
BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Французские пословицы и поговорки...

Французские пословицы и поговорки
Author: Критская Ольга
Year: 1963
Pages: 95
Format: PDF
File size: 21.7 MB
Language: RU + FR

Year: 1963
Pages: 95
Format: PDF
File size: 21.7 MB
Language: RU + FR

The book "Французские пословицы и поговорки" (French Proverbs and Sayings) is a comprehensive guide for French learners who want to expand their vocabulary and gain a deeper understanding of the language. The collection is organized alphabetically according to the first semantic word of each proverb, making it easy to find the desired phrase. Each proverb is accompanied by its Russian equivalent, along with a note that refers to other proverbs and sayings that make up a semantic group. This approach allows readers to explore the richness and diversity of French language and culture through the lens of familiar Russian expressions. The book begins with the phrase "Все хорошо, что хорошо заканчивается" (Everything is fine when it ends well), emphasizing the importance of bringing things to a successful conclusion. This theme is continued throughout the collection, as each proverb highlights the value of hard work, perseverance, and attention to detail.
книга «Французские пословицы и поговорки» (французские Пословицы и Высказывания) является подробным руководством для французских учеников, которые хотят расширить их словарь и получить более глубокое понимание языка. Сборник организован по алфавиту согласно первому смысловому слову каждой пословицы, что позволяет легко подобрать нужную фразу. Каждая пословица сопровождается её русским эквивалентом вместе с примечанием, отсылающим к другим пословицам и поговоркам, составляющим смысловую группу. Такой подход позволяет читателям исследовать богатство и разнообразие французского языка и культуры через призму привычных русских выражений. Книга начинается с фразы «Все хорошо, что хорошо заканчивается» (Все прекрасно, когда это заканчивается хорошо), подчеркивая важность обеспечения вещей к успешному завершению. Эта тема продолжается на протяжении всего сборника, так как каждая пословица подчёркивает ценность трудолюбия, настойчивости и внимания к деталям.
livre Proverbes et Proverbes Français est un guide détaillé pour les élèves français qui souhaitent élargir leur dictionnaire et acquérir une meilleure compréhension de la langue. recueil est organisé par ordre alphabétique selon le premier mot de chaque proverbe, ce qui permet de choisir facilement la bonne phrase. Chaque proverbe est accompagné de son équivalent russe avec une note renvoyant à d'autres proverbes et proverbes qui constituent un groupe de sens. Cette approche permet aux lecteurs d'explorer la richesse et la diversité de la langue et de la culture françaises à travers le prisme des expressions russes habituelles. livre commence par la phrase « Tout est bon, ce qui se termine bien » (Tout est beau quand cela se termine bien), soulignant l'importance d'assurer les choses à la réussite. Ce thème se poursuit tout au long de la collection, car chaque proverbe souligne la valeur du travail acharné, de la persévérance et de l'attention aux détails.
libro «Proverbios y refranes franceses» (Proverbios y dichos franceses) es una guía detallada para los estudiantes franceses que desean ampliar su diccionario y obtener una comprensión más profunda del lenguaje. La colección está organizada alfabéticamente según la primera palabra semántica de cada proverbio, lo que facilita la selección de la frase deseada. Cada proverbio va acompañado de su equivalente ruso junto con una nota que hace referencia a otros proverbios y refranes que componen el grupo semántico. Este enfoque permite a los lectores explorar la riqueza y diversidad de la lengua y cultura francesa a través del prisma de las expresiones rusas habituales. libro comienza con la frase «Todo está bien, lo que termina bien» (Todo está bien cuando termina bien), destacando la importancia de asegurar que las cosas se completen con éxito. Este tema continúa a lo largo de la colección, ya que cada proverbio enfatiza el valor del trabajo duro, la perseverancia y la atención al detalle.
O livro «Provérbios e Ditos Franceses» (Provérbios e Comentários franceses) é um guia detalhado para os alunos franceses que querem expandir seu dicionário e ter uma compreensão mais profunda da língua. A coletânea é organizada por alfabeto, de acordo com a primeira palavra de sentido de cada provérbio, permitindo que a frase seja facilmente escolhida. Cada provérbio é acompanhado pelo seu equivalente russo, juntamente com uma nota que remete a outros provérbios e ditos que constituem um grupo de significado. Esta abordagem permite que os leitores explorem a riqueza e a diversidade da língua e cultura francesas através das expressões russas habituais. O livro começa com «Tudo bem que termina bem» (Tudo bem quando termina bem), enfatizando a importância de garantir que as coisas sejam concluídas com sucesso. Este tema continua durante toda a coletânea, pois cada provérbio enfatiza o valor do trabalho, da perseverança e da atenção aos detalhes.
