BOOKS - HUMANITIES - Исследования. Переводы
Исследования. Переводы - Федоров Н.А. 2022 DJVU ?. Издательский Дом ЯСК BOOKS HUMANITIES
ECO~23 kg CO²

2 TON

Views
83815

Telegram
 
Исследования. Переводы
Author: Федоров Н.А.
Year: 2022
Pages: 624
Format: DJVU
File size: 10 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
Investigating Translations: Unveiling the Fedorov Phenomenon Introduction: In the world of academia, there are few individuals who have left a lasting impact on their field as Nikolai Alekseevich Fedorov has done in the realm of Latin studies. For over six decades, he has been a legendary teacher of Latin at Moscow State University, Russian State Humanitarian University, and Orthodox State Institute of St John the Theologian, inspiring generations of students with his profound knowledge and dedication to the subject. As a renowned translator of Latin authors, Fedorov has made significant contributions to the field of classical philology, and his work on the vocabulary of Cicero, translations from Servius Ambrose to Scaliger and Bacon, Comenius, and other prominent figures of the 15th to 17th centuries, has not only shed light on the history of culture and literature but also offers valuable insights into the evolution of technology. This article delves into the Fedorov phenomenon, exploring the essence of his scientific work and its relevance to modern society.
Investigating Translations: Unveiling the Fedorov Phenomenon Introduction: В мире научных кругов мало людей, которые оставили длительное влияние на свою область, как Николай Алексеевич Федоров в области латинских исследований. Более шести десятилетий он был легендарным преподавателем латинского языка в МГУ, РГГУ и Православном государственном институте Святого Иоанна Богослова, вдохновляя поколения студентов своими глубокими знаниями и преданностью этому предмету. Как известный переводчик латинских авторов, Фёдоров внёс значительный вклад в области классической филологии, и его труд о лексике Цицерона, переводы из Сервия Амвросия в Скалигера и Бэкона, Коменский, и другие видные деятели XV - XVII вв., не только пролил свет на историю культуры и литературы, но и предлагает ценную информацию об эволюции технологий. Эта статья углубляется в феномен Фёдорова, исследуя суть его научной работы и её актуальность для современного общества.
Investigating Translations : Unveiling the Fedorov Phenomenon Introduction : Il y a peu de gens dans le monde universitaire qui ont laissé une influence durable dans leur domaine, comme Nikolaï Alekseyevitch Fedorov dans le domaine de la recherche latine. Pendant plus de six décennies, il a été le légendaire professeur de latin à l'Université d'État de Moscou, à la GGU et à l'Institut d'État orthodoxe de Saint-Jean-Théologue, inspirant des générations d'étudiants par sa profonde connaissance et son dévouement à cette matière. En tant que traducteur célèbre des auteurs latins, Federov a apporté une contribution importante dans le domaine de la philologie classique, et son travail sur le vocabulaire de Cicéron, les traductions de Servius Ambrosius à Scaliger et Bacon, Comensky, et d'autres personnalités éminentes XV-XVII, a non seulement éclairé l'histoire de la culture et de la littérature, mais offre également des informations précieuses sur l'évolution de la technologie. Cet article explore le phénomène Federov en examinant l'essence de son travail scientifique et sa pertinence pour la société moderne.
Investigating Translations: Unveiling the Fedorov Phenomenon Introduction: Hay pocas personas en el mundo de la academia que han dejado un impacto duradero en su campo, como Nikolai Alexéyevich Fedorov en el campo de la investigación latina. Durante más de seis décadas fue un legendario profesor de latín en la Universidad Estatal de Moscú, la RGSU y el Instituto Estatal Ortodoxo San Juan Evangelista, inspirando a generaciones de estudiantes con su profundo conocimiento y dedicación a la materia. Como reconocido traductor de autores latinos, Fiódorov contribuyó significativamente en el campo de la filología clásica, y su trabajo sobre el vocabulario de Cicerón, traducciones de Servio Ambrosio a Scaliger y Bacon, Comenius, y otras figuras prominentes de los siglos XV al XVII, no sólo arrojó luz sobre la historia de la cultura y la literatura, sino que también ofrece información valiosa sobre evolución de la tecnología. Este artículo profundiza en el fenómeno Fedorov, investigando la esencia de su trabajo científico y su relevancia para la sociedad moderna.
Investigating Translações: Unveiling the Fedorov Phenomenon Intrucção: Há poucas pessoas no mundo acadêmico que deixaram uma influência duradoura na sua área, como Nikolai Alexeevich Fedorov na pesquisa latina. Durante mais de seis décadas, ele foi um lendário professor de latim na UIC, no GGU e no Instituto Nacional Ortodoxo de São João Teólogo, inspirando gerações de estudantes com seu profundo conhecimento e dedicação à matéria. Como um conhecido tradutor de autores latinos, Fyodorov contribuiu significativamente para o campo da filologia clássica, e seu trabalho sobre o vocabulário de Cícero, as traduções de Servia Amvrosia para Escaliger e Bacon, e outras figuras importantes de XV-XVII, não apenas lançou luz sobre a história cultural e literária, mas também ofereceu informações valiosas sobre a evolução da tecnologia. Este artigo aprofundou-se no fenômeno Fiodorov, explorando a essência de seu trabalho científico e sua relevância para a sociedade moderna.
Investigating Translations: Unveiling the Fedorov Phenomenon Introduction: Nel mondo scientifico ci sono poche persone che hanno lasciato un'influenza a lungo termine sul loro campo come Nikolai Aleksievich Fedorov nella ricerca latina. Per oltre sei decenni è stato un leggendario docente di latino presso l'UHU, l'HGG e l'Istituto Statale Ortodosso di San Giovanni Teologo, ispirando generazioni di studenti con la loro profonda conoscenza e dedizione alla materia. Come noto traduttore di autori latini, Fyodorov ha contribuito notevolmente al campo della filologia classica, e il suo lavoro sul vocabolario di Cicerone, le traduzioni da Cervia Ambrosio a Scaligera e Bacon, Komensky, e altri personaggi importanti del XV-XVII, non solo ha fatto luce sulla storia della cultura e della letteratura, ma offre preziose informazioni sull'evoluzione tecnologica. Questo articolo approfondisce il fenomeno di Fiodorov, esplorando l'essenza del suo lavoro scientifico e la sua rilevanza per la società moderna.
Investigating Translations: Unveiling the Fedorov Phänomenon Introduction: In der Welt der Wissenschaft gibt es nur wenige Menschen, die einen dauerhaften Einfluss auf ihr Gebiet hinterlassen haben, wie Nikolai Alekseevich Fedorov auf dem Gebiet der Lateinstudien. Seit mehr als sechs Jahrzehnten ist er ein legendärer Lateinlehrer an der MSU, der RGGU und dem orthodoxen staatlichen Institut St. Johannes der Theologe und inspiriert Generationen von Studenten mit seinem tiefen Wissen und Engagement für dieses Thema. Als berühmter Übersetzer lateinischer Autoren hat Fjodorow bedeutende Beiträge auf dem Gebiet der klassischen Philologie geleistet, und sein Werk über das Vokabular von Cicero, Übersetzungen von Servius Ambrosius zu Scaliger und Bacon, Comenius und anderen prominenten Persönlichkeiten des 15. und 17. Jahrhunderts, hat nicht nur die Geschichte der Kultur und Literatur beleuchtet, sondern bietet auch wertvolle Informationen über die Entwicklung der Technologie. Dieser Artikel vertieft sich in das Phänomen Fedorov und untersucht das Wesen seiner wissenschaftlichen Arbeit und ihre Relevanz für die moderne Gesellschaft.
Badania Tłumaczenia: Odsłonięcie fenomenu Fedorov Wprowadzenie: Na świecie akademii jest niewiele osób, które pozostawiły trwały wpływ na swoją dziedzinę, jak Nikołaj Aleksiejewicz Fedorov w dziedzinie studiów łacińskich. Przez ponad sześć dekad był legendarnym nauczycielem łaciny na Moskiewskim Uniwersytecie Państwowym, Rosyjskim Państwowym Uniwersytecie Humanitarnym i Prawosławnym Instytucie Państwowym św. Jana Teologa, inspirując pokolenia studentów swoją głęboką wiedzą i oddaniem temu tematowi. Jako znany tłumacz łacińskich autorów, Fedorov wniósł znaczący wkład w dziedzinie filologii klasycznej, i jego prace nad słownictwem Cycerona, tłumaczenia z Serviusa Ambrose'a na Scaligera i Bacona, Comenius i inne wybitne postacie z XV-XVII wieku nie tylko rzuciły światło na historię kultury i literatury, ale także oferuje cenne informacje o ewolucji technologii. Artykuł ten zagłębia się w zjawisko Fedorov, badając istotę jego pracy naukowej i jej znaczenie dla współczesnego społeczeństwa.
תרגומים חוקרים: חשיפת מבוא תופעת פדורוב: יש מעט אנשים בעולם האקדמיה שהשאירו השפעה מתמשכת על תחומם, כמו ניקולאי אלכסייביץ 'פדורוב בתחום לימודי הלטינית. במשך יותר משישה עשורים היה מורה לטיני אגדי באוניברסיטה הממלכתית של מוסקבה, באוניברסיטה ההומניטארית של רוסיה ובמכון הממלכתי האורתודוקסי של סנט ג 'ון התיאולוג, בהשראת דורות של סטודנטים בעלי ידע ומסירות עמוקה לנושא זה. כמתרגם ידוע של סופרים לטיניים, פדורוב תרם תרומה משמעותית לתחום הפילולוגיה הקלאסית, ועבודתו על אוצר המילים של קיקרו, תרגומים מסרוויוס אמברוז לסקליגר ובייקון, קומניוס, ועוד דמויות בולטות מהמאות ה-15-17, לא רק שפכו אור על ההיסטוריה של התרבות והספרות, אבל גם מציע מידע בעל ערך על התפתחות הטכנולוגיה. מאמר זה מתעמק בתופעת פדורוב, חוקר את מהות עבודתו המדעית ואת הרלוונטיות שלה לחברה המודרנית.''
Çevirilerin İncelenmesi: Fedorov Fenomeninin Açıklanması Giriş: Akademi dünyasında, Latin çalışmaları alanında Nikolai Alekseevich Fedorov gibi, kendi alanlarında kalıcı bir etki bırakan çok az insan var. Altmış yıldan fazla bir süredir, Moskova Devlet Üniversitesi, Rus Devlet İnsani Üniversitesi ve İlahiyatçı Aziz John Ortodoks Devlet Enstitüsü'nde efsanevi bir Latince öğretmeniydi ve bu konudaki derin bilgisi ve bağlılığıyla nesiller boyu öğrencilere ilham verdi. Latin yazarların tanınmış bir çevirmeni olarak Fedorov, klasik filoloji alanına önemli bir katkıda bulundu. Ve Cicero'nun kelime dağarcığı üzerine çalışmaları, Servius Ambrose'dan Scaliger ve Bacon'a çevirileri, Comenius ve 15-17. yüzyılların diğer önemli şahsiyetleri, sadece kültür ve edebiyat tarihine ışık tutmakla kalmadılar. Ama aynı zamanda teknolojinin evrimi hakkında değerli bilgiler sunuyor. Bu makale Fedorov fenomenini irdeliyor, onun bilimsel çalışmalarının özünü ve modern toplumla ilişkisini inceliyor.
التحقيق في الترجمات: الكشف عن ظاهرة فيدوروف المقدمة: هناك عدد قليل من الأشخاص في عالم الأوساط الأكاديمية الذين تركوا تأثيرًا دائمًا على مجالهم، مثل نيكولاي ألكسيفيتش فيدوروف في مجال الدراسات اللاتينية. لأكثر من ستة عقود، كان مدرسًا لاتينيًا أسطوريًا في جامعة موسكو الحكومية والجامعة الإنسانية الحكومية الروسية والمعهد الحكومي الأرثوذكسي في القديس يوحنا اللاهوتي، مما ألهم أجيالًا من الطلاب بمعرفته العميقة وتفانيه في هذا الموضوع. بصفته مترجمًا معروفًا للمؤلفين اللاتينيين، قدم فيدوروف مساهمة كبيرة في مجال فقه اللغة الكلاسيكي، وعمله على مفردات شيشرون، وترجمات من سيرفيوس أمبروز إلى سكاليجر ولحم الخنزير المقدد، لم يكتف كومينيوس، وغيره من الشخصيات البارزة في القرنين الخامس عشر والسابع عشر، بتسليط الضوء على تاريخ الثقافة والأدب، ولكنه يقدم أيضا معلومات قيمة عن تطور التكنولوجيا. يتعمق هذا المقال في ظاهرة فيدوروف، ويستكشف جوهر عمله العلمي وصلته بالمجتمع الحديث.
번역 조사: Fedorov Phenomenon 소개 공개: 학계 세계에는 라틴 연구 분야의 Nikolai Alekseevich Fedorov와 같이 자신의 분야에 지속적인 영향을 미친 사람들이 거의 없습니다. 60 년이 넘는 기간 동안 그는 모스크바 주립 대학, 러시아 주립 인도주의 대학 및 신학자 세인트 존 정교회 연구소의 전설적인 라틴 교사였으며이 주제에 대한 깊은 지식과 헌신으로 여러 세대의 학생들에게 영감을주었습니다. 잘 알려진 라틴 작가의 번역가 인 Fedorov는 고전 철학 분야에 크게 기여했습니다. Cicero의 어휘에 관한 그의 작품, Servius Ambrose에서 Scaliger와 Bacon으로의 번역, 코메니우스와 15 ~ 17 세기의 다른 저명한 인물들은 문화와 문학의 역사를 밝힐 뿐만 아니라 또한 기술의 진화에 대한 귀중한 정보를 제공합니다. 이 기사는 Fedorov의 현상을 탐구하여 그의 과학 연구의 본질과 현대 사회와의 관련성을 탐구합니다.
