
BOOKS - HUMANITIES - "Дар особенный" Художественный перевод в истории русской культур...

"Дар особенный" Художественный перевод в истории русской культуры
Author: В. Багно
Year: 2017
Format: FB2 | MOBI | EPUB
File size: 14,2 MB
Language: RU

Year: 2017
Format: FB2 | MOBI | EPUB
File size: 14,2 MB
Language: RU

The plot of the book 'Дар особенный Художественный перевод в истории русской культуры' by В. А. Багно is centered around the theme of the evolution of technology and its impact on human society, particularly in the context of Russian literature and culture. The author argues that understanding the process of technological development is crucial for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The book begins with an introduction to the concept of "dar especial or "special gift which refers to the unique ability of art to bridge cultural divides and bring people together. The author emphasizes the importance of studying and comprehending the process of technological advancement as the basis for the survival of humanity and the unity of individuals in a conflict-ridden world. In the first chapter, the author delves into the historical background of literary translation, highlighting the significance of Russian literature in the context of global culture. The author explores the relationship between Russian and Spanish literature during the 18th and 20th centuries, showcasing how translation has played a vital role in promoting mutual understanding and appreciation among different cultures. Chapter two focuses on the theory and practice of translation, providing insight into the complexities of translating Russian literature into other languages.
сюжет книги 'Дар особенный Художественный перевод в истории русской культуры'В. А. Багно сосредоточена вокруг темы эволюции технологий и их влияния на человеческое общество, особенно в контексте русской литературы и культуры. Автор утверждает, что понимание процесса технологического развития имеет решающее значение для выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Книга начинается с введения в понятие «dar especial», или «особый дар», которое относится к уникальной способности искусства преодолевать культурные разногласия и объединять людей. Автор подчеркивает важность изучения и осмысления процесса технологического прогресса как основы выживания человечества и единства индивидов в охваченном конфликтами мире. В первой главе автор углубляется в историческую подоплеку художественного перевода, подчеркивая значимость русской литературы в контексте глобальной культуры. Автор исследует отношения между русской и испанской литературой в течение XVIII и XX веков, демонстрируя, как перевод сыграл жизненно важную роль в продвижении взаимопонимания и признательности между различными культурами. Вторая глава посвящена теории и практике перевода, давая представление о сложностях перевода русской литературы на другие языки.
histoire du livre « Don spécial Traduction artistique dans l'histoire de la culture russe » V. A. Bagno se concentre sur le thème de l'évolution des technologies et de leur impact sur la société humaine, en particulier dans le contexte de la littérature et de la culture russes. L'auteur affirme que la compréhension du processus de développement technologique est essentielle à la survie de l'humanité et à l'unité des peuples dans un État en guerre. livre commence par une introduction au concept de « dar especial », ou « don spécial », qui se réfère à la capacité unique de l'art à surmonter les divisions culturelles et à unir les gens. L'auteur souligne qu'il importe d'étudier et de comprendre le processus de progrès technologique comme base de la survie de l'humanité et de l'unité des individus dans un monde en conflit. Dans le premier chapitre, l'auteur s'intéresse au contexte historique de la traduction artistique, soulignant l'importance de la littérature russe dans le contexte de la culture mondiale. L'auteur explore les relations entre la littérature russe et espagnole au cours des XVIIIe et XXe siècles, montrant comment la traduction a joué un rôle vital dans la promotion de la compréhension et de l'appréciation entre les différentes cultures. deuxième chapitre est consacré à la théorie et à la pratique de la traduction, donnant une idée des difficultés de la traduction de la littérature russe dans d'autres langues.
la trama del libro 'Dar una traducción artística especial en la historia de la cultura rusa'V. A. Bagno se centra en el tema de la evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad humana, especialmente en el contexto de la literatura y la cultura rusas. autor sostiene que la comprensión del proceso de desarrollo tecnológico es crucial para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un Estado en guerra. libro comienza con una introducción al concepto de «dar especial», o «don especial», que se refiere a la capacidad única del arte para superar las diferencias culturales y unir a las personas. autor subraya la importancia de estudiar y comprender el proceso de progreso tecnológico como base para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los individuos en un mundo plagado de conflictos. En el primer capítulo, el autor profundiza en el trasfondo histórico de la traducción artística, destacando la importancia de la literatura rusa en el contexto de la cultura global. autor explora las relaciones entre la literatura rusa y la española durante los siglos XVIII y XX, demostrando cómo la traducción jugó un papel vital en el fomento de la comprensión y el aprecio mutuo entre las diferentes culturas. segundo capítulo trata de la teoría y la práctica de la traducción, dando una idea de las complejidades de la traducción de la literatura rusa a otros idiomas.