Il libro «Proverbi e parole francesi» (Proverbi e frasi francesi) è una guida dettagliata per gli studenti francesi che vogliono ampliare il loro dizionario e avere una migliore comprensione della lingua. La raccolta è organizzata in ordine alfabetico secondo la prima parola di significato di ogni proverbio, che permette di scegliere facilmente la frase desiderata. Ogni proverbio è accompagnato dal suo equivalente russo insieme a una nota che fa riferimento ad altri proverbi e dicasteri che costituiscono un gruppo di significato. Questo approccio permette ai lettori di esplorare la ricchezza e la diversità della lingua e della cultura francesi attraverso le solite espressioni russe. Il libro inizia con la frase «Tutto bene che finisce bene» (È perfetto quando finisce bene), sottolineando l'importanza di garantire le cose al successo. Questo tema continua per tutta la raccolta, perché ogni proverbio sottolinea il valore della fatica, della perseveranza e dell'attenzione ai dettagli.
Das Buch „Französische Sprichwörter und Sprüche“ (französische Sprichwörter und Sprüche) ist ein ausführlicher itfaden für französische Schüler, die ihr Vokabular erweitern und ein tieferes Verständnis der Sprache erlangen möchten. Die Sammlung ist alphabetisch nach dem ersten semantischen Wort jedes Sprichworts organisiert, was es einfach macht, die richtige Phrase zu finden. Jedes Sprichwort wird von seinem russischen Äquivalent begleitet, zusammen mit einer Anmerkung, die sich auf andere Sprichwörter und Sprüche bezieht, die eine semantische Gruppe bilden. Dieser Ansatz ermöglicht es den sern, den Reichtum und die Vielfalt der französischen Sprache und Kultur durch das Prisma der üblichen russischen Ausdrücke zu erkunden. Das Buch beginnt mit dem Satz „Alles ist gut, was gut endet“ (Alles ist schön, wenn es gut endet) und betont, wie wichtig es ist, die Dinge zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen. Dieses Thema setzt sich während der gesamten Sammlung fort, da jedes Sprichwort den Wert von harter Arbeit, Ausdauer und Liebe zum Detail betont.
Francuskie Przysłów i Sayings (Francuskie Przysłów i Sayings) jest szczegółowym przewodnikiem dla francuskich studentów, którzy chcą rozszerzyć swoje słownictwo i uzyskać głębsze zrozumienie języka. Kolekcja jest zorganizowana alfabetycznie zgodnie z pierwszym semantycznym słowem każdego przysłowia, co ułatwia znalezienie pożądanej frazy. Każdemu przysłowiu towarzyszy jego rosyjski odpowiednik, wraz z notatką odnoszącą się do innych przysłów i wypowiedzi tworzących grupę semantyczną. Takie podejście pozwala czytelnikom badać bogactwo i różnorodność języka i kultury francuskiej poprzez pryzmat znanych wyrażeń rosyjskich. Książka zaczyna się od sformułowania „Wszystko dobrze się kończy” (Wszystko jest w porządku, gdy się dobrze kończy), podkreślając znaczenie zapewnienia rzeczy do pomyślnego zakończenia. Temat ten trwa w całej kolekcji, ponieważ każde przysłowie podkreśla wartość ciężkiej pracy, wytrwałości i dbałości o szczegóły.
”פתגמים ואמירות צרפתיים” (צרפתית Pelabres and Sayings) הוא מדריך מפורט לתלמידים צרפתים שרוצים להרחיב את אוצר המילים שלהם ולרכוש הבנה עמוקה יותר של השפה. האוסף מאורגן לפי האלפבית לפי המילה הסמנטית הראשונה של כל פתגם, מה שמקל על מציאת הביטוי הרצוי. כל משל מלווה במקבילה הרוסית שלו, יחד עם פתק המתייחס למשלים ואמרות אחרים המרכיבים את הקבוצה הסמנטית. גישה זו מאפשרת לקוראים לחקור את העושר והמגוון של השפה והתרבות הצרפתית באמצעות פריזמה של ביטויים רוסיים מוכרים. הספר מתחיל בביטוי ”הכל טוב נגמר טוב” (הכל בסדר כשסופו טוב), ומדגיש את החשיבות של הבטחת דברים לסיום מוצלח. נושא זה נמשך לאורך כל האיסוף, כאשר כל משל מדגיש את ערכן של עבודה קשה, התמדה ותשומת לב לפרטים.''
