
BOOKS - HUMANITIES - Познание и перевод. Опыты философии языка...

Познание и перевод. Опыты философии языка
Author: Автономова Н. С.
Year: 2017
Pages: 738
Format: PDF/DJVU
File size: 31.2 MB
Language: RU

Year: 2017
Pages: 738
Format: PDF/DJVU
File size: 31.2 MB
Language: RU

The book "Познание и перевод" (Knowledge and Translation) by the Russian philosopher and literary critic, Alexander Zubarev, explores the concept of knowledge and its evolution over time, highlighting the importance of understanding the process of technological development and the need for a personal paradigm to comprehend the modern technological process. The book delves into the history of knowledge and translation, drawing from the author's extensive experience in both practice and reflection. It examines various approaches to translation across different eras and cultures, offering a unique perspective on the subject. The book begins with an introduction to the theme of knowledge and translation, discussing how it has been a constant companion throughout the author's life, from his university course on Shakespeare's translations to his recent works on psychoanalysis and deconstruction. This section sets the stage for the rest of the book, providing a foundation for the reader to understand the significance of the topic. Part One: The Evolution of Knowledge In Part One, Zubarev delves into the history of knowledge, tracing its evolution from ancient times to the present day.
Книга «Познание и перевод» (Знание и перевод) российского философа и литературоведа Александра Зубарева исследует концепцию знания и его эволюцию во времени, подчеркивая важность понимания процесса технологического развития и необходимость личностной парадигмы для постижения современного технологического процесса. Книга углубляется в историю знаний и перевода, опираясь на большой опыт автора как в практике, так и в рефлексии. В нем рассматриваются различные подходы к переводу в разные эпохи и культуры, предлагая уникальный взгляд на эту тему. Книга начинается с введения в тему знания и перевода, обсуждая, как она была постоянным спутником на протяжении всей жизни автора, от его университетского курса по переводам Шекспира до его недавних работ по психоанализу и деконструкции. Этот раздел закладывает основу для остальной части книги, предоставляя читателю основу для понимания значимости темы. Часть первая: Эволюция знания В части первой Зубарев углубляется в историю знания, прослеживая его эволюцию от древнейших времен до наших дней.
livre « Connaissance et traduction » (Connaissance et traduction) du philosophe et littéraire russe Alexander Zubarev explore le concept de connaissance et son évolution dans le temps, soulignant l'importance de comprendre le processus de développement technologique et la nécessité d'un paradigme personnel pour la liquéfaction du processus technologique moderne. livre approfondit l'histoire de la connaissance et de la traduction, en s'appuyant sur la grande expérience de l'auteur dans la pratique et la réflexion. Il examine différentes approches de la traduction à différentes époques et cultures, offrant une perspective unique sur le sujet. livre commence par une introduction au sujet de la connaissance et de la traduction, en discutant comment elle a été un compagnon régulier tout au long de la vie de l'auteur, de son cours universitaire sur les traductions de Shakespeare à ses récents travaux sur la psychanalyse et la déconstruction. Cette section jette les bases du reste du livre, fournissant au lecteur une base pour comprendre l'importance du sujet. Première partie : L'évolution de la connaissance Dans la première partie, Zubarev s'approfondit dans l'histoire de la connaissance, en suivant son évolution des temps les plus anciens à nos jours.
libro Conocimiento y traducción (Conocimiento y traducción) del filósofo y crítico literario ruso Alexander Zubarev explora el concepto del conocimiento y su evolución en el tiempo, destacando la importancia de comprender el proceso de desarrollo tecnológico y la necesidad de un paradigma personal para comprender el proceso tecnológico moderno. libro profundiza en la historia del conocimiento y la traducción, apoyándose en la amplia experiencia del autor tanto en la práctica como en la reflexión. Aborda diferentes enfoques de la traducción a diferentes épocas y culturas, ofreciendo una perspectiva única sobre el tema. libro comienza con una introducción al tema del conocimiento y la traducción, discutiendo cómo fue compañera constante a lo largo de la vida del autor, desde su curso universitario sobre traducciones de Shakespeare hasta sus recientes trabajos sobre psicoanálisis y deconstrucción. Esta sección sienta las bases para el resto del libro, proporcionando al lector una base para entender la importancia del tema. Primera parte: Evolución del conocimiento En la primera parte, Zubarev profundiza en la historia del conocimiento, trazando su evolución desde la antigüedad hasta la actualidad.
