BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Русский и английский речевой этикет. Сходства и различия...
Русский и английский речевой этикет. Сходства и различия - Формановская Н.И., Габдуллина С.Р. 2008 PDF М. Высшая школа BOOKS FOREIGN LANGUAGES
ECO~21 kg CO²

2 TON

Views
39973

Telegram
 
Русский и английский речевой этикет. Сходства и различия
Author: Формановская Н.И., Габдуллина С.Р.
Year: 2008
Format: PDF
File size: 14 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
The book "Russian and English Speech Etiquette: Similarities and Differences" is a comprehensive guide to understanding the nuances of communication in both Russian and English languages, providing valuable insights into the cultural norms and customs that govern social interactions. The author, a seasoned linguist and expert in cross-cultural communication, offers a detailed analysis of the similarities and differences between the two languages, highlighting the importance of developing a personal paradigm for perceiving the technological process of modern knowledge evolution. This paradigm, the author argues, is essential for the survival of humanity and the unity of people in a rapidly changing world. The book begins with an introduction to the concept of speech etiquette, explaining how it differs from traditional etiquette and its significance in contemporary society. The author then delves into the specifics of Russian and English greetings, farewells, apologies, and expressions of gratitude, providing numerous examples of each and their corresponding English translations. This section serves as a foundation for the rest of the book, demonstrating the unique characteristics of each language and their applications in various contexts. Next, the author explores the role of technology in shaping modern communication, emphasizing the need to understand the process of technological evolution and its impact on human interaction. This includes discussions on the rise of digital communication platforms, the blurring of boundaries between public and private spaces, and the challenges of maintaining cultural identity in a globalized world. The author also examines the implications of these changes on interpersonal relationships, highlighting the importance of adaptability and open-mindedness in navigating diverse social situations.
Книга «Russian and English Speech Etiquette: milaries and Differences» представляет собой исчерпывающее руководство по пониманию нюансов общения как на русском, так и на английском языках, дающее ценную информацию о культурных нормах и обычаях, регулирующих социальные взаимодействия. Автор, опытный лингвист и эксперт в области кросс-культурной коммуникации, предлагает подробный анализ сходств и различий между двумя языками, подчеркивая важность разработки личностной парадигмы для восприятия технологического процесса эволюции современных знаний. Эта парадигма, утверждает автор, необходима для выживания человечества и единства людей в быстро меняющемся мире. Книга начинается с введения в понятие речевого этикета, разъясняющего, чем он отличается от традиционного этикета и его значение в современном обществе. Затем автор углубляется в специфику русского и английского приветствий, прощаний, извинений, выражений благодарности, приводя многочисленные примеры каждого и соответствующие им английские переводы. Этот раздел служит основой для остальной части книги, демонстрируя уникальные характеристики каждого языка и их приложений в различных контекстах. Далее автор исследует роль технологий в формировании современной коммуникации, подчеркивая необходимость понимания процесса технологической эволюции и его влияния на взаимодействие человека. Это включает в себя дискуссии о подъеме цифровых коммуникационных платформ, стирании границ между публичными и частными пространствами и проблемах поддержания культурной идентичности в глобализованном мире. Автор также рассматривает последствия этих изменений для межличностных отношений, подчеркивая важность адаптивности и непредвзятости в навигации по различным социальным ситуациям.
