד בשפה עצמה. לאורך הספר מעודד המחבר את הקוראים לחשוב באופן ביקורתי על התוכן שהם מתרגמים ולשקול את ההשלכות של הרעיונות המוצגים בטקסט. הדבר כולל בחינת ההשלכות האפשריות של טכנולוגיות חדשות, כמו גם השיקולים האתיים הקשורים להתפתחותן ולשימושם.''
Tanınmış bir uzman tarafından "Bilimsel ve teknik literatürün Rusçadan İngilizceye ve İngilizceden Rusçaya çevirisinde alıştırmalar" kitabı, konuşulan dildeki eğitim veya beceri düzeyine bakılmaksızın, İngiliz bilimsel ve teknik literatürünü çevirmenin nüanslarını hızlı bir şekilde öğrenmek isteyenler için ayrıntılı bir rehberdir. Bu kitap, okuyucuların, insanlığın hayatta kalması ve çatışmalarla dolu bir dünyada insanların birliği için gerekli olan modern bilginin geliştirilmesinin teknolojik sürecini anlamak için kişisel bir paradigma geliştirmelerine yardımcı olmayı amaçlamaktadır. Kitap, teknolojinin evriminin ve toplum üzerindeki etkisinin önemine bir giriş ile başlıyor ve insanların hızlı inovasyon hızına ayak uydurmak için uyarlanabilir ve açık kalmaları gerektiğini vurguluyor. Daha sonra çevirinin özelliklerini araştırır, okuyucuların bilimsel ve teknik metinleri Rusça'dan İngilizce'ye çevirme sanatında ustalaşmalarına yardımcı olacak pratik alıştırmalar ve örnekler sunar. Yazar, sadece dilin kendisine odaklanmak yerine, metnin bağlamını ve anlamını anlamanın önemini vurgulamaktadır. Kitap boyunca, yazar okuyucuları çevirdikleri içerik hakkında eleştirel düşünmeye ve metinde sunulan fikirlerin etkilerini düşünmeye teşvik eder. Bu, yeni teknolojilerin potansiyel etkilerini ve bunların geliştirilmesi ve kullanımıyla ilgili etik hususları araştırmayı içerir.
كتاب «تمارين في ترجمة الأدب العلمي والتقني من الروسية إلى الإنجليزية ومن الإنجليزية إلى الروسية» لأخصائي معروف هو دليل مفصل لأولئك الذين يريدون التعرف بسرعة على الفروق الدقيقة في ترجمة الأدب العلمي والتقني الإنجليزي، بغض النظر عن مستوى تعليمهم أو مهاراتهم في اللغة المنطوقة. يهدف هذا الكتاب إلى مساعدة القراء على تطوير نموذج شخصي لفهم العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة، وهو أمر ضروري لبقاء البشرية ووحدة الناس في عالم مليء بالصراعات. يبدأ الكتاب بمقدمة لأهمية تطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع، مما يسلط الضوء على حاجة الناس إلى أن يظلوا قادرين على التكيف ومنفتحين من أجل مواكبة الوتيرة السريعة للابتكار. ثم يتعمق في تفاصيل الترجمة، ويقدم تمارين عملية وأمثلة لمساعدة القراء على إتقان فن ترجمة النصوص العلمية والتقنية من الروسية إلى الإنجليزية والعكس صحيح. ويشدد المؤلف على أهمية فهم سياق النص ومعناه، بدلا من مجرد التركيز على اللغة نفسها. في جميع أنحاء الكتاب، يشجع المؤلف القراء على التفكير بشكل نقدي في المحتوى الذي يترجمونه والنظر في الآثار المترتبة على الأفكار المقدمة في النص. ويشمل ذلك استكشاف الآثار المحتملة للتكنولوجيات الجديدة، فضلا عن الاعتبارات الأخلاقية المرتبطة بتطويرها واستخدامها.
잘 알려진 전문가의 "과학 및 기술 문헌을 러시아어에서 영어로, 러시아어로 번역하는 연습" 이라는 책은 영어 과학 및 기술 번역의 뉘앙스를 빠르게 배우고 자하는 사람들을위한 자세한 안내서입니다. 구어의 교육 또는 기술 수준에 관계없이. 이 책은 독자들이 현대 지식을 개발하는 기술 과정을 이해하기위한 개인적인 패러다임을 개발하도록 돕기위한 것입니다. 이는 인류의 생존과 갈등으로 가득 찬 세계 사람들의 단합에 필요합니다. 이 책은 기술의 진화의 중요성과 사회에 미치는 영향에 대한 소개로 시작하여 사람들이 빠른 혁신 속도에 발 맞추기 위해 적응력과 개방성을 유지해야 할 필요성을 강조합니다. 그런 다음 번역의 세부 사항을 탐구하여 독자들이 러시아어에서 영어로 과학 및 기술 텍스트를 번역하는 기술을 습득 할 수 있도록 실용적인 연습과 예를 제공합니다. 저자는 단순히 언어 자체에 초점을 맞추기보다는 텍스트의 맥락과 의미를 이해하는 것의 중요성을 강조합니다. 이 책 전체에서 저자는 독자들이 번역하는 내용에 대해 비판적으로 생각하고 텍스트에 제시된 아이디어의 의미를 고려하도록 권장합니다. 여기에는 새로운 기술의 잠재적 영향과 개발 및 사용과 관련된 윤리적 고려 사항에 대한 탐구가 포함됩니다.
