
BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Українсько-польський словник еквівалентів слова...

Українсько-польський словник еквівалентів слова
Author: Алла Лучик, Ольга Антонова, Іоанна Дубровська
Year: 2011
Pages: 311
Format: PDF
File size: 30.7 MB
Language: Ukrainian/Polish

Year: 2011
Pages: 311
Format: PDF
File size: 30.7 MB
Language: Ukrainian/Polish

The plot of the book 'Українсько-польський словник еквівалентів слів' revolves around the idea that the evolution of technology has led to the development of new forms of communication, which have created a need for a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge. The author argues that this paradigm is essential for the survival of humanity and the unification of people in a warring state. The book begins by highlighting the importance of understanding the process of technology evolution and its impact on society. The author emphasizes that technology has evolved at an unprecedented pace, leading to the creation of new language units that occupy an intermediate position between phrases and lexemes in the Ukrainian language system. These units are known as phraseologisms and their translation into Polish is a crucial aspect of the dictionary. The author then delves into the urgent need for UkrainianPolish and PolishUkrainian idiomatics, which are works that will soon become possible. The UkrainianPolish Dictionary of Word Equivalents provides a comprehensive list of these units, along with their translations in Polish. The dictionary also offers illustrative material on the functioning of these elements in colloquial speech, artistic, scientific, official, business, and journalistic texts.
сюжет книги 'Українсько-польський словник еквівалентів слів'вращается вокруг идеи, что эволюция технологии привела к развитию новых форм общения, которые создали потребность в личной парадигме для восприятия технологического процесса развития современного знания. Автор утверждает, что эта парадигма необходима для выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве. Книга начинается с освещения важности понимания процесса эволюции технологий и его влияния на общество. Автор подчеркивает, что технологии развивались беспрецедентными темпами, приводя к созданию новых языковых единиц, которые занимают промежуточное положение между фразами и лексемами в украинской языковой системе. Эти единицы известны как фразеологизмы, и их перевод на польский язык является важнейшим аспектом словаря. Затем автор углубляется в насущную необходимость украинско-польской и польско-украинской идиоматики, которые являются произведениями, которые скоро станут возможными. Украинско-польский словарь словоэквивалентов содержит полный список этих единиц, а также их переводы на польский язык. Словарь также предлагает иллюстративный материал о функционировании этих элементов в разговорной речи, художественных, научных, официальных, деловых, публицистических текстах.
L'histoire du livre "L'Ukraine-Polska dictionnaire de L'Ukraine-Valent'dans L'idée que L'évolution de la technologie a conduit au développement de nouvelles formes de communication qui ont créé un besoin de paradigme personnel pour la perception du processus technologique de développement de la connaissance moderne. L'auteur affirme que ce paradigme est nécessaire à la survie de l'humanité et à l'unification des gens dans un État en guerre. livre commence par souligner l'importance de comprendre le processus d'évolution de la technologie et son impact sur la société. L'auteur souligne que la technologie a évolué à un rythme sans précédent, conduisant à la création de nouvelles unités linguistiques qui occupent une position intermédiaire entre les phrases et les lexèmes dans le système linguistique ukrainien. Ces unités sont connues sous le nom de phraséologues et leur traduction en polonais est l'aspect le plus important du dictionnaire. L'auteur se penche ensuite sur le besoin urgent de l'idiomatique ukrainienne-polonaise et polonaise-ukrainienne, qui sont des œuvres qui seront bientôt possibles. dictionnaire ukrainien-polonais contient une liste complète de ces unités ainsi que leurs traductions en polonais. dictionnaire offre également un matériel illustratif sur le fonctionnement de ces éléments dans le discours parlé, artistique, scientifique, officiel, commercial, publiciste.