livre « Russian and English Speech Etiquette : milaries and Differences » est un guide complet pour comprendre les nuances de la communication en russe et en anglais, fournissant des informations précieuses sur les normes et coutumes culturelles qui régissent les interactions sociales. L'auteur, linguiste expérimenté et expert en communication interculturelle, propose une analyse détaillée des similitudes et des différences entre les deux langues, soulignant l'importance de développer un paradigme personnel pour la perception du processus technologique de l'évolution des connaissances modernes. Ce paradigme, affirme l'auteur, est essentiel à la survie de l'humanité et à l'unité des hommes dans un monde en mutation rapide. livre commence par une introduction à la notion de savoir-vivre qui explique en quoi il diffère du savoir-vivre traditionnel et son importance dans la société moderne. L'auteur approfondit ensuite la spécificité des salutations russes et anglaises, des adieux, des excuses, des remerciements, en donnant de nombreux exemples de chacun et des traductions anglaises correspondantes. Cette section sert de base au reste du livre, montrant les caractéristiques uniques de chaque langue et de leurs applications dans différents contextes. L'auteur étudie ensuite le rôle de la technologie dans la formation de la communication moderne, soulignant la nécessité de comprendre le processus d'évolution technologique et son impact sur les interactions humaines. Il s'agit notamment de débattre de la montée en puissance des plateformes de communication numérique, de l'effacement des frontières entre les espaces publics et privés et des défis du maintien de l'identité culturelle dans un monde globalisé. L'auteur examine également les conséquences de ces changements sur les relations interpersonnelles, soulignant l'importance de l'adaptabilité et de l'impartialité dans la navigation à travers les différentes situations sociales.
libro «Spanish and English Speech Etiquette: milaries and Differences» es una guía exhaustiva para comprender los matices de la comunicación, tanto en ruso como en inglés, que proporciona información valiosa sobre las normas y costumbres culturales que rigen las interacciones sociales. autor, un experimentado lingüista y experto en comunicación intercultural, ofrece un análisis detallado de las similitudes y diferencias entre ambas lenguas, destacando la importancia de desarrollar un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico de la evolución del conocimiento contemporáneo. Este paradigma, afirma el autor, es esencial para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un mundo que cambia rápidamente. libro comienza con una introducción al concepto de etiqueta del habla que aclara en qué se diferencia de la etiqueta tradicional y su significado en la sociedad actual. A continuación, el autor profundiza en la especificidad de los saludos rusos e ingleses, las despedidas, las disculpas, las expresiones de agradecimiento, dando numerosos ejemplos de cada uno y las traducciones al inglés que les corresponden. Esta sección sirve de base para el resto del libro, mostrando las características únicas de cada idioma y sus aplicaciones en diferentes contextos. A continuación, el autor explora el papel de la tecnología en la formación de la comunicación moderna, destacando la necesidad de comprender el proceso de evolución tecnológica y su impacto en la interacción humana. Esto incluye discusiones sobre el auge de las plataformas de comunicación digital, el borrado de las fronteras entre espacios públicos y privados y los retos para mantener la identidad cultural en un mundo globalizado. autor también examina las implicaciones de estos cambios en las relaciones interpersonales, destacando la importancia de la adaptabilidad y la imparcialidad en la navegación por diferentes situaciones sociales.
O livro «Russian and English Speech Etiquette: milaries and Despertions» é um guia abrangente para compreender as nuances da comunicação em russo e inglês, fornecendo informações valiosas sobre as normas culturais e os costumes que regem as interações sociais. O autor, um linguista experiente e especialista em comunicação cruzada-cultural, oferece uma análise detalhada das semelhanças e diferenças entre as duas línguas, destacando a importância de desenvolver um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico da evolução do conhecimento moderno. Este paradigma, afirma o autor, é essencial para a sobrevivência da humanidade e a unidade das pessoas num mundo em rápida mudança. O livro começa com a introdução no conceito de etiqueta de voz que explica o que é diferente da etiqueta tradicional e seu significado na sociedade moderna. Em seguida, o autor aprofundou-se nas especificidades de saudações russas e inglesas, despedidas, desculpas, expressões de gratidão, citando muitos exemplos de cada um e traduções inglesas apropriadas. Esta seção serve de base para o resto do livro, mostrando as características únicas de cada idioma e seus aplicativos em contextos diferentes. O autor explora o papel da tecnologia na formação da comunicação moderna, enfatizando a necessidade de compreender o processo de evolução tecnológica e seus efeitos na interação humana. Isso inclui discussões sobre a elevação das plataformas digitais de comunicação, a remoção das fronteiras entre espaços públicos e privados e a manutenção da identidade cultural em um mundo globalizado. O autor também aborda as implicações dessas mudanças nas relações interpessoais, enfatizando a importância da adaptabilidade e da imparcialidade na navegação em diferentes situações sociais.
