BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Knowledge in Translation Global Patterns of Scientific Ex...
Knowledge in Translation Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE - Patrick Manning, Abigail Owen 2018 PDF University of Pittsburgh Press BOOKS FOREIGN LANGUAGES
ECO~18 kg CO²

1 TON

Views
44566

Telegram
 
Knowledge in Translation Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE
Author: Patrick Manning, Abigail Owen
Year: 2018
Pages: 464
Format: PDF
File size: 37 MB
Language: ENG



Pay with Telegram STARS
Long Description of the Plot: In "Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE we embark on a journey through the evolution of technology and the development of modern knowledge, exploring the intricate web of cross-cultural communication and exchange that has shaped our world. This comprehensive volume delves into the complexities of knowledge transfer across linguistic and geographic boundaries, spanning from Eurasia to Africa and the Americas, and examines how these exchanges have influenced the course of human history. As we venture into the second millennium CE, we witness the pivotal role of translation in disseminating information and understanding across diverse cultures and faith communities. From Arabic to Catalan, Chinese to Greek, Hebrew to Italian, Japanese to Minnan, Ottoman to Persian, and Latin, this multilingual tapestry of scientific inquiry reveals the intricate networks of shared practice and knowledge that have molded our modern world. The book's chapters unravel the critical moments of transmission, insight, and interpretation that have defined our understanding of the natural world, emphasizing the emergence of innovative science and the evolving scientific exchange between 1000 and 1800 CE.
Long Description of the Plot: In «Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE» мы отправляемся в путешествие через эволюцию технологий и развитие современных знаний, исследуя сложную сеть межкультурных коммуникаций и обмена, которая сформировала наш мир. Этот всеобъемлющий том углубляется в сложности передачи знаний через языковые и географические границы, охватывающие от Евразии до Африки и Северной и Южной Америки, и исследует, как эти обмены повлияли на ход истории человечества. Начиная со второго тысячелетия нашей эры, мы наблюдаем ключевую роль перевода в распространении информации и понимания среди различных культур и религиозных сообществ. От арабского до каталанского, от китайского до греческого, от иврита до итальянского, от японского до Миннана, от османского до персидского и латинского, этот многоязычный гобелен научного исследования раскрывает запутанные сети общей практики и знаний, которые сформировали наш современный мир. Главы книги раскрывают критические моменты передачи, понимания и интерпретации, которые определили наше понимание мира природы, подчеркивая появление инновационной науки и развивающийся научный обмен между 1000 и 1800 годами нашей эры.
Long Description of the Plot : In « Knowledge in Translation : Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE » nous embarquons dans un voyage à travers l'évolution de la technologie et le développement des connaissances modernes, explorant le réseau complexe de communications et d'échanges interculturels qui a façonné notre monde. Ce volume complet approfondit la complexité de la transmission des connaissances à travers les frontières linguistiques et géographiques, allant de l'Eurasie à l'Afrique et aux Amériques, et explore comment ces échanges ont influencé le cours de l'histoire humaine. Depuis le deuxième millénaire de notre ère, nous avons vu le rôle clé de la traduction dans la diffusion de l'information et de la compréhension parmi les différentes cultures et communautés religieuses. De l'arabe au catalan, du chinois au grec, de l'hébreu à l'italien, du japonais au minnan, de l'ottoman au persan et au latin, cette tapisserie multilingue de l'étude scientifique révèle les réseaux confus de pratiques générales et de savoir-faire qui ont façonné notre monde moderne. s chapitres du livre révèlent les points critiques de transmission, de compréhension et d'interprétation qui ont déterminé notre compréhension du monde de la nature, soulignant l'émergence d'une science innovante et l'évolution des échanges scientifiques entre 1000 et 1800 de notre ère.
Long Description of the Plot: In «Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientnat Exchange, 1000-1800 CE» nos embarcamos en un viaje a través de la evolución de la tecnología y el desarrollo del conocimiento moderno, explorando una compleja red de las comunicaciones e intercambios interculturales que dieron forma a nuestro mundo. Este amplio volumen profundiza en la complejidad de la transmisión de conocimientos a través de las fronteras lingüísticas y geográficas que abarcan desde Eurasia hasta África y las Américas, y explora cómo estos intercambios han influido en el curso de la historia de la humanidad. Desde el segundo milenio de nuestra era, hemos visto el papel clave de la traducción en la difusión de información y comprensión entre las diferentes culturas y comunidades religiosas. Del árabe al catalán, del chino al griego, del hebreo al italiano, del japonés al minnan, del otomano al persa y del latín, este tapiz multilingüe de investigación científica revela las confusas redes de prácticas comunes y conocimientos que han formado nuestro mundo moderno. capítulos del libro revelan los momentos críticos de transmisión, comprensión e interpretación que determinaron nuestra comprensión del mundo de la naturaleza, destacando la aparición de la ciencia innovadora y el creciente intercambio científico entre los 1000 y 1800 d. C.
Long Descrição of the Plot: In «Knowledge in Translation: Global Patterns of Science Exchange, 1000-1800 CE» estamos viajando através da evolução da tecnologia e do desenvolvimento do conhecimento moderno, explorando a complexa rede de comunicações interculturais e de intercâmbio que moldou o nosso mundo. Este volume abrangente aprofundou-se na complexidade da transferência de conhecimento através das fronteiras linguísticas e geográficas que abrangem desde a Eurásia até a África e as Américas, e investiga como essas trocas influenciaram o curso da história humana. Desde o segundo milênio de nossa era, observamos o papel fundamental da tradução na difusão de informação e compreensão entre as diferentes culturas e comunidades religiosas. Do árabe ao catalão, do chinês ao grego, do hebraico ao italiano, do japonês ao Minnan, do otomano ao persa e latino, esta tapeçaria multilíngue da pesquisa científica revela as confusas redes de práticas e conhecimentos gerais que moldaram o nosso mundo contemporâneo. Os capítulos do livro revelam os momentos críticos de transmissão, compreensão e interpretação que determinaram a nossa compreensão do mundo da natureza, enfatizando o surgimento da ciência inovadora e o intercâmbio científico em desenvolvimento entre os anos 1000 e 1800.
Long Descrizione of the Plot: In «Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE» stiamo per intraprendere un viaggio attraverso l'evoluzione tecnologica e lo sviluppo delle conoscenze moderne, esplorando la complessa rete di comunicazione e condivisione interculturale che ha creato il nostro mondo. Questo volume completo si approfondisce nella complessità del trasferimento delle conoscenze attraverso i confini linguistici e geografici, che vanno dall'Eurasia all'Africa e all'America del Nord e del Sud, e indaga su come questi scambi abbiano influenzato la storia dell'umanità. Dal secondo millennio Cristo, abbiamo visto il ruolo fondamentale della traduzione nella diffusione dell'informazione e della comprensione tra le diverse culture e comunità religiose. Dall'arabo al catalano, dal cinese al greco, dall'ebraico all'italiano, dal giapponese al Minnan, dall'ottomano al persiano al latino, questa albetta di ricerca scientifica multilingue rivela le complesse reti di pratica e conoscenza che hanno formato il nostro mondo moderno. I capitoli del libro rivelano i momenti critici di trasmissione, comprensione e interpretazione che hanno determinato la nostra comprensione del mondo della natura, sottolineando l'emergere di una scienza innovativa e lo scambio scientifico in evoluzione tra il 1000 e il 1800 Cristo.
Long Description of the Plot: In „Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE“ begeben wir uns auf eine Reise durch die Evolution der Technologie und die Entwicklung des modernen Wissens und erkunden das komplexe Netzwerk interkultureller Kommunikation und Austausch, das unsere Welt geprägt hat. Dieser umfassende Band vertieft die Komplexität des Wissenstransfers über sprachliche und geographische Grenzen hinweg von Eurasien bis Afrika und Amerika und untersucht, wie dieser Austausch den Verlauf der Menschheitsgeschichte beeinflusst hat. Seit dem zweiten Jahrtausend unserer Zeitrechnung haben wir die Schlüsselrolle der Übersetzung bei der Verbreitung von Informationen und Verständnis unter verschiedenen Kulturen und Religionsgemeinschaften gesehen. Von Arabisch bis Katalanisch, von Chinesisch bis Griechisch, von Hebräisch bis Italienisch, von Japanisch bis Minnan, von Osmanisch bis Persisch und Latein offenbart dieser mehrsprachige Wandteppich wissenschaftlicher Forschung die verworrenen Netzwerke von allgemeiner Praxis und Wissen, die unsere moderne Welt geprägt haben. Die Kapitel des Buches zeigen die kritischen Momente der Übertragung, des Verständnisses und der Interpretation, die unser Verständnis der natürlichen Welt geprägt haben, und betonen die Entstehung innovativer Wissenschaft und den sich entwickelnden wissenschaftlichen Austausch zwischen 1000 und 1800 AD.
Długi opis fabuły: W „Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE” wyruszamy w podróż poprzez ewolucję technologii i rozwój nowoczesnej wiedzy, badając złożoną sieć komunikacji międzykulturowej i wymiany, która ukształtowała nasz świat. Ten wszechstronny tom przekłada się na złożoność transferu wiedzy przez granice językowe i geograficzne rozciągające się od Eurazji do Afryki do obu Ameryk i bada, w jaki sposób wymiana ta wpłynęła na przebieg ludzkiej historii. Od drugiego tysiąclecia AD widzieliśmy kluczową rolę tłumaczenia w rozpowszechnianiu informacji i zrozumienia między różnymi kulturami i wspólnotami religijnymi. Od arabskiego do katalońskiego, chińskiego do greckiego, hebrajskiego do włoskiego, japońskiego do Minnan, osmańskiego do perskiego do łaciny, ta wielojęzyczna gobelina naukowego zapytania ujawnia skomplikowane sieci ogólnej praktyki i wiedzy, które ukształtowały nasz współczesny świat. Rozdziały książki ukazują krytyczne momenty przekazywania, zrozumienia i interpretacji, które określiły nasze zrozumienie świata przyrody, podkreślając pojawienie się innowacyjnej nauki oraz ewoluującą wymianę naukową w latach 1000-1800 AD.
תיאור ארוך של העלילה: ב ”ידע בתרגום: תבניות גלובליות של בורסה מדעית, 1000-1800” אנו יוצאים למסע דרך התפתחות הטכנולוגיה והתפתחות הידע המודרני, בחינת הרשת המורכבת של תקשורת בין-תרבותית וחילופין שעיצבה את עולמנו. כרך מקיף זה מתעמק במורכבות של העברת ידע על פני גבולות לשוניים וגיאוגרפיים המשתרעים מאירואסיה לאפריקה ועד לאמריקות, ובוחן כיצד השפיעו חילופי דברים אלה על מהלך ההיסטוריה האנושית. מאז האלף השני לספירה, ראינו את תפקיד המפתח של תרגום בהפצת מידע והבנה בקרב תרבויות וקהילות דתיות שונות. מערבית לקטלאנית, סינית ליוונית, עברית לאיטלקית, יפנית למינאן, עות 'מאנית לפרסית וללטינית, שטיח קיר רב-לשוני זה חושף את הרשתות המורכבות של תרגול כללי וידע שעיצבו את עולמנו המודרני. פרקי הספר חושפים רגעים קריטיים של העברה, הבנה ופרשנות שהגדירו את הבנתנו את עולם הטבע, והדגישו את הופעת המדע החדשני ואת חילופי המדעים המתפתחים בין 1000 ל-1800 לספירה.''
Arsanın Uzun Açıklaması: "Çeviride Bilgi: Bilimsel Değişimin Küresel Kalıpları, 1000-1800 CE'de, teknolojinin evrimi ve modern bilginin gelişimi boyunca, dünyamızı şekillendiren kültürlerarası iletişim ve değişimin karmaşık ağını keşfederek bir yolculuğa çıkıyoruz. Bu kapsamlı kitap, Avrasya'dan Afrika'ya ve Amerika'ya uzanan dilsel ve coğrafi sınırlar boyunca bilgi aktarımının karmaşıklığını inceliyor ve bu değişimlerin insanlık tarihinin gidişatını nasıl etkilediğini araştırıyor. MS ikinci binyıldan bu yana, farklı kültürler ve dini topluluklar arasında bilgi ve anlayışın yayılmasında çevirinin kilit rolünü gördük. Arapçadan Katalancaya, Çinliden Yunancaya, İbraniceden İtalyancaya, Japoncadan Minnana, Osmanlıdan Farsçaya ve Latinceye, bu çok dilli bilimsel araştırma halısı, modern dünyamızı şekillendiren karmaşık genel uygulama ve bilgi ağlarını ortaya koymaktadır. Kitabın bölümleri, doğal dünya anlayışımızı tanımlayan, yenilikçi bilimin ortaya çıkışını ve MS 1000 ile 1800 arasındaki gelişen bilimsel alışverişi vurgulayan kritik iletim, anlama ve yorumlama anlarını ortaya koymaktadır.
وصف طويل للحبكة: في «المعرفة في الترجمة: الأنماط العالمية للتبادل العلمي، 1000-1800 م» نشرع في رحلة عبر تطور التكنولوجيا وتطوير المعرفة الحديثة، واستكشاف الشبكة المعقدة للتواصل والتبادل بين الثقافات التي شكلت عالمنا. يتعمق هذا المجلد الشامل في تعقيدات نقل المعرفة عبر الحدود اللغوية والجغرافية الممتدة من أوراسيا إلى إفريقيا إلى الأمريكتين، ويستكشف كيف أثرت هذه التبادلات على مجرى تاريخ البشرية. ومنذ الألفية الثانية، شهدنا الدور الرئيسي للترجمة في نشر المعلومات والتفاهم بين مختلف الثقافات والطوائف الدينية. من العربية إلى الكاتالونية، والصينية إلى اليونانية، والعبرية إلى الإيطالية، واليابانية إلى مينان، والعثمانية إلى الفارسية إلى اللاتينية، يكشف هذا النسيج متعدد اللغات للبحث العلمي عن الشبكات المعقدة للممارسة العامة والمعرفة التي شكلت عالمنا الحديث. تكشف فصول الكتاب عن لحظات حرجة من الانتقال والفهم والتفسير التي حددت فهمنا للعالم الطبيعي، وتسلط الضوء على ظهور العلوم المبتكرة والتبادل العلمي المتطور بين عامي 1000 و 1800 بعد الميلاد.
줄거리에 대한 긴 설명: "번역에 대한 지식: 과학 교환의 글로벌 패턴, 1000-1800 CE" 에서 우리는 기술의 진화와 현대 지식의 발전을 통한 여정을 시작하여 복잡한 문화 간 의사 소통 네트워크를 탐구합니다. 우리 세상을 형성 한 교환. 이 포괄적 인 책은 유라시아에서 아프리카, 아메리카에 이르는 언어 및 지리적 경계를 넘어 지식 전달의 복잡성을 탐구하고 이러한 교류가 인류 역사에 어떤 영향을 미쳤는지 탐구합니다. 서기 2 천년 이래로, 우리는 다른 문화와 종교 공동체들 사이에 정보와 이해를 전파하는 데있어 번역의 핵심 역할을 보았습니다. 아랍어에서 카탈로니아 어, 중국어, 그리스어, 히브리어, 이탈리아어, 일본어, 민난, 오스만, 페르시아어, 라틴어에 이르기까지이 다국어 학술 조사 태피스트리는 현대 세계를 형성 한 복잡한 일반적인 관행과 지식 네트워크를 보여줍니다. 이 책의 장은 혁신적인 과학의 출현과 1000 년에서 1800 년 사이의 진화하는 과학적 교류를 강조하면서 자연계에 대한 우리의 이해를 정의한 전달, 이해 및 해석의 중요한 순간을 보여줍니다.
プロットの長い説明:で「翻訳の知識:科学交流のグローバルなパターン、1000-1800 CE」私たちは、技術の進化と近代的な知識の開発を通じて旅に乗り出し、私たちの世界を形作った異文化間コミュニケーションと交換の複雑なネットワークを探求します。この包括的なボリュームは、ユーラシアからアフリカ、アメリカに至る言語的および地理的境界を越えた知識移転の複雑さを掘り下げ、これらの交流が人類の歴史の過程にどのような影響を与えたかを探求します。第2千紀以降、私たちは異なる文化や宗教コミュニティの間で情報と理解を広める上で翻訳の重要な役割を見てきました。アラビア語からカタルーニャ語、中国語、ギリシャ語、ヘブライ語、イタリア語、日本語からミンナン、オスマン語からペルシア語、ラテン語まで、この多言語タペストリーの学術的調査は、私たちの現代世界を形作った一般的な実践と知識の複雑なネットワークを明らかにします。この本の章は、自然界の理解を定義した伝達、理解、解釈の重要な瞬間を明らかにし、革新的な科学の出現と1000から1800の間の進化する科学交流を強調しています。
Plot的長篇描述:在「翻譯中的知識:科幻交流的全球模式,公元1000-1800」中,我們踏上了技術演變和現代知識發展的旅程,探索了塑造我們世界的復雜的跨文化交流和交流網絡。這本綜合叢書深入探討了從歐亞大陸到非洲和美洲的語言和地理邊界之間知識轉移的復雜性,並探討了這些交流如何影響人類歷史進程。從公元二千開始,我們看到翻譯在向不同文化和宗教團體傳播信息和理解方面發揮了關鍵作用。從阿拉伯語到加泰羅尼亞語,從中文到希臘語,從希伯來語到意大利語,從日語到明南,從奧斯曼帝國到波斯語和拉丁語,這種多語言的科學研究掛毯揭示了塑造我們現代世界的錯綜復雜的一般實踐和知識網絡。該書的章節揭示了傳播,理解和解釋的關鍵時刻,這些時刻定義了我們對自然世界的理解,強調了創新科學的出現以及公元1000至1800之間不斷發展的科學交流。

You may also be interested in:

Knowledge in Translation Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE
Knowledge Alchemy: Models and Agency in Global Knowledge Governance (Transnational Administration and Global Policy)
Global Ocean of Knowledge, 1660-1860: Globalization and Maritime Knowledge in the Atlantic World
Shakespeare|s Global Sonnets: Translation, Appropriation, Performance (Global Shakespeares)
Translation In Global News
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Seeing the World: How U.S. Universities Make Knowledge in a Global Era
Language, Text, and Knowledge: Mental Models of Expert Communication (Text, Translation, Computational Processing [TTCP], 2)
Maps for a Fiesta: A Latina o Perspective on Knowledge and the Global Crisis
Environmental Governance: Power and Knowledge in a Local-Global World
Healers and Empires in Global History. Healing as Hybrid and Contested Knowledge
Healers and Empires in Global History. Healing as Hybrid and Contested Knowledge
Averting a Global Environmental Collapse: The Role of Anthropology and Local Knowledge
World Anthropologies in Practice: Situated Perspectives, Global Knowledge (ASA Monographs)
Valuing the Past, Sustaining the Future?: Exploring Coastal Societies, Childhood(s) and Local Knowledge in Times of Global Transition (MARE Publication Series)
Local Science Vs Global Science: Approaches to Indigenous Knowledge in International Development (Environmental Anthropology and Ethnobiology, 4)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Japanese Knitting: Patterns for Sweaters, Scarves and More: Knits and crochets for experienced needle crafters (15 Knitting Patterns and 8 Crochet Patterns)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
The Unity of Knowledge and Action: Toward a Nonrepresentational Theory of Knowledge (Suny Series in Philosophy)
Knowledge-Guided Machine Learning Accelerating Discovery Using Scientific Knowledge and Data
Embedding Knowledge Graphs with RDF2vec (Synthesis Lectures on Data, Semantics, and Knowledge)
Knowledge, Experience, and Ruling: Studies in the Social Organization of Knowledge (Heritage)