la trama del libro 'diccionario ucraniano-polaco yevalentiv sliv'gira en torno a la idea de que la evolución de la tecnología ha llevado al desarrollo de nuevas formas de comunicación que han creado la necesidad de un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. autor sostiene que este paradigma es esencial para la supervivencia de la humanidad y la unificación de los seres humanos en un Estado en guerra. libro comienza resaltando la importancia de entender el proceso de evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad. autor subraya que la tecnología ha evolucionado a un ritmo sin precedentes, dando lugar a la creación de nuevas unidades lingüísticas que ocupan una posición intermedia entre frases y lexemas en el sistema lingüístico ucraniano. Estas unidades son conocidas como fraseologismos, y su traducción al polaco es el aspecto más importante del diccionario. autor profundiza entonces en la urgente necesidad de la idiomática ucraniano-polaca y polaco-ucraniana, que son obras que pronto serán posibles. diccionario ucraniano-polaco de equivalentes contiene una lista completa de estas unidades, así como sus traducciones al polaco. diccionario también ofrece material ilustrativo sobre el funcionamiento de estos elementos en los textos hablados, artísticos, científicos, oficiales, empresariales, periodísticos.
A história do livro "Ukraїnsko - O vocabulário ekvіvalentіv slіv'vrashchayetsya em torno da ideia de que a evolução da tecnologia levou ao desenvolvimento de novas formas de comunicação que criaram a necessidade de um paradigma pessoal para a percepção do processo de desenvolvimento do conhecimento moderno. O autor afirma que este paradigma é essencial para a sobrevivência da humanidade e para a união das pessoas num estado em guerra. O livro começa por entender a importância de compreender a evolução da tecnologia e seus efeitos na sociedade. O autor ressalta que a tecnologia evoluiu a um ritmo sem precedentes, levando à criação de novas unidades linguísticas que ocupam uma posição intermediária entre frases e lexemas no sistema de línguas ucraniano. Estas unidades são conhecidas como fraseologismos, e sua tradução para o polonês é o aspecto mais importante do dicionário. Em seguida, o autor aprofundou-se na necessidade urgente da idiomática ucraniana-polonesa e polaco-ucraniana, que são obras em breve possíveis. O dicionário ucraniano-polonês vocabulário contém uma lista completa dessas unidades, bem como suas traduções para a língua polonesa. O dicionário também oferece material ilustrativo sobre o funcionamento desses elementos na fala, textos artísticos, científicos, oficiais, empresariais, de publicidade.
la trama del librò Il vocabolario L'autore sostiene che questo paradigma è essenziale per la sopravvivenza dell'umanità e per unire le persone in uno stato in guerra. Il libro inizia mettendo in luce l'importanza di comprendere l'evoluzione della tecnologia e il suo impatto sulla società. L'autore sottolinea che la tecnologia si è evoluta a un ritmo senza precedenti, portando alla creazione di nuove unità linguistiche che occupano una posizione intermedia tra frasi e lexemi nel sistema linguistico ucraino. Queste unità sono conosciute come fraseologi e la loro traduzione in polacco è un aspetto fondamentale del dizionario. Poi l'autore approfondisce la necessità urgente dell'idiomatica ucraino-polacca e polacco-ucraina, che sono opere che presto saranno possibili. Il dizionario ucraino-polacco dei vocabolari contiene un elenco completo di queste unità e le loro traduzioni in polacco. Il dizionario offre anche materiale illustrativo sul funzionamento di questi elementi nel discorso, i testi artistici, scientifici, ufficiali, aziendali, pubblicitari.