Il libro «Russian and English Speech Etiquette: mularies and Differences» è una guida completa per comprendere le sfumature della comunicazione sia in russo che in inglese, fornendo preziose informazioni sulle norme culturali e sulle abitudini che regolano le interazioni sociali. L'autore, esperto linguista ed esperto di comunicazione cross-culturale, offre un'analisi dettagliata delle somiglianze e delle differenze tra i due linguaggi, sottolineando l'importanza di sviluppare un paradigma personale per la percezione del processo tecnologico dell'evoluzione della conoscenza moderna. Questo paradigma, sostiene l'autore, è essenziale per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità delle persone in un mondo in rapida evoluzione. Il libro inizia con l'introduzione nel concetto di etichetta vocale che spiega cosa è diverso dall'etichetta tradizionale e il suo significato nella società moderna. Poi l'autore approfondisce la specialità dei saluti russi e inglesi, addii, scuse, espressioni di gratitudine, citando numerosi esempi di ciascuno e le traduzioni inglesi corrispondenti. Questa sezione è la base per il resto del libro, illustrando le caratteristiche uniche di ciascuna lingua e delle relative applicazioni in contesti diversi. L'autore esplora poi il ruolo della tecnologia nella formazione della comunicazione moderna, sottolineando la necessità di comprendere l'evoluzione tecnologica e il suo impatto sulle interazioni umane. Ciò include discussioni sull'aumento delle piattaforme di comunicazione digitali, la cancellazione dei confini tra spazi pubblici e privati e il mantenimento dell'identità culturale in un mondo globalizzato. L'autore esamina inoltre gli effetti di questi cambiamenti sulle relazioni interpersonali, sottolineando l'importanza dell'adattabilità e dell'imparzialità nella navigazione su diverse situazioni sociali.
Das Buch „Russian and English Speech Etiquette: milaries and Differences“ ist ein umfassender itfaden zum Verständnis der Nuancen der Kommunikation sowohl auf Russisch als auch auf Englisch und liefert wertvolle Informationen über die kulturellen Normen und Bräuche, die soziale Interaktionen regeln. Der Autor, ein erfahrener Linguist und Experte für interkulturelle Kommunikation, bietet eine detaillierte Analyse der Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den beiden Sprachen und betont die Bedeutung der Entwicklung eines persönlichen Paradigmas für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Evolution des modernen Wissens. Dieses Paradigma, argumentiert der Autor, ist notwendig für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einer sich schnell verändernden Welt. Das Buch beginnt mit einer Einführung in das Konzept der Sprachetikette, die erklärt, wie es sich von der traditionellen Etikette und ihrer Bedeutung in der modernen Gesellschaft unterscheidet. Dann taucht der Autor in die Besonderheiten der russischen und englischen Grüße, Abschiede, Entschuldigungen, Dankesbekundungen ein und gibt zahlreiche Beispiele für jeden und die entsprechenden englischen Übersetzungen. Dieser Abschnitt dient als Grundlage für den Rest des Buches und zeigt die einzigartigen Eigenschaften jeder Sprache und ihrer Anwendungen in verschiedenen Kontexten. Als nächstes untersucht der Autor die Rolle der Technologie bei der Gestaltung der modernen Kommunikation und betont die Notwendigkeit, den Prozess der technologischen Evolution und ihre Auswirkungen auf die menschliche Interaktion zu verstehen. Dazu gehören Diskussionen über den Aufstieg digitaler Kommunikationsplattformen, das Verwischen der Grenzen zwischen öffentlichen und privaten Räumen und die Herausforderungen, eine kulturelle Identität in einer globalisierten Welt zu bewahren. Der Autor untersucht auch die Auswirkungen dieser Veränderungen auf zwischenmenschliche Beziehungen und betont die Bedeutung von Anpassungsfähigkeit und Aufgeschlossenheit bei der Navigation durch verschiedene soziale tuationen.