O livro «Conhecimento e tradução» (Conhecimento e tradução), do filósofo e literário russo Alexander Zubarev, explora o conceito de conhecimento e sua evolução no tempo, enfatizando a importância da compreensão do processo de desenvolvimento tecnológico e a necessidade de um paradigma pessoal para o processo tecnológico moderno. O livro é aprofundado na história do conhecimento e da tradução, baseando-se na grande experiência do autor tanto na prática quanto na reflexão. Ele aborda diferentes abordagens de tradução para diferentes épocas e culturas, oferecendo uma visão única sobre o tema. O livro começa com a introdução ao conhecimento e tradução, discutindo como foi um companheiro constante durante toda a vida do autor, desde seu curso universitário de traduções de Shakespeare até seus trabalhos recentes de psicanálise e desconstrução. Esta seção estabelece a base para o resto do livro, fornecendo ao leitor uma base para entender a importância do tema. A evolução do conhecimento Na parte do primeiro Zubarev aprofunda-se para a história do conhecimento, traçando sua evolução desde os tempos mais antigos até aos dias de hoje.
Il libro «Conoscenza e traduzione» (Conoscenza e traduzione) del filosofo e letterato russo Aleksandr Zubarev esplora il concetto di conoscenza e la sua evoluzione nel tempo, sottolineando l'importanza della comprensione del processo di sviluppo tecnologico e la necessità di un paradigma personale per il processo tecnologico moderno. Il libro si approfondisce nella storia della conoscenza e della traduzione, basandosi sulla grande esperienza dell'autore sia nella pratica che nella riflessione. tratta di diversi approcci alla traduzione in diverse epoche e culture, offrendo una visione unica del tema. Il libro inizia con l'introduzione al tema della conoscenza e della traduzione, discutendo di come è stato un compagno permanente per tutta la vita dell'autore, dal suo corso universitario sulle traduzioni di Shakespeare al suo recente lavoro di psicoanalisi e decentramento. Questa sezione pone le basi per il resto del libro, fornendo al lettore la base per comprendere l'importanza del tema. La prima parte: l'evoluzione della conoscenza Nella parte del primo Zubarev si approfondisce nella storia della conoscenza, tracciando la sua evoluzione dai tempi antichi ai giorni nostri.
Das Buch „Wissen und Übersetzung“ (Wissen und Übersetzung) des russischen Philosophen und Literaturwissenschaftlers Alexander Zubarev untersucht das Konzept des Wissens und seine Entwicklung im Laufe der Zeit und betont die Bedeutung des Verständnisses des technologischen Entwicklungsprozesses und die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas für das Verständnis des modernen technologischen Prozesses. Das Buch vertieft sich in die Geschichte des Wissens und der Übersetzung und stützt sich auf die umfangreiche Erfahrung des Autors sowohl in der Praxis als auch in der Reflexion. Es untersucht verschiedene Ansätze zur Übersetzung in verschiedene Epochen und Kulturen und bietet eine einzigartige Perspektive auf das Thema. Das Buch beginnt mit einer Einführung in das Thema Wissen und Übersetzung und diskutiert, wie sie während des gesamten bens des Autors ein ständiger Begleiter war, von seinem Universitätskurs über Shakespeares Übersetzungen bis zu seinen jüngsten Arbeiten über Psychoanalyse und Dekonstruktion. Dieser Abschnitt legt den Grundstein für den Rest des Buches und bietet dem ser eine Grundlage, um die Bedeutung des Themas zu verstehen. Teil eins: Die Evolution des Wissens In Teil eins taucht Zubarev in die Geschichte des Wissens ein und verfolgt seine Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart.