Die Handlung des Buches „Ukrainisch-polnisches Wörterbuch der Ekvivalenz“ dreht sich um die Idee, dass die Entwicklung der Technologie zur Entwicklung neuer Kommunikationsformen geführt hat, die das Bedürfnis nach einem persönlichen Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens geschaffen haben. Der Autor argumentiert, dass dieses Paradigma für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat notwendig ist. Das Buch beginnt mit der Hervorhebung der Bedeutung des Verständnisses des technologischen Evolutionsprozesses und seiner Auswirkungen auf die Gesellschaft. Der Autor betont, dass sich die Technologie in einem beispiellosen Tempo entwickelt hat, was zur Schaffung neuer Spracheinheiten führt, die eine Zwischenstellung zwischen Phrasen und xemen im ukrainischen Sprachsystem einnehmen. Diese Einheiten sind als Phraseologismen bekannt und ihre Übersetzung ins Polnische ist ein wesentlicher Aspekt des Wörterbuchs. Dann taucht der Autor in die dringende Notwendigkeit der ukrainisch-polnischen und polnisch-ukrainischen Idiomatik ein, die Werke sind, die bald möglich sein werden. Das ukrainisch-polnische Wörterbuch der Wortäquivalente enthält eine vollständige Liste dieser Einheiten sowie deren Übersetzungen ins Polnische. Das Wörterbuch bietet auch Anschauungsmaterial über die Funktionsweise dieser Elemente in gesprochenen, künstlerischen, wissenschaftlichen, offiziellen, geschäftlichen und journalistischen Texten.
''
'Ukraїnsko'kitabının konusu, teknolojinin evriminin ekvіvalentіv modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma ihtiyacını yaratan yeni iletişim biçimlerinin geliştirilmesine yol açtığı fikri etrafında slіv'vrashchayetsya bir Polonya sözlüğüdür. Yazar, bu paradigmanın insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesi için gerekli olduğunu savunuyor. Kitap, teknolojinin evrim sürecini ve toplum üzerindeki etkisini anlamanın önemini vurgulayarak başlıyor. Yazar, teknolojinin benzeri görülmemiş bir hızda geliştiğini ve Ukrayna dil sisteminde ifadeler ve sözcükler arasında ara bir konumda bulunan yeni dil birimlerinin oluşturulmasına yol açtığını vurgulamaktadır. Bu birimler phraseological birimler olarak bilinir ve hçe'ye çevirileri sözlüğün çok önemli bir yönüdür. Yazar daha sonra, yakında mümkün olacak eserler olan Ukrayna-Polonya ve Polonya-Ukrayna idiomatiklerine olan acil ihtiyacı araştırıyor. Ukraynaca-hçe kelime eşdeğerleri sözlüğü, bu birimlerin tam bir listesini ve hçe'ye çevirilerini içerir. Sözlük ayrıca, bu unsurların günlük konuşma, sanatsal, bilimsel, resmi, ticari, gazetecilik metinlerinde işleyişi hakkında açıklayıcı materyaller sunmaktadır.
تدور حبكة كتاب «القاموس البولندي Ukraїnsko ekvіvalentіv slіv» حول فكرة أن تطور التكنولوجيا أدى إلى تطوير أشكال جديدة من الاتصال أوجدت حاجة إلى نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. ويقول المؤلف إن هذا النموذج ضروري لبقاء البشرية وتوحيد الناس في دولة متحاربة. يبدأ الكتاب بتسليط الضوء على أهمية فهم عملية تطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع. ويشدد المؤلف على أن التكنولوجيا تطورت بوتيرة لم يسبق لها مثيل، مما أدى إلى إنشاء وحدات لغوية جديدة تشغل موقعاً وسيطاً بين العبارات والمعاجم في نظام اللغة الأوكرانية. تُعرف هذه الوحدات باسم وحدات العبارات، وترجمتها إلى البولندية هي جانب حاسم من القاموس. ثم يتعمق المؤلف في الحاجة الملحة إلى الاصطلاحيين الأوكرانيين البولنديين والأوكرانيين، وهي أعمال ستكون ممكنة قريبًا. يحتوي القاموس الأوكراني البولندي لمكافئات الكلمات على قائمة كاملة بهذه الوحدات، بالإضافة إلى ترجماتها إلى اللغة البولندية. كما يقدم القاموس مواد توضيحية عن عمل هذه العناصر في النصوص العامية، والفنية، والعلمية، والرسمية، والتجارية، والصحفية.