Książka „Russian and English Speech Etiquette: milarities and Differences” jest kompleksowym przewodnikiem do zrozumienia niuansów komunikacji w języku rosyjskim i angielskim, dostarczając cennych informacji o normach kulturowych i zwyczajach regulujących interakcje społeczne. Autor, doświadczony językoznawca i ekspert w zakresie komunikacji międzykulturowej, przedstawia szczegółową analizę podobieństw i różnic między tymi dwoma językami, podkreślając znaczenie opracowania paradygmatu osobowości dla postrzegania procesu technologicznego ewolucji nowoczesnej wiedzy. Ten paradygmat, przekonuje autor, jest niezbędny do przetrwania ludzkości i jedności ludzi w szybko zmieniającym się świecie. Książka rozpoczyna się wstępem do koncepcji etykiety mowy, wyjaśniając, jak różni się ona od tradycyjnej etykiety i jej znaczenia we współczesnym społeczeństwie. Następnie autor zagłębia się w specyfikę rosyjskiego i angielskiego pozdrowienia, pożegnania, przeprosiny, wyrazy wdzięczności, powołując się na liczne przykłady każdego z nich i ich odpowiednich tłumaczeń na język angielski. Ta sekcja służy jako podstawa dla reszty książki, pokazując unikalne cechy każdego języka i ich zastosowania w różnych kontekstach. Ponadto autor bada rolę technologii w tworzeniu nowoczesnej komunikacji, podkreślając potrzebę zrozumienia procesu ewolucji technologicznej i jej wpływu na interakcję człowieka. Obejmuje to dyskusje na temat rozwoju platform komunikacji cyfrowej, zacierania granic między przestrzeniami publicznymi i prywatnymi oraz wyzwań związanych z utrzymaniem tożsamości kulturowej w zglobalizowanym świecie. Autor rozważa również konsekwencje tych zmian dla relacji międzyludzkich, podkreślając znaczenie zdolności adaptacyjnych i bezstronności w nawigacji w różnych sytuacjach społecznych.
הספר ”כללי דיבור רוסיים ואנגליים: קווי דמיון ומחלוקות” הוא מדריך מקיף להבנת ניואנסים של תקשורת הן ברוסית והן באנגלית, המספק מידע רב ערך על נורמות תרבותיות ומנהגים השולטים באינטראקציות חברתיות. המחבר, בלשן מנוסה ומומחה לתקשורת בין-תרבותית, מציע ניתוח מפורט של הדמיון וההבדלים בין שתי השפות, המדגיש את החשיבות של פיתוח פרדיגמת אישיות לתפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני. פרדיגמה זו, טוען המחבר, הכרחית להישרדות האנושות ולאחדות האנשים בעולם המשתנה במהירות. הספר מתחיל בהקדמה למושג כללי דיבור, ומסביר כיצד הוא שונה מכללי התנהגות מסורתיים ומשמעותם בחברה המודרנית. לאחר מכן, המחבר מתעמק בפרטים של ברכות שלום רוסיות ואנגליות, פרידות, התנצלויות, ביטויי תודה, בציטוט דוגמאות רבות של כל אחד מהתרגומים המקבילים שלהם לאנגלית. סעיף זה משמש כבסיס להמשך הספר, ומדגים את המאפיינים הייחודיים של כל שפה ויישומיה בהקשרים שונים. בנוסף לכך, המחבר בוחן את תפקידה של הטכנולוגיה בהתהוות התקשורת המודרנית, ומדגיש את הצורך להבין את תהליך האבולוציה הטכנולוגית ואת השפעתה על האינטראקציה האנושית. זה כולל דיונים על עלייתן של פלטפורמות תקשורת דיגיטליות, טשטוש הגבולות בין המרחבים הציבוריים והפרטיים, והאתגרים של שמירה על זהות תרבותית בעולם גלובלי. המחבר גם רואה את ההשלכות של שינויים אלה על יחסים בין אישיים, ומדגיש את החשיבות של הסתגלות ואי משוא פנים בניווט במצבים חברתיים שונים.''