A história do livro 'Dar uma tradução artística especial na história da cultura russa'V.A. Bagno se concentra sobre o tema da evolução da tecnologia e suas influências na sociedade humana, especialmente no contexto da literatura e cultura russas. O autor afirma que a compreensão do processo de desenvolvimento tecnológico é fundamental para a sobrevivência da humanidade e para a unidade das pessoas num estado em guerra. O livro começa com a introdução no conceito de «dar espaço», ou «dom especial», que se refere à capacidade única da arte de superar as diferenças culturais e unir as pessoas. O autor ressalta a importância de estudar e entender o processo de progresso tecnológico como base para a sobrevivência da humanidade e da unidade dos indivíduos no mundo em conflito. No primeiro capítulo, o autor aprofundou-se na tradução artística histórica, enfatizando a importância da literatura russa no contexto da cultura global. O autor explora as relações entre a literatura russa e espanhola nos séculos XVIII e XX, mostrando como a tradução desempenhou um papel vital na promoção do entendimento e do apreço entre as diferentes culturas. O segundo capítulo é sobre a teoria e a prática da tradução, dando uma ideia das dificuldades da tradução da literatura russa para outras línguas.
storia del libro «Dono speciale traduzione artistica nella storia della cultura russa» B. A Bagno si concentra sul tema dell'evoluzione della tecnologia e del loro impatto sulla società umana, soprattutto nel contesto della letteratura e della cultura russa. L'autore sostiene che la comprensione del processo di sviluppo tecnologico è fondamentale per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità umana in uno stato in guerra. Il libro inizia con l'introduzione al concetto dar spazio, o «dono speciale», che si riferisce alla capacità unica dell'arte di superare le divisioni culturali e unire le persone. L'autore sottolinea l'importanza di studiare e comprendere il processo di progresso tecnologico come base della sopravvivenza dell'umanità e dell'unità degli individui in un mondo in conflitto. Nel primo capitolo l'autore approfondisce il tema storico della traduzione artistica, sottolineando l'importanza della letteratura russa nel contesto della cultura globale. L'autore esplora le relazioni tra letteratura russa e spagnola nel XVIII e XX secolo, dimostrando come la traduzione abbia svolto un ruolo fondamentale nel promuovere la comprensione e l'apprezzamento tra culture diverse. Il secondo capitolo è dedicato alla teoria e alla pratica della traduzione, dando un'idea della complessità della traduzione della letteratura russa in altre lingue.
Die Handlung des Buches „Ein besonderes Geschenk Eine künstlerische Übersetzung in der Geschichte der russischen Kultur“ von V. A. Bagno konzentriert sich auf das Thema der Evolution der Technologie und ihrer Auswirkungen auf die menschliche Gesellschaft, insbesondere im Kontext der russischen Literatur und Kultur. Der Autor argumentiert, dass das Verständnis des technologischen Entwicklungsprozesses für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegführenden Staat von entscheidender Bedeutung ist. Das Buch beginnt mit einer Einführung in den Begriff „dar especial“ oder „besonderes Geschenk“, der sich auf die einzigartige Fähigkeit der Kunst bezieht, kulturelle Unterschiede zu überwinden und Menschen zusammenzubringen. Der Autor betont, wie wichtig es ist, den Prozess des technologischen Fortschritts als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Individuen in einer konfliktreichen Welt zu untersuchen und zu verstehen. Im ersten Kapitel geht der Autor auf den historischen Hintergrund der künstlerischen Übersetzung ein und betont die Bedeutung der russischen Literatur im Kontext der globalen Kultur. Der Autor untersucht die Beziehungen zwischen russischer und spanischer Literatur im 18. und 20. Jahrhundert und zeigt, wie die Übersetzung eine entscheidende Rolle bei der Förderung des gegenseitigen Verständnisses und der Wertschätzung zwischen verschiedenen Kulturen gespielt hat. Das zweite Kapitel widmet sich der Theorie und Praxis der Übersetzung und gibt einen Einblick in die Komplexität der Übersetzung russischer Literatur in andere Sprachen.
