
BOOKS - Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales (Inte...

Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales (Interventions: New Studies Medieval Cult)
Author: Kathleen Coyne Kelly
Year: December 7, 2016
Format: PDF
File size: PDF 2.9 MB
Language: English

Year: December 7, 2016
Format: PDF
File size: PDF 2.9 MB
Language: English

Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the fourteenth century, has been largely overlooked in the world of cinema and television, despite the success of other notable authors like William Shakespeare, Jane Austen, and Charles Dickens. This book, "Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales edited by Kathleen Coyne Kelly and Tison Pugh, explores the various translations of Chaucer's works to film and television, examining why his narratives have been rarely adapted and how they have been reinterpreted through visual media. The contributors challenge the traditional boundaries between textual sources and visual reimaginings, arguing that multiple pleasures can be found in different media and eras. Part I: Absence Chapter 1: The Invisibility of Chaucer on Screen The chapter begins by discussing the lack of Chaucer adaptations in film and television, attributing it to the poet's perceived inaccessibility and the challenges of translating his complex language and themes. It highlights the scarcity of Chaucerian adaptations, with only a few exceptions such as Michael Powell and Emeric Pressburger's "A Canterbury Tale" (1948), Pier Paolo Pasolini's "I racconti di Canterbury" (1972), and Brian Helgeland's "A Knight's Tale" (2001).
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс. Эта книга, «Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales» под редакцией Кэтлин Койн Келли и Тисона Пью, исследует различные переводы произведений Чосера для кино и телевидения, исследуя, почему его повествования редко адаптировались и как они были переосмыслены с помощью визуальных средств массовой информации. Авторы оспаривают традиционные границы между текстовыми источниками и визуальными переосмыслениями, утверждая, что множественные удовольствия можно найти в разных медиа и эпохах. Часть I: Отсутствие Глава 1: Невидимость Чосера на экране Глава начинается с обсуждения отсутствия адаптаций Чосера в кино и на телевидении, приписывая это предполагаемой недоступности поэта и трудностям перевода его сложного языка и тем. Он подчёркивает скудность адаптаций Чосериана, за некоторыми исключениями, такими как «Кентерберийская сказка» Майкла Пауэлла и Эмерика Прессбургера (1948), «I racconti di Canterbury» Пьера Паоло Пазолини (1972) и «Рыцарская сказка» Брайана Хелгеланда (2001).
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс. Ce livre, « Chaucer on Screen : Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales », édité par Kathleen Coyne Kelly et Tison Pew, explore les différentes traductions des œuvres de Chaucer pour le cinéma et la télévision, explorant pourquoi ses récits ont rarement été adaptés et comment ils ont été réinterprétés par les médias visuels. s auteurs contestent les frontières traditionnelles entre les sources textuelles et les réinterprétations visuelles, affirmant que les plaisirs multiples peuvent être trouvés dans différents médias et époques. Partie I : Absence Chapitre 1 : Invisibilité de Chaucer à l'écran chapitre commence par discuter de l'absence d'adaptations de Chaucer au cinéma et à la télévision, attribuant cela à l'inaccessibilité présumée du poète et aux difficultés de traduction de son langage et de ses thèmes complexes. Il souligne la rareté des adaptations de Chauserian, à quelques exceptions près, comme « conte de Canterbury » de Michael Powell et Emerick Pressburger (1948), « I racconti di Canterbury » de Pierre Paolo Pasolini (1972) et « conte de chevalier de Brian » Helgelanda (2001).
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс. Este libro, «Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales», editado por Kathleen Coyne Kelly y Tison Pew, explora diversas traducciones de obras de Chaucer para cine y televisión, investigando por qué su las narraciones rara vez se adaptaban y cómo se reinterpretaban a través de los medios visuales. autores desafían los límites tradicionales entre las fuentes textuales y las reinterpretaciones visuales, argumentando que los placeres múltiples se pueden encontrar en diferentes medios y épocas. Parte I: Ausencia Capítulo 1: La invisibilidad de Chaucer en la pantalla capítulo comienza con una discusión sobre la falta de adaptaciones de Chaucer en el cine y la televisión, atribuyéndolo a la supuesta inaccesibilidad del poeta y a las dificultades de traducir su complejo lenguaje y temas. Destaca la escasez de adaptaciones de Joserian, con algunas excepciones como «cuento de Canterbury» de Michael Powell y Emerick Pressburger (1948), «I racconti di Canterbury» de Pier Paolo Pasolini (1972) y «Knights cuento» Brian Helgeland (2001).
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс. Este livro, «Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Telles», de Kathleen Coyne Kelly e Tison Pew, explora várias traduções de obras de Choser para cinema e televisão, pesquisando por que suas narrativas raramente se adaptaram e como elas foram redefinidas através de meios visuais Os meios de comunicação. Os autores contestam os limites tradicionais entre fontes textuais e redefinições visuais, afirmando que os prazeres múltiplos podem ser encontrados em diferentes mídias e épocas. Parte I: Ausência Capítulo 1: A invisibilidade de Choser na tela O capítulo começa com uma discussão sobre a falta de adaptações de Choser no cinema e na televisão, atribuindo-o à suposta indisponibilidade do poeta e às dificuldades de tradução de sua linguagem complexa e temas. Ele ressalta a escassez de adaptações de Choserian, com algumas exceções, como «O conto de Canterbury», de Michael Powell e Emerick Pressburger (1948), «I raconti di Canterbury», de Pier Paolo Pasolini (1972), e «O conto de cavaleiros», de Brian Helgeland (2001).
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс. Questo libro, «Chaucer on Screen: Assence, Presence, and Adatting the Canterbury Tali», redatto da Kathleen Coyne Kelly e Teason Pew, esamina diverse traduzioni cinematografiche e televisive di Choser, esplorando perché le sue narrazioni raramente si sono adattate e come sono state ridefinite con mezzi visivi I media. Gli autori contestano i confini tradizionali tra sorgenti testuali e rivisitazioni visive, sostenendo che i piaceri multipli possono essere trovati in diversi media e epoche. Parte I: L'assenza del Capitolo 1: L'invisibilità di Chaucer sullo schermo Il capitolo inizia con una discussione sulla mancanza di adattamenti di Chaucer al cinema e alla televisione, attribuendo questo alla presunