
BOOKS - FICTION - Говорит Москва Проза, поэзия, переводы...

Говорит Москва Проза, поэзия, переводы
Author: Даниэль Ю.М.
Year: 1990
Pages: 318
Format: PDF | DJVU
File size: 6.77 MB
Language: RU

Year: 1990
Pages: 318
Format: PDF | DJVU
File size: 6.77 MB
Language: RU

The book 'Говорит Москва Проза поэзия переводы' is a collection of prose works by the talented Russian writer, Julius Daniel. Despite being tried and imprisoned for his works, Daniel's writing continues to impress readers with its inner freedom, freshness, and wit. His prose is characterized by a high level of literary quality, making it a valuable addition to the world of Russian literature. In February 1966, despite protests from the global community and prominent cultural figures, Andrei Sinyavsky and Julia Daniel were put on trial in Moscow for their artistic stories and short stories. This marked the end of the thaw period in Russia, and Daniel was sentenced to five years in Mordovian maximum security camps and Vladimir prison, where he continued to write and create a cycle of poems. After his release, Daniel resumed his translation work and began writing a memoir-essayistic book, which he unfortunately did not complete. Throughout his career, Daniel's writing has been defined by its unique blend of poetry and prose, showcasing his exceptional talent and dedication to his craft. His works are now considered an integral part of Soviet literature, and this collection offers readers a comprehensive look into his creative process and artistic vision. The book 'Говорит Москва Проза поэзия переводы' provides an in-depth exploration of Daniel's prose, highlighting the author's mastery of language, imagery, and narrative technique.
книга 'Говорит Москва Проза поэзия переводы'является коллекцией прозаических произведений талантливого российского писателя, Джулиуса Дэниела. Несмотря на то, что его судят и сажают за его произведения, сочинение Даниэля продолжает впечатлять читателей своей внутренней свободой, свежестью и остротом.Его проза характеризуется высоким уровнем литературного качества, что делает её ценным дополнением к миру русской литературы. В феврале 1966 года, несмотря на протесты мировой общественности и видных деятелей культуры, Андрей Синявский и Юлия Даниэль попали под суд в Москве за свои художественные рассказы и новеллы. Это ознаменовало конец периода оттепели в России, и Даниэля приговорили к пяти годам мордовских лагерей строгого режима и Владимирской тюрьмы, где он продолжил писать и создавать цикл стихов. После освобождения Даниэль возобновил свою переводческую работу и начал писать мемуарно-эссеистическую книгу, которую, к сожалению, не завершил. На протяжении всей своей карьеры письмо Даниэля определялось его уникальным сочетанием поэзии и прозы, демонстрируя его исключительный талант и преданность своему ремеслу. Его произведения сейчас считаются неотъемлемой частью советской литературы, и этот сборник предлагает читателям всесторонний взгляд на его творческий процесс и художественное видение. Книга 'Говорит Москва Проза поэзия переводы'обеспечивает всестороннее исследование прозы Дэниела, подчеркивая мастерство автора языка, образов и метода рассказа.
livre « Dit Moscou Prose poésie traductions » est une collection d'œuvres prosaïques d'un écrivain russe talentueux, Julius Daniel. Bien qu'il soit jugé et emprisonné pour ses œuvres, l'écriture de Daniel continue d'impressionner les lecteurs avec sa liberté intérieure, sa fraîcheur et son acuité. Sa prose est caractérisée par un haut niveau de qualité littéraire, ce qui en fait un complément précieux au monde de la littérature russe. En février 1966, malgré les protestations de l'opinion publique mondiale et des personnalités culturelles éminentes, Andrei nyavsky et Julia Daniel ont été jugés à Moscou pour leurs histoires artistiques et leurs nouvelles. Cela a marqué la fin de la période de dégel en Russie, et Daniel a été condamné à cinq ans de camps de Mord de haute sécurité et de la prison de Vladimir, où il a continué à écrire et à créer un cycle de poèmes. Après sa libération, Daniel a repris son travail de traduction et a commencé à écrire un livre de mémoire-esséiste, qui n'a malheureusement pas été achevé. Tout au long de sa carrière, l'écriture de Daniel a été déterminée par son mélange unique de poésie et de prose, démontrant son talent exceptionnel et son dévouement à son métier. Ses œuvres sont maintenant considérées comme faisant partie intégrante de la littérature soviétique, et ce recueil offre aux lecteurs une vision globale de son processus créatif et de sa vision artistique. livre « Dit Moscou Prose poésie traductions » fournit une étude complète de la prose de Daniel, soulignant le savoir-faire de l'auteur de la langue, des images et de la méthode de l'histoire.
libro 'Habla Moscú Prosa poesía de traducción'es una colección de obras en prosa del talentoso escritor ruso, Julius Daniel. A pesar de ser juzgado y encarcelado por sus obras, la obra de Daniel sigue impresionando a los lectores con su libertad interior, frescura y agudeza. Su prosa se caracteriza por su alto nivel de calidad literaria, lo que la convierte en un valioso complemento al mundo de la literatura rusa. En febrero de 1966, a pesar de las protestas del público mundial y de destacadas figuras de la cultura, Andrei niavsky y Julia Daniel fueron juzgados en Moscú por sus historias artísticas y relatos cortos. Esto marcó el fin del período de deshielo en Rusia, y Daniel fue condenado a cinco de campos de máxima seguridad de Mordov y la prisión de Vladímir, donde continuó escribiendo y creando un ciclo de poesía. Tras su liberación, Daniel retomó su trabajo de traducción y comenzó a escribir un libro de memorias y ensayistas que, lamentablemente, no completó. A lo largo de su carrera, la carta de Daniel estuvo determinada por su singular mezcla de poesía y prosa, demostrando su excepcional talento y dedicación a su oficio. Sus obras se consideran ahora parte integral de la literatura soviética, y esta colección ofrece a los lectores una visión integral de su proceso creativo y visión artística. libro 'Habla Moscú Prosa poesía de traducción'proporciona una investigación completa de la prosa de Daniel, destacando la maestría del autor del lenguaje, las imágenes y el método de la historia.
O livro «Fala Moscou Traduções Poesia» é uma coleção de obras prosaicas do talentoso escritor russo Julius Daniel. Apesar de ser julgado e preso por suas obras, o trabalho de Daniel continua a impressionar os leitores com sua liberdade, frescura e acerto. Sua prosa é de alta qualidade literária, o que a torna um complemento valioso para o mundo da literatura russa. Em fevereiro de 1966, apesar dos protestos do público mundial e de personalidades da cultura, Andrei nyavsky e Julia Daniel foram julgados em Moscou por suas histórias artísticas e suas novelas. Isso marcou o fim de um período de desabastecimento na Rússia, e Daniel foi condenado a cinco anos de campos de segurança máxima e da prisão de Vladimir, onde continuou escrevendo e criando um ciclo de poemas. Depois de ser libertado, Daniel retomou seu trabalho de tradução e começou a escrever um livro de memórias e esseístas, que infelizmente não terminou. Ao longo de sua carreira, a carta de Daniel foi definida por sua combinação única de poesia e prosa, mostrando seu talento excepcional e dedicação ao seu ofício. Suas obras agora são consideradas parte integrante da literatura soviética, e esta compilação oferece aos leitores uma visão completa de seu processo criativo e visão artística. O livro «Fala Moscou Prosa Traduções Poesia» fornece uma pesquisa completa sobre a prosa de Daniel, enfatizando a habilidade do autor de linguagem, imagens e métodos de contação.
Il libro Parla Mosca La poesia traduzione è una collezione di opere prosaiche del talentuoso scrittore russo Julius Daniel. Anche se viene giudicato e incarcerato per le sue opere, il saggio di Daniel continua a impressionare i lettori con la sua libertà interiore, freschezza e acutezza. La sua prosa è caratterizzata da un alto livello di qualità letteraria, che la rende una preziosa aggiunta al mondo della letteratura russa. Nel febbraio 1966, nonostante le proteste dell'opinione pubblica mondiale e di importanti personaggi della cultura, Andrei nyavsky e Yulia Daniel furono processati a Mosca per le loro storie artistiche e novelle. Questo segnò la fine di un periodo di disgelo in Russia, e Daniel fu condannato a cinque anni dai campi di massima sicurezza e dalla prigione di Vladimir, dove continuò a scrivere e creare un ciclo di poesie. Dopo la liberazione, Daniel ha ripreso il suo lavoro di traduzione e ha iniziato a scrivere un libro memorioso-esseistico che purtroppo non ha completato. Nel corso della sua carriera, la lettera di Daniel è stata definita dalla sua unica combinazione di poesia e prosa, dimostrando il suo straordinario talento e la sua dedizione al suo mestiere. sue opere sono ora considerate parte integrante della letteratura sovietica, e questa raccolta offre ai lettori una visione completa del suo processo creativo e della sua visione artistica. Il libro Parla Mosca Prosa poesia traduzione fornisce una ricerca completa della prosa di Daniel, sottolineando l'abilità dell'autore di linguaggio, immagini e metodo di racconto.
Das Buch „Moskau spricht Prosa Poesie Übersetzungen“ ist eine Sammlung von Prosawerken des talentierten russischen Schriftstellers Julius Daniel. Obwohl er für seine Werke beurteilt und eingesperrt wird, beeindruckt Daniels Komposition die ser weiterhin mit seiner inneren Freiheit, Frische und Schärfe. Seine Prosa zeichnet sich durch ein hohes Maß an literarischer Qualität aus, was sie zu einer wertvollen Ergänzung der Welt der russischen Literatur macht. Im Februar 1966 kamen Andrej njawski und Julia Daniel trotz Protesten der Weltöffentlichkeit und prominenter Kulturschaffender in Moskau wegen ihrer Kunstgeschichten und Kurzgeschichten vor Gericht. Dies markierte das Ende einer Zeit des Tauwetters in Russland, und Daniel wurde zu fünf Jahren Hochsicherheitslager in Mordowien und im Wladimir-Gefängnis verurteilt, wo er weiter schrieb und einen Zyklus von Gedichten schuf. Nach seiner Entlassung nahm Daniel seine Übersetzungsarbeit wieder auf und begann, ein memoiren- und essayistisches Buch zu schreiben, das er leider nicht vollendete. Im Laufe seiner Karriere wurde Daniels Brief von seiner einzigartigen Kombination aus Poesie und Prosa geprägt, die sein außergewöhnliches Talent und sein Engagement für sein Handwerk demonstrierte. Seine Werke gelten heute als integraler Bestandteil der sowjetischen Literatur, und diese Sammlung bietet den sern einen umfassenden Einblick in seinen kreativen Prozess und seine künstlerische Vision. Das Buch „Says Moscow Prosa Poetry Translations“ bietet eine umfassende Studie über Daniels Prosa und betont die Beherrschung der Sprache, der Bilder und der Erzählmethode des Autors.
Książka „Moskwa mówi prozą poezji tłumaczenia” to zbiór dzieł prozy utalentowanego rosyjskiego pisarza, Juliusza Daniela. Pomimo tego, że został osądzony i uwięziony za pisanie, pismo Daniela nadal imponuje czytelnikom wewnętrzną wolnością, świeżością i pokorą. Jego proza charakteryzuje się wysokim poziomem jakości literackiej, co czyni ją cennym dodatkiem do świata literatury rosyjskiej. W lutym 1966 roku, pomimo protestów światowej społeczności i wybitnych postaci kulturalnych, Andriej nyavsky i Julia Daniel zostali postawieni przed sądem w Moskwie za swoje historie fikcyjne i krótkie opowiadania. Oznaczało to koniec okresu rozmrażania w Rosji, a Daniel został skazany na pięć lat w mordowskich obozach bezpieczeństwa maksymalnego i więzieniu Władimira, gdzie nadal pisał i tworzył cykl poezji. Po wydaniu, Daniel wznowił pracę tłumaczeniową i zaczął pisać pamiętnik-esej, który, niestety, nie ukończył. Przez całą swoją karierę pismo Daniela zostało zdefiniowane przez jego unikalną mieszankę poezji i prozy, pokazując jego wyjątkowy talent i oddanie jego rzemiosła. Jego prace są obecnie uważane za integralną część literatury radzieckiej, a ta kolekcja oferuje czytelnikom kompleksowe spojrzenie na jego proces twórczy i wizję artystyczną. W książce „Moscow Says Prose Poetry Translations” przedstawiono obszerne badania prozy Daniela, podkreślając umiejętność autora języka, obrazów i metody opowiadania.
הספר ”מוסקבה אומרת תרגומי פרוזה” הוא אוסף של יצירות פרוזה מאת סופר רוסי מוכשר, יוליוס דניאל. למרות שנשפט ונכלא בשל כתיבתו, ממשיך דניאל להרשים את הקוראים בחופש הפנימי, בטריות ובנקישות. הפרוזה שלו מאופיינת ברמה גבוהה של איכות ספרותית, מה שהופך אותה לתוספת חשובה לעולם הספרות הרוסי. בפברואר 1966, למרות מחאות מצד הקהילה העולמית ודמויות תרבות בולטות, אנדריי סינייבסקי ויוליה דניאל הועמדו למשפט במוסקבה בשל סיפוריהם הבדיוניים וסיפוריהם הקצרים. זה סימן את סוף תקופת ההפשרה ברוסיה, ודניאל נידון לחמש שנות מאסר במחנות הביטחון המרובים של מורדוביה ובכלא ולדימיר, שם המשיך לכתוב וליצור מעגל שירה. לאחר שחרורו חידש דניאל את עבודת התרגום שלו והחל לכתוב ספר זיכרונות, שלמרבה הצער לא השלים. לאורך הקריירה שלו הוגדרה כתיבתו של דניאל על ידי תערובת ייחודית של שירה ופרוזה, שהפגינה את כישרונו יוצא הדופן ואת מסירותו לאומנותו. יצירותיו נחשבות כיום לחלק בלתי נפרד מהספרות הסובייטית, ואוסף זה מציע לקוראים מבט מקיף על תהליך היצירה והחזון האמנותי שלו. הספר ”מוסקבה אומרת תרגומי שירה לפרוזה” מספק מחקר מקיף של הפרוזה של דניאל, המדגיש את כישרונו של מחבר השפה, הדימויים והשיטה של הסיפור.''
"Moscow Says Prose Poetry Translations" kitabı, yetenekli bir Rus yazar olan Julius Daniel'in nesir eserlerinden oluşan bir derlemedir. Yazdıklarından dolayı yargılanmasına ve hapsedilmesine rağmen, Daniel'in yazıları içsel özgürlüğü, tazeliği ve dokunaklılığı ile okuyucuları etkilemeye devam ediyor. Düzyazısı, yüksek bir edebi kalite seviyesi ile karakterize edilir ve bu da onu Rus edebiyatı dünyasına değerli bir katkı sağlar. Şubat 1966'da, dünya toplumunun ve önde gelen kültürel figürlerin protestolarına rağmen, Andrei nyavsky ve Yulia Daniel, kurgu hikayeleri ve kısa hikayeleri için Moskova'da yargılandı. Bu, Rusya'daki çözülme döneminin sonuna işaret etti ve Daniel, Mordovya maksimum güvenlik kamplarında ve Vladimir Hapishanesinde beş yıl hapis cezasına çarptırıldı ve burada bir şiir döngüsü yazmaya ve yaratmaya devam etti. Serbest bırakıldıktan sonra, Daniel çeviri çalışmalarına devam etti ve ne yazık ki tamamlayamadığı bir anı-deneme kitabı yazmaya başladı. Kariyeri boyunca, Daniel'in yazısı, olağanüstü yeteneğini ve sanatına olan bağlılığını gösteren eşsiz şiir ve nesir karışımı ile tanımlandı. Eserleri artık Sovyet edebiyatının ayrılmaz bir parçası olarak kabul ediliyor ve bu koleksiyon okuyuculara yaratıcı sürecine ve sanatsal vizyonuna kapsamlı bir bakış sunuyor. "Moscow Says Prose Poetry Translations" (Moskova Düzyazı Şiir Çevirilerini Söylüyor) adlı kitap, Daniel'in düzyazısının kapsamlı bir incelemesini sunar ve yazarın dil, imgeler ve öykü metodu konusundaki becerisini vurgular.
كتاب «موسكو تقول ترجمات الشعر النثري» هو مجموعة من الأعمال النثرية للكاتب الروسي الموهوب يوليوس دانيال. على الرغم من الحكم عليه وسجنه بسبب كتاباته، لا تزال كتابات دانيال تثير إعجاب القراء بحريتها الداخلية ونضارتها ومؤثراتها. يتميز نثره بمستوى عالٍ من الجودة الأدبية، مما يجعله إضافة قيمة إلى عالم الأدب الروسي. في فبراير 1966، على الرغم من احتجاجات المجتمع العالمي والشخصيات الثقافية البارزة، تم محاكمة أندريه سينيافسكي ويوليا دانيال في موسكو لقصصهما الخيالية وقصصهما القصيرة. كان هذا بمثابة نهاية فترة الذوبان في روسيا، وحُكم على دانيال بالسجن لمدة خمس سنوات في معسكرات موردوفيان شديدة الحراسة وسجن فلاديمير، حيث واصل كتابة وخلق دورة شعرية. بعد إطلاق سراحه، استأنف دانيال عمله في الترجمة وبدأ في كتابة كتاب مذكرات مقال، والذي، للأسف، لم يكمله. طوال حياته المهنية، تم تحديد كتابات دانيال من خلال مزيجه الفريد من الشعر والنثر، مما يدل على موهبته الاستثنائية وتفانيه في حرفته. تعتبر أعماله الآن جزءًا لا يتجزأ من الأدب السوفيتي، وتقدم هذه المجموعة للقراء نظرة شاملة على عمليته الإبداعية ورؤيته الفنية. يقدم كتاب «موسكو تقول ترجمات الشعر النثري» دراسة شاملة لنثر دانيال، مع التأكيد على مهارة مؤلف اللغة والصور وطريقة القصة.
"Moscow Says Prose Poetry Translations" 책은 재능있는 러시아 작가 Julius Daniel의 산문 작품 모음입니다. 다니엘의 글은 그의 글로 판단되고 투옥 되었음에도 불구하고 독자들에게 내면의 자유, 신선함 및 신성함을 계속해서 감동시킵니다. 그의 논문은 높은 수준의 문학적 품질을 특징으로하며, 이는 러시아 문학의 세계에 귀중한 추가 물입니다. 1966 년 2 월, 세계 공동체와 저명한 문화 인물의 항의에도 불구하고 Andrei nyavsky와 Yulia Daniel은 모스크바에서 소설 이야기와 단편 소설로 재판을 받았습니다. 이것은 러시아에서 해동 기간이 끝났으며, 다니엘은 Mordovian 최대 보안 캠프와 Vladimir Prison에서 5 년 형을 선고 받았으며, 계속해서시를 쓰고 만들었습니다. 석방 된 후 Daniel은 번역 작업을 재개하고 회고록 에세이 책을 쓰기 시작했습니다. 불행히도 그는 완성하지 못했습니다. 그의 경력을 통해 Daniel의 글은 그의시와 산문의 독특한 조화에 의해 정의되어 그의 뛰어난 재능과 그의 기술에 대한 헌신을 보여줍니다. 그의 작품은 이제 소비에트 문학의 필수 부분으로 간주되며, 이 컬렉션은 독자들에게 그의 창의적인 과정과 예술적 비전에 대한 포괄적 인 모습 "Moscow Says Prose Poetry Translations" 책은 다니엘의 산문에 대한 포괄적 인 연구를 제공하여 이야기의 언어, 이미지 및 방법의 저자의 기술을 강조합니다.
本「モスクワは散文詩の翻訳を言う」才能のあるロシアの作家、ジュリアス・ダニエルの散文作品のコレクションです。ダニエルの著書は、裁かれて投獄されたにもかかわらず、読者の心の自由、新鮮さ、そして詩的さに感銘を与え続けています。彼の散文は、ロシア文学の世界に貴重な追加になり、文学の質の高いレベルを特徴としています。19662月、世界社会や著名な文化人からの抗議にもかかわらず、アンドレイ・シンヤフスキーとユリア・ダニエルは、彼らの小説と短編小説のためにモスクワで裁判にかけられた。これはロシアにおける解凍期間の終わりを意味し、ダニエルはモルドヴィア最大の保安収容所とウラジミール刑務所で5の刑を宣告され、そこで詩のサイクルを書き続けた。出版後、ダニエルは翻訳作業を再開し、回顧録のエッセイ本を書き始めましたが、残念ながら完成しませんでした。ダニエルの著作は、その経歴を通じて、詩と散文の独特な融合によって定義され、卓越した才能と工芸品への献身を示した。彼の作品は現在、ソビエト文学の不可欠な部分と考えられており、このコレクションは読者に彼の創造的なプロセスと芸術的なビジョンを包括的に見ることができます。本「モスクワは散文詩の翻訳を言います」ダニエルの散文の包括的な研究を提供します、物語の言語の作者のスキルを強調します、画像と方法。
書「莫斯科說詩歌翻譯」是俄羅斯才華橫溢的作家朱利葉斯·丹尼爾(Julius Daniel)散文作品的集合。盡管他的作品受到審判和監禁,但丹尼爾的著作繼續以其內在的自由,新鮮度和敏銳度給讀者留下深刻的印象。他的散文具有很高的文學素質,使其成為俄羅斯文學界的寶貴補充。19662月,盡管受到全球公眾和文化知名人士的抗議,Andrei nyavsky和Yulia Daniel因其小說短篇小說和中篇小說在莫斯科受到審判。這標誌著俄羅斯解凍時期的結束,丹尼爾(Daniel)被判處最高安全的Mordov營地和弗拉基米爾監獄(Vladimir Prison)五徒刑,在那裏他繼續寫作和創作詩歌。獲釋後,丹尼爾(Daniel)恢復了他的翻譯工作,並開始撰寫回憶錄和散文書,不幸的是,該書沒有完成。在他的整個職業生涯中,丹尼爾(Daniel)的著作被他獨特的詩歌和散文結合所定義,展示了他出色的才華和對手工藝的奉獻精神。現在,他的作品被認為是蘇聯文學不可或缺的一部分,該收藏為讀者提供了對其創作過程和藝術願景的全面了解。「莫斯科說詩歌散文翻譯」一書對丹尼爾的散文進行了全面研究,強調了作者對語言,圖像和故事方法的掌握。