Książka „Wiedza i tłumaczenie” (Wiedza i tłumaczenie) rosyjskiego filozofa i krytyka literackiego Aleksandra Zubarewa bada pojęcie wiedzy i jej ewolucję w czasie, podkreślając znaczenie zrozumienia procesu rozwoju technologicznego i potrzebę osobistego paradygmatu do zrozumienia nowoczesnego procesu technologicznego. Książka zagłębia się w historię wiedzy i tłumaczenia, czerpiąc z szerokiego doświadczenia autora zarówno w praktyce, jak i refleksji. Patrzy na różne podejścia do tłumaczenia w różnych epokach i kulturach, oferując unikalną perspektywę na ten temat. Książka rozpoczyna się wstępem do tematu wiedzy i tłumaczenia, omawiając, jak to był stały towarzysz przez całe życie autora, od jego kursu uniwersyteckiego w przekładach szekspirowskich do jego ostatnich prac na temat psychoanalizy i dekonstrukcji. Sekcja ta stanowi podstawę dla reszty książki, zapewniając czytelnikowi podstawę do zrozumienia znaczenia tego tematu. Część pierwsza: Ewolucja wiedzy W części pierwszej, Zubarev zagłębia się w historię wiedzy, śledząc jej ewolucję od czasów starożytnych do dnia dzisiejszego.
הספר ”ידע ותרגום” (ידע ותרגום) מאת הפילוסוף והמבקר הספרותי הרוסי אלכסנדר זוברב חוקר את תפיסת הידע והאבולוציה שלו בזמן, ומדגיש את החשיבות של הבנת תהליך ההתפתחות הטכנולוגית והצורך בפרדיגמה אישית להבנת התהליך הטכנולוגי המודרני. הספר מתעמק בהיסטוריה של הידע והתרגום, ומתאר את ניסיונו הרב של המחבר הן בעיסוק והן בהשתקפות. הוא מסתכל על גישות שונות לתרגום על פני תקופות ותרבויות, ומציע נקודת מבט ייחודית על הנושא. הספר מתחיל במבוא לנושא הידע והתרגום, דן בשאלה כיצד היה שותף קבוע במהלך חייו של הסופר, החל בקורס האוניברסיטאי שלו בתרגומים שייקספיריים ועד לעבודותיו האחרונות בנושא הפסיכואנליזה והפירוק. סעיף זה מניח את היסודות לשאר הספר, ומספק לקורא בסיס להבנת משמעות הנושא. חלק ראשון: אבולוציה של ידע בחלקו הראשון, זוברב מתעמק בהיסטוריה של הידע,''
Rus filozof ve edebiyat eleştirmeni Alexander Zubarev'in "Bilgi ve Çeviri" (Bilgi ve Çeviri) kitabı, bilgi kavramını ve zaman içindeki evrimini araştırıyor, teknolojik gelişim sürecini anlamanın önemini ve modern teknolojik süreci kavramak için kişisel bir paradigmaya duyulan ihtiyacı vurguluyor. Kitap, yazarın hem uygulama hem de yansıtma konusundaki kapsamlı deneyiminden yararlanarak bilgi ve çeviri tarihine giriyor. Dönemler ve kültürler arasında çeviri için farklı yaklaşımlara bakar ve konuyla ilgili benzersiz bir bakış açısı sunar. Kitap, yazarın hayatı boyunca, Shakespeare çevirilerindeki üniversite kursundan psikanaliz ve yapısöküm üzerine son çalışmalarına kadar nasıl sürekli bir yol arkadaşı olduğunu tartışan bilgi ve çeviri konusuna bir giriş ile başlar. Bu bölüm, kitabın geri kalanı için zemin hazırlar ve okuyucuya konunun önemini anlamak için bir temel sağlar. Birinci Bölüm: Bilginin Evrimi Birinci bölümde Zubarev, bilginin tarihini inceler ve antik çağlardan günümüze kadar olan evrimini izler.