"Rusça ve İngilizce Konuşma Görgü Kuralları: Benzerlikler ve Farklılıklar" kitabı, hem Rusça hem de İngilizce iletişimin nüanslarını anlamak için kapsamlı bir kılavuzdur ve sosyal etkileşimleri yöneten kültürel normlar ve gelenekler hakkında değerli bilgiler sağlar. Kültürlerarası iletişimde deneyimli bir dilbilimci ve uzman olan yazar, iki dil arasındaki benzerlik ve farklılıkların ayrıntılı bir analizini sunarak, modern bilginin evriminin teknolojik sürecinin algılanması için bir kişilik paradigması geliştirmenin önemini vurgulamaktadır. Yazar, bu paradigmanın insanlığın hayatta kalması ve hızla değişen bir dünyada insanların birliği için gerekli olduğunu savunuyor. Kitap, geleneksel görgü kurallarından ve modern toplumdaki anlamından nasıl farklı olduğunu açıklayan konuşma görgü kuralları kavramına bir giriş ile başlar. Daha sonra yazar, Rusça ve İngilizce selamlaşmaların, vedaların, özürlerin, şükran ifadelerinin özelliklerini, her birinin ve bunlara karşılık gelen İngilizce çevirilerinin sayısız örneğini göstererek inceler. Bu bölüm, kitabın geri kalanının temelini oluşturur ve her dilin benzersiz özelliklerini ve farklı bağlamlardaki uygulamalarını gösterir. Ayrıca, yazar, teknolojinin modern iletişimin oluşumundaki rolünü araştırıyor, teknolojik evrim sürecini ve insan etkileşimi üzerindeki etkisini anlama ihtiyacını vurguluyor. Bu, dijital iletişim platformlarının yükselişi, kamusal ve özel alanlar arasındaki sınırların bulanıklaşması ve küreselleşmiş bir dünyada kültürel kimliğin korunmasının zorlukları hakkındaki tartışmaları içerir. Yazar ayrıca, bu değişikliklerin kişilerarası ilişkiler üzerindeki etkilerini de göz önünde bulundurarak, farklı sosyal durumlarda gezinirken uyarlanabilirlik ve tarafsızlığın önemini vurgulamaktadır.
كتاب «آداب الكلام الروسية والإنجليزية: أوجه التشابه والاختلاف» هو دليل شامل لفهم الفروق الدقيقة في الاتصال باللغتين الروسية والإنكليزية، ويوفر معلومات قيمة عن المعايير الثقافية والأعراف التي تحكم التفاعلات الاجتماعية. يقدم المؤلف، وهو لغوي متمرس وخبير في التواصل عبر الثقافات، تحليلاً مفصلاً لأوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين، مع التأكيد على أهمية تطوير نموذج الشخصية لتصور العملية التكنولوجية لتطور المعرفة الحديثة. يقول المؤلف إن هذا النموذج ضروري لبقاء البشرية ووحدة الناس في عالم سريع التغير. يبدأ الكتاب بمقدمة لمفهوم آداب الكلام، موضحًا كيف يختلف عن الآداب التقليدية ومعناها في المجتمع الحديث. ثم يتعمق المؤلف في تفاصيل التحيات الروسية والإنجليزية، والوداع، والاعتذارات، والتعبير عن الامتنان، مستشهداً بالعديد من الأمثلة على كل منها وترجماتها الإنجليزية المقابلة. يعمل هذا القسم كأساس لبقية الكتاب، ويوضح الخصائص الفريدة لكل لغة وتطبيقاتها في سياقات مختلفة. علاوة على ذلك، يستكشف المؤلف دور التكنولوجيا في تكوين الاتصالات الحديثة، مشددًا على الحاجة إلى فهم عملية التطور التكنولوجي وتأثيرها على التفاعل البشري. ويشمل ذلك مناقشات حول ظهور منصات الاتصالات الرقمية، وعدم وضوح الحدود بين الأماكن العامة والخاصة، وتحديات الحفاظ على الهوية الثقافية في عالم معولم. وينظر المؤلف أيضاً في الآثار المترتبة على هذه التغييرات بالنسبة للعلاقات الشخصية، مشدداً على أهمية القدرة على التكيف والحياد في التعامل مع مختلف الأوضاع الاجتماعية.