fabuła książki „Specjalny prezent Artystyczne tłumaczenie w historii kultury rosyjskiej” V. A. Bagno skupia się na temacie ewolucji technologii i ich wpływu na społeczeństwo ludzkie, zwłaszcza w kontekście rosyjskiej literatury i kultury. Autor przekonuje, że zrozumienie procesu rozwoju technologicznego ma kluczowe znaczenie dla przetrwania ludzkości i jedności ludzi w stanie wojującym. Książka rozpoczyna się we wstępie do pojęcia „dar”, czyli „specjalny dar”, który odnosi się do wyjątkowej zdolności sztuki do pokonywania różnic kulturowych i zjednoczenia ludzi. Autor podkreśla znaczenie studiowania i zrozumienia procesu postępu technologicznego jako podstawy do przetrwania ludzkości i jedności jednostek w świecie objętym konfliktem. W pierwszym rozdziale autor zagłębia się w historyczne tło tłumaczenia literackiego, podkreślając znaczenie literatury rosyjskiej w kontekście kultury globalnej. Autor bada relacje między literaturą rosyjską i hiszpańską w XVIII i XX wieku, pokazując, jak tłumaczenie odegrało istotną rolę w promowaniu zrozumienia i doceniania między różnymi kulturami. Drugi rozdział poświęcony jest teorii i praktyce tłumaczenia, dając pojęcie trudności w tłumaczeniu literatury rosyjskiej na inne języki.
העלילה של הספר 'מתנה מיוחדת תרגום אמנותי בהיסטוריה של התרבות הרוסית'מאת V. A. Bagno מתמקד בנושא האבולוציה של טכנולוגיות והשפעתם על החברה האנושית, במיוחד בהקשר של הספרות והתרבות הרוסית. המחבר טוען כי הבנת תהליך ההתפתחות הטכנולוגית חיונית להישרדות האנושות ולאחדות האנשים במדינה לוחמת. הספר מתחיל עם הקדמה למושג ”dar special”, או ”מתנה מיוחדת”, המתייחס ליכולת הייחודית של האמנות להתגבר על הבדלי תרבות ולאחד אנשים. המחבר מדגיש את חשיבות המחקר וההבנה של תהליך ההתקדמות הטכנולוגית כבסיס להישרדות האנושות ולאחדות של יחידים בעולם מוכה סכסוכים. בפרק הראשון, המחבר מתעמק ברקע ההיסטורי של תרגום ספרותי, ומדגיש את חשיבותה של הספרות הרוסית בהקשר של התרבות העולמית. המחבר בוחן את היחסים בין הספרות הרוסית והספרדית במאות ה ־ 18 וה ־ 20, ומדגים כיצד היה לתרגום תפקיד חיוני בקידום ההבנה וההערכה בין תרבויות שונות. הפרק השני מוקדש לתיאוריה ולעיסוק בתרגום, ומציג את הקשיים בתרגום ספרות רוסית לשפות אחרות.''
V. A. Bagno'nun 'Özel bir hediye Rus kültürü tarihinde sanatsal çeviri'kitabının konusu, özellikle Rus edebiyatı ve kültürü bağlamında, teknolojilerin evrimi ve insan toplumu üzerindeki etkileri konusuna odaklanmaktadır. Yazar, teknolojik gelişme sürecini anlamanın, insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir devlette insanların birliği için çok önemli olduğunu savunuyor. Kitap, sanatın kültürel farklılıkların üstesinden gelme ve insanları birleştirme konusundaki eşsiz yeteneğine atıfta bulunan "dar especial" veya "özel hediye" kavramına bir giriş ile başlar. Yazar, teknolojik ilerleme sürecini, insanlığın hayatta kalması ve çatışmalı bir dünyada bireylerin birliği için temel olarak incelemenin ve anlamanın önemini vurgulamaktadır. İlk bölümde, yazar edebi çevirinin tarihsel arka planına girerek, Rus edebiyatının küresel kültür bağlamında önemini vurgulamaktadır. Yazar, 18. ve 20. yüzyıllarda Rus ve İspanyol edebiyatı arasındaki ilişkiyi araştırıyor ve çevirinin farklı kültürler arasında anlayış ve takdiri teşvik etmede hayati bir rol oynadığını gösteriyor. İkinci bölüm, Rus edebiyatını diğer dillere çevirmenin zorlukları hakkında bir fikir vererek çeviri teorisi ve pratiğine ayrılmıştır.