著書「ロシア語から英語へ、英語からロシア語への科学技術文献の翻訳の演習」は、英語の科学技術文献の翻訳のニュアンスをすばやく学びたい人のための詳細なガイドです。この本は、人類の生存と紛争に満ちた世界での人々の団結のために必要である現代の知識を開発する技術的プロセスを理解するための個人的なパラダイムを開発するのを助けることを目的としています。この本は、テクノロジーの進化と社会への影響の重要性を紹介することから始まり、急速なイノベーションに対応するために人々が適応可能で開かれている必要性を強調しています。彼はその後、翻訳の詳細を掘り下げ、実践的な演習と実例を提供して、読者がロシア語から英語、またはその逆に科学的および技術的なテキストを翻訳する技術を習得するのを助ける。著者は、単に言語そのものに焦点を当てるのではなく、テキストの文脈と意味を理解することの重要性を強調している。本を通して、著者は読者に、彼らが翻訳している内容について批判的に考え、テキストに提示されたアイデアの意味を考慮することを奨励します。これには、新技術の潜在的な影響の探求と、それらの開発と使用に関連する倫理的な考慮事項が含まれます。
著名專家「將科學技術文獻從俄語翻譯成英語,從英語翻譯成俄語的練習」一書是那些希望快速探索英語科學技術文獻翻譯細微差別的人的詳細指南,無論他們的教育程度或口語水平如何。這本書旨在幫助讀者發展個人範式,以了解現代知識的技術發展過程,這是人類生存和人類在一個充滿沖突的世界中的團結所必需的。這本書首先介紹了技術的發展及其對社會的影響的重要性,強調人們需要保持適應性和開放性,以跟上快速創新的步伐。然後,他深入研究翻譯的細節,提供動手練習和示例,以幫助讀者掌握將科學技術文本從俄語翻譯成英文和背面的藝術。作者強調理解文本的上下文和含義的重要性,而不僅僅是關註語言本身。在整個書中,作者鼓勵讀者批判性地思考他們翻譯的內容,並考慮文本中提出的思想的影響。這包括研究新技術的潛在影響以及與其開發和使用有關的道德考慮。

You may also be interested in:

Упражнения по переводу английской научной и технической литературы
Упражнения по переводу научной и технической литературы с русского языка на английский и с английского на русский
Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы
Чтение и перевод английской научной и технической литературы
Чтение и перевод английской научной и технической литературы. Лексика. Грамматика. Фонетика
В помощь написания диссертации и рефератов основы научной работы и оформление результатов научной деятельности
Системно-концептуальные основы деятельности в военно-технической области. Книга 2 Организационно-методические основы деятельности в военно-технической области
Пособие по устному переводу
Хрестоматия по техническому переводу
Вьетнамский язык. Пособие по переводу
Козацкому роду нет переводу
Немецкий язык. Практикум по переводу
Португальский язык. Практическое пособие по переводу
Практикум по синхронному переводу с русского на английский
Практикум по переводу с русского языка на английский
Пособие по переводу с английского языка на русский
Пособие по переводу с китайского языка на русский
Пособие по устному переводу (немецкий язык)
Пособие по учебному переводу с испанского языка на русский
Арабский язык. Учебное пособие по политическому переводу
Японский язык. Учебное пособие по военному переводу
Пособие по устному переводу с испанского языка на русский
Пособие по переводу с английского языка на русский. Часть 2
Пособие по переводу текстов Ветхого и Нового Заветов
Учимся устному переводу. Немецкий язык. Часть 1 (уроки 1–14)
Пособие по переводу с английского языка на русский. В двух частях
Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы Китая
Казачьему роду нет переводу! Очерки истории казачества
Пособие по переводу русских полиэквивалентных терминов на английский язык
Казачьему роду нет переводу! Очерки истории казачества
Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский
Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский
Турецкий язык. Учебное пособие по переводу турецко-российской прессы
Практикум по переводу с русского языка на английский / Learn to translate by Translating
Английский язык. Учебное пособие по письменному переводу для студентов III-IV курсов
Общий курс научно-технического перевода пособие по переводу с английского языка на русский
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Основы технической кибернетики
Основы технической механики
Элементы технической механики