"러시아어와 영어 연설 에티켓: 유사점과 차이점" 이라는 책은 러시아어와 영어의 의사 소통의 뉘앙스를 이해하고 사회적 상호 작용을 지배하는 문화적 규범과 관습에 대한 귀중한 정보를 제공하는 포괄적 인 가이드입니다. 경험이 풍부한 언어 학자이자 문화 간 의사 소통 전문가 인 저자는 두 언어의 유사점과 차이점에 대한 자세한 분석을 제공하여 현대 지식 진화의 기술 과정에 대한 인식을위한 성격 패러다임 개발의 중요성을 강조합니다. 저자는이 패러다임은 인류의 생존과 빠르게 변화하는 세상에서 사람들의 통일성에 필요하다고 주장한다. 이 책은 음성 에티켓 개념에 대한 소개로 시작하여 전통적인 에티켓과 현대 사회의 의미와 어떻게 다른지 설명합니다. 그런 다음 저자는 러시아어와 영어 인사말, 작별 인사, 사과, 감사의 표현에 대해 자세히 설명하고 해당 영어 번역의 수많은 예를 인용합니다. 이 섹션은 책의 나머지 부분의 기초가되어 각 언어의 고유 한 특성과 다른 맥락에서 응용 프로그램을 보여줍니다. 또한 저자는 현대 커뮤니케이션 형성에서 기술의 역할을 탐구하여 기술 진화 과정과 인간 상호 작용에 미치는 영향을 이해해야한다는 점을 강조합니다. 여기에는 디지털 커뮤니케이션 플랫폼의 부상, 공공 공간과 민간 공간 간의 경계 흐림 및 세계화 된 세계에서 문화적 정체성을 유지해야하는 문제에 대한 토론이 포함됩니다. 저자는 또한 대인 관계에 대한 이러한 변화의 의미를 고려하여 다양한 사회적 상황을 탐색 할 때 적응성과 공정성의 중요성을 강조합니다.