حبكة كتاب «هدية خاصة ترجمة فنية في تاريخ الثقافة الروسية» للمؤلف ف. أ. باغنو يركز على موضوع تطور التكنولوجيات وتأثيرها على المجتمع البشري، لا سيما في سياق الأدب والثقافة الروسيين. يجادل المؤلف بأن فهم عملية التطور التكنولوجي أمر بالغ الأهمية لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. يبدأ الكتاب بمقدمة لمفهوم «دار خاصة» أو «هدية خاصة»، والتي تشير إلى القدرة الفريدة للفن على التغلب على الاختلافات الثقافية وتوحيد الناس. ويشدد المؤلف على أهمية دراسة وفهم عملية التقدم التكنولوجي كأساس لبقاء البشرية ووحدة الأفراد في عالم مليء بالصراعات. في الفصل الأول، يتعمق المؤلف في الخلفية التاريخية للترجمة الأدبية، مشددًا على أهمية الأدب الروسي في سياق الثقافة العالمية. يستكشف المؤلف العلاقة بين الأدب الروسي والإسباني خلال القرنين الثامن عشر والعشرين، موضحًا كيف لعبت الترجمة دورًا حيويًا في تعزيز التفاهم والتقدير بين الثقافات المختلفة. ويخصص الفصل الثاني لنظرية وممارسة الترجمة، مما يعطي فكرة عن صعوبات ترجمة الأدب الروسي إلى لغات أخرى.
V.A.의 '러시아 문화 역사에서 특별한 선물 예술 번역'책의 음모 Bagno는 기술의 진화 주제와 인간 사회에 미치는 영향, 특히 러시아 문학과 문화의 맥락에서 중점을 둡니다. 저자는 기술 개발 과정을 이해하는 것이 인류의 생존과 전쟁 상태에있는 사람들의 통일성에 중요하다고 주장한다. 이 책은 문화적 차이를 극복하고 사람들을 하나로 묶을 수있는 예술의 독특한 능력을 지칭하는 "dar especial" 또는 "Special jive" 라는 개념에 대한 소개로 시작됩니다. 저자는 인류의 생존과 갈등에 시달리는 세상에서 개인의 통일의 기초로서 기술 진보 과정을 연구하고 이해하는 것의 중요성을 강조합니다. 첫 장에서 저자는 문학 번역의 역사적 배경을 탐구하여 세계 문화의 맥락에서 러시아 문학의 중요성을 강조합니다. 저자는 18 세기와 20 세기 동안 러시아와 스페인 문학의 관계를 탐구하여 번역이 다른 문화 간의 이해와 감사를 증진시키는 데 어떻게 중요한 역할을했는지 보여줍니다. 두 번째 장은 번역 이론과 실천에 전념하여 러시아 문학을 다른 언어로 번역하기가 어렵다는 아이디어를 제공합니다.
V。 A。 Bagnoの本「ロシア文化の歴史における特別な贈り物の芸術的翻訳」のプロットは、特にロシア文学と文化の文脈において、技術の進化とその人間社会への影響のトピックに焦点を当てています。著者は、技術開発のプロセスを理解することは、人類の存続と戦争状態における人々の団結のために不可欠であると主張しています。この本は、文化の違いを克服し、人々を団結させる芸術のユニークな能力を指す「dar especial」(特別な贈り物)という概念の紹介から始まります。著者は、人類の生存と紛争世界における個人の団結の基礎として、技術進歩の過程を研究し理解することの重要性を強調している。第1章では、文学翻訳の歴史的背景を掘り下げ、世界文化の文脈におけるロシア文学の重要性を強調している。18世紀から20世紀にかけてのロシア文学とスペイン文学の関係を探り、異文化間の理解と認識を促進する上で翻訳がどのように重要な役割を果たしたかを示している。第2章は翻訳の理論と実践に捧げられており、ロシア文学を他の言語に翻訳することの難しさについての考えを与えている。
V.A. Bagno撰寫的《俄羅斯文化史上的特殊藝術翻譯的禮物》的情節圍繞技術的發展及其對人類社會的影響,特別是在俄羅斯文學和文化的背景下。作者認為,了解技術發展的過程對於人類生存和交戰國人民的團結至關重要。該書首先介紹了「dar especial」或「特殊禮物」的概念,該概念指的是藝術克服文化差異和團結人們的獨特能力。作者強調了研究和思考技術進步進程作為人類生存和個人在沖突中團結的基礎的重要性。在第一章中,作者深入探討了藝術翻譯的歷史背景,強調了俄羅斯文學在全球文化背景下的重要性。作者探討了18世紀和20世紀俄羅斯和西班牙文學之間的關系,展示了翻譯如何在促進不同文化之間的理解和欣賞方面發揮了至關重要的作用。第二章論述了翻譯理論和實踐,對俄文文學翻譯成其他語言的復雜性給出了見解。