翻訳の調査:フェドロフ現象の発表はじめに:ラテン語研究の分野でニコライ・アレクセーエヴィッチ・フェドロフのように、自分たちの分野に永続的な影響を残した学界の人々はほとんどいません。60以上にわたり、彼はモスクワ州立大学、ロシア国立人道大学、聖ヨハネ神学者正教会の伝説的なラテン語教師であり、彼の深い知識とこの主題への献身を持つ学生の世代を鼓舞しました。ラテン語作家の著名な翻訳者として、フェドロフは古典言語学の分野に多大な貢献をしました。 Ciceroの語彙、Servius AmbroseからScaliger and Baconへの翻訳、 15〜17世紀のコメニウスやその他の著名な人物は、文化と文学の歴史に光を当てるだけでなく、 技術の進化に関する貴重な情報も提供しています。この記事では、フェドロフの現象を掘り下げ、彼の科学的研究の本質と現代社会との関連性を探求します。
調查翻譯:Unveiling the Fedorov Phenomenon Introduction:學術界很少有人像拉丁研究領域的Nikolai Alekseevich Fedorov一樣對自己的領域產生持久影響。六十多來,他一直是MSU,RGSU和福音傳教士聖約翰東正教州立學院的傳奇拉丁語老師,以他對該學科的深入知識和奉獻精神啟發了幾代學生。作為拉丁作家的著名翻譯,費奧多羅夫在古典語言學領域做出了重要貢獻,他關於西塞羅詞匯的著作,從Servius Ambrosius到Scaliger和Bacon,Comene的翻譯以及XV至17世紀的其他著名人物,不僅闡明了文化和文學史,而且還提供了有關技術發展的寶貴信息。本文深入探討了Fyodorov現象,探討了他的科學工作的本質及其對現代社會的相關性。

You may also be interested in:

Исследования. Переводы
У.Б. Йейтс. Исследования и переводы
Сирийская средневековая историография исследования и переводы
Сирийская средневековая историография исследования и переводы
Человек и культура Востока. Исследования и переводы 2023
Человек и культура Востока. Исследования и переводы 2023
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2020
Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2016
Философия Гегеля новые переводы, исследования, комментарии
Интеллектуальные традиции античности и средних веков (исследования и переводы)
Кадиаскерские книги Крымского ханства исследования, тексты и переводы
Кадиаскерские книги Крымского ханства исследования, тексты и переводы
Переводы и послания Максима Грека
Сочиненiя и переводы Петра Макарова. Т.1
Стихи. Поэмы. Переводы. Эссе (сборник)
Енисейская письменность тюрков. Тексты и переводы
Выйти из повиновения. Письма, стихи, переводы
Говорит Москва Проза, поэзия, переводы
Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум
Переводы с собачьего, или Этология собаки в картинках
Тайный маленький дом Сказки, стихи, переводы
Персидская кораническая экзегетика Тексты, переводы, комментарии
Сочинения и переводы как стихами, так и прозою
Персидская кораническая экзегетика Тексты, переводы, комментарии
Густав Шпет и шекспировский круг. Письма, документы, переводы
«Запомни и живи...» Cтихи, переводы, статьи о поэзии и поэтах
Утро, день, вечер. Избранные стихи, поэмы, переводы
Логические исследования Том 1. Пролегомены к чистой логике; Том 2. Часть 1. Исследования по феноменологии и теории познания
Когда я был влюблён. Стихотворения. Поэмы. Пьесы в стихах. Переводы
Россия и Китай в меняющемся мире статьи и переводы (2015-2024)
Собрание сочинений в 6 томах. Том 1. Стихотворения. Переводы-пересказы. Сказки. Рассказы
Собрание сочинений. В 6-ти томах. Т. 1. Стихотворения (1926—1940). Страна Муравия. Поэма. Переводы
Русский архив Яна Сапеги 1608-1611 годов. Тексты, переводы, комментарии
Русский архив Яна Сапеги 1608-1611 годов. Тексты, переводы, комментарии
Англия, моя Англия. Эссе и переводы. Сборник
Семиотические исследования.
Космические исследования
Маркетинговые исследования
Системные исследования