「Russian and English Speech Eticette: milarities and Differences」は、ロシア語と英語のコミュニケーションのニュアンスを理解するための包括的なガイドであり、文化的規範と社会的相互作用を支配する習慣に関する貴重な情報を提供します。経験豊富な言語学者で異文化コミュニケーションの専門家である著者は、2つの言語の類似点と相違点を詳細に分析し、現代の知識の進化の技術的プロセスの認識のための人格パラダイムを開発することの重要性を強調しています。著者は、このパラダイムは、急速に変化する世界における人類の存続と人々の団結のために必要であると主張しています。この本は、伝統的なエチケットと現代社会におけるその意味との違いを説明する、音声エチケットの概念の紹介から始まります。その後、著者はロシア語と英語の挨拶、別れ、謝罪、感謝の表現の詳細を掘り下げ、それぞれの多くの例と対応する英語の翻訳を引用しています。このセクションは、本の残りの部分の基礎となり、それぞれの言語のユニークな特徴と異なる文脈でのアプリケーションを示しています。さらに、現代のコミュニケーションの形成における技術の役割を探求し、技術進化の過程と人間の相互作用への影響を理解する必要性を強調している。これには、デジタルコミュニケーションプラットフォームの台頭、公共空間と民間空間の境界の曖昧化、グローバル化された世界における文化的アイデンティティの維持の課題についての議論が含まれます。著者はまた、異なる社会状況をナビゲートする上で適応性と公平性の重要性を強調し、対人関係のためのこれらの変化の影響を考慮します。
《俄文和英文語言專題:模擬和差異》一書為理解俄文和英文交流的細微差異提供了全面的指導,為社會交流的文化規範和習俗提供了寶貴的信息。作者是一位經驗豐富的語言學家和跨文化交流專家,他詳細分析了兩種語言之間的相似性和差異,強調了開發人格範式以感知現代知識進化的過程的重要性。作者認為,這種範式對於人類在快速變化的世界中的生存和人類團結至關重要。這本書首先介紹了語音禮儀的概念,闡明了它與傳統禮儀的區別及其在現代社會中的意義。然後,作者深入研究了俄語和英語問候,告別,道歉,感謝的表達,並列舉了許多示例以及相應的英語翻譯。本節為本書的其余部分提供了基礎,展示了每種語言及其在不同上下文中的應用的獨特特征。作者進一步探討了技術在現代通信形成中的作用,強調了理解技術進化過程及其對人類互動的影響。這包括討論數字通信平臺的興起,消除公共和私人空間之間的界限以及在全球化世界中維護文化認同的問題。作者還研究了這些變化對人際關系的影響,強調了適應性和公正性在應對各種社會狀況中的重要性。

You may also be interested in:

Русский и английский речевой этикет. Сходства и различия
Русский речевой этикет
Испанский речевой этикет
Речевой этикет и культура общения
Культура общения и речевой этикет
Речевой этикет русского духовного письма
Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия
Речевой этикет. Русско-португальские соответствия
Речевой этикет русско-испанские соответствия
Говорим правильно по-русски речевой этикет
Позвольте пригласить Вас, или Речевой этикет
Английский язык. Речевой тренажёр
Курс перевода (английский-русский, русский-английский)
Английский язык. Англо-русский, русско-английский словарь с произношением
Путь посла. Русский посольский обычай. Обиход. Этикет. Церемониал
Англо-русский словарь. Русско-английский словарь. Русско-английский тематический словарь. Краткая грамматика английского языка. 4 книги в одной
Перевод. Английский - русский
Англо-русский, русско-английский словарь
Англо-русский и русско-английский словарь ПК
Англо-русский русско-английский словарь школьника
Перевод (английский – русский) = Translation (English – Russian)
Русско-английский и англо-русский ситуативный словарь
Англо-русский, русско-английский словарь фразеологизмов
Русско-английский, англо-русский словарь фразеологизмов
Русско-английский, англо-русский словарь А.С. Романова
Словарь по науке и технике. Английский. Немецкий. Русский
Школьный тематический англо-русский, русско-английский словарь
Англо-русский, русско-английский словарь разговорных фраз
Англо-русский, русско-английский словарь с использованием грамматики
Большой англо-русский и русско-английский авиационный словарь
Английский глагол сочетаемость и управление. Англо-русский словарь
Англо-русский, русско-английский словарь разговорных фраз
Новый русский лексикон. Русско-английский словарь с пояснениями
Английский глагол сочетаемость и управление. Англо-русский словарь
Большой англо-русский и русско-английский компьютерный словарь. С транскрипцией
Большой иллюстрированный словарь (Русский. Английский. Немецкий. Французский. Испанский)
Иллюстрированный англо-русский/русско-английский словарь нефтепромысловой терминологии
Английский язык вчера, сегодня и завтра. Англо-русский словарь
Современный англо-русский и русско-английский словарь с грамматическими приложениями
Большой современный англо-русский русско-английский словарь (2001)