يستكشف كتاب «المعرفة والترجمة» (المعرفة والترجمة) للفيلسوف والناقد الأدبي الروسي ألكسندر زوباريف مفهوم المعرفة وتطورها في الزمن، مشددا على أهمية فهم عملية التطور التكنولوجي والحاجة إلى نموذج شخصي لفهم العملية التكنولوجية الحديثة. يتعمق الكتاب في تاريخ المعرفة والترجمة، مستفيدًا من خبرة المؤلف الواسعة في كل من الممارسة والتفكير. يبحث في مناهج مختلفة للترجمة عبر العصور والثقافات، مما يوفر منظورًا فريدًا للموضوع. يبدأ الكتاب بمقدمة لموضوع المعرفة والترجمة، يناقش كيف كان رفيقًا دائمًا طوال حياة المؤلف، من مقرره الجامعي في ترجمات شكسبير إلى أعماله الأخيرة حول التحليل النفسي والتفكيك. يضع هذا القسم الأساس لبقية الكتاب، مما يوفر للقارئ أساسًا لفهم أهمية الموضوع. الجزء الأول: تطور المعرفة في الجزء الأول، يتعمق زوباريف في تاريخ المعرفة، ويتتبع تطورها من العصور القديمة إلى يومنا هذا.
러시아 철학자이자 문학 비평가 인 Alexander Zubarev의 "지식과 번역" (지식과 번역) 책은 기술 개발 과정을 이해하는 것의 중요성과 개인의 필요성을 강조하면서 시간의 지식 개념과 진화를 탐구합니다. 현대 기술 과정을 이해야합니다. 이 책은 연습과 성찰 모두에서 저자의 광범위한 경험을 바탕으로 지식과 번역의 역사를 탐구합니다. 시대와 문화에 걸친 번역에 대한 다양한 접근 방식을 살펴보고 주제에 대한 독특한 관점을 제공합니다. 이 책은 지식과 번역 주제에 대한 소개로 시작하여 셰익스피어 번역의 대학 과정에서부터 정신 분석 및 해체에 관한 최근 작품에 이르기까지 저자의 생애 동안 어떻게 지속적인 동반자가되었는지에 대해 논의합니다. 이 섹션은 나머지 책의 토대를 마련하여 독자에게 주제의 중요성을 이해하기위한 기초를 제공합니다. 1 부: 지식의 진화 1 부, Zubarev는 지식의 역사를 탐구하여 고대부터 현재까지의 진화를 추적합니다.
ロシアの哲学者で文学評論家のアレクサンドル・ズバレフの著書「知識と翻訳」(知識と翻訳)は、技術開発のプロセスを理解することの重要性と、現代の技術プロセスを理解するための個人的なパラダイムの必要性を強調し、時間の知識とその進化の概念を探求しています。この本は、知識と翻訳の歴史を掘り下げ、実践と反省の両方における著者の豊富な経験に基づいています。時代や文化を横断した翻訳へのアプローチは異なり、テーマに対するユニークな視点を提供します。この本は、シェイクスピアの大学での翻訳から、精神分析と解体に関する最近の彼の作品まで、著者の生涯を通じて絶え間ない仲間であったことを論じ、知識と翻訳のトピックの紹介から始まります。このセクションでは、本の残りの部分に基礎を置き、読者にトピックの重要性を理解するための基礎を提供します。パート1:知識の進化パート1では、ズバレフは知識の歴史を掘り下げ、古代から現在までの進化をたどります。
俄羅斯哲學家和文學評論家亞歷山大·祖巴列夫(Alexander Zubarev)的著作《知識與翻譯》(知識與翻譯)探討了知識的概念及其隨時間的演變,強調了解技術發展過程的重要性以及理解個人範例的必要性。現代過程。本書借鑒了作者豐富的實踐和反思經驗,深入探討了知識和翻譯的歷史。它探討了不同時代和文化的各種翻譯方法,為該主題提供了獨特的視角。這本書首先介紹了知識和翻譯的主題,討論了她在作者一生中如何成為永久伴侶,從莎士比亞翻譯的大學課程到他最近的精神分析和解構工作。本節為本書的其余部分奠定了基礎,為讀者提供了理解主題意義的框架。第一部分:知識進化在第一部分,祖巴列夫深入研究知識史,追溯其從古代到現代的演變。