Fransız Atasözleri ve Sözler (Fransızca Atasözleri ve Sözler), kelime dağarcığını genişletmek ve dili daha iyi anlamak isteyen Fransız öğrenciler için ayrıntılı bir rehberdir. Koleksiyon, her atasözünün ilk semantik kelimesine göre alfabetik olarak düzenlenmiştir, bu da istenen ifadeyi bulmayı kolaylaştırır. Her atasözüne Rusça eşdeğeri eşlik eder ve semantik grubu oluşturan diğer atasözleri ve sözlere atıfta bulunan bir not bulunur. Bu yaklaşım, okuyucuların Fransız dilinin ve kültürünün zenginliğini ve çeşitliliğini tanıdık Rus ifadelerinin prizmasıyla keşfetmelerini sağlar. Kitap, "Her şey iyi biten iyidir" (Her şey iyi bittiğinde iyidir) ifadesiyle başlar ve işleri başarılı bir sonuca ulaştırmanın önemini vurgular. Bu tema koleksiyon boyunca devam eder, çünkü her atasözü sıkı çalışma, azim ve detaylara dikkat etmenin değerini vurgular.
الأمثال والأقوال الفرنسية هي دليل مفصل للطلاب الفرنسيين الذين يرغبون في توسيع مفرداتهم واكتساب فهم أعمق للغة. يتم تنظيم المجموعة أبجديًا وفقًا للكلمة الدلالية الأولى لكل مثل، مما يجعل من السهل العثور على العبارة المطلوبة. كل مثل مصحوب بما يعادله بالروسية، إلى جانب ملاحظة تشير إلى الأمثال والأقوال الأخرى التي تشكل المجموعة الدلالية. يسمح هذا النهج للقراء باستكشاف ثراء وتنوع اللغة والثقافة الفرنسية من خلال منظور التعبيرات الروسية المألوفة. يبدأ الكتاب بعبارة «كل شيء على ما يرام وينتهي بشكل جيد» (كل شيء على ما يرام عندما ينتهي بشكل جيد)، مع التأكيد على أهمية تأمين الأشياء إلى خاتمة ناجحة. يستمر هذا الموضوع في جميع أنحاء المجموعة، حيث يؤكد كل مثل على قيمة العمل الجاد والمثابرة والاهتمام بالتفاصيل.
프랑스 잠언과 사잉 (프랑스 잠언과 사잉) 은 어휘를 확장하고 언어에 대한 깊은 이해를 원하는 프랑스 학생들을위한 자세한 안내서입니다. 컬렉션은 각 속담의 첫 번째 의미 단어에 따라 알파벳순으로 구성되므로 원하는 문구를 쉽게 찾을 수 있습니다. 각 속담에는 시맨틱 그룹을 구성하는 다른 속담과 말을 언급하는 메모와 함께 러시아어에 해당합니다. 이 접근법을 통해 독자들은 친숙한 러시아 표현의 프리즘을 통해 프랑스어와 문화의 풍부함과 다양성을 탐구 할 수 있습니다. 이 책은 "모든 것이 잘 끝납니다" (잘 끝날 때 모두 괜찮습니다) 라는 문구로 시작하여 성공적인 결론에 도달하는 것의 중요성을 강조합니다. 각 속담은 노력, 인내 및 세부 사항에 대한 관심의 가치를 강조하기 때문에이 주제는 컬렉션 전체에서 계속됩니다.
フランス語のことわざとことわざ(フランス語のことわざとことわざ)は、語彙を拡大し、言語の理解を深めたいフランスの学生のための詳細なガイドです。コレクションは、各言語の最初の意味語に従ってアルファベット順に整理されており、目的のフレーズを簡単に見つけることができます。それぞれの格言にはロシア語と同等のものが付随しており、他の格言や意味論的なグループを構成することばを参照するメモも添えられている。このアプローチにより、読者は慣れ親しんだロシア語の表現のプリズムを通して、フランス語と文化の豊かさと多様性を探求することができます。この本は「、すべてはうまく終わる」というフレーズから始まり、成功した結論を得るために物事を確保することの重要性を強調しています。このテーマは、それぞれの格言が勤勉さ、忍耐力、細部への注意の価値を強調しているので、コレクション全体を通して続いています。
書《法語諺語和格言》(法語諺語和格言)是法國學生的詳細指南,他們希望擴大詞典並更好地理解語言。該集合根據每個諺語的第一個語義詞按字母順序組織,可以輕松選擇所需的短語。每個諺語都附有其俄語等效詞,以及指其他諺語和構成語義組的諺語的註釋。這種方法使讀者可以通過熟悉的俄語表達來探索法語和文化的豐富性和多樣性。這本書以「一切順利,結束順利(一切順利,結束順利)」開頭,強調確保事情順利完成的重要性。這個主題貫穿整個收藏,因為每個諺語都強調勤奮,毅力和對細節的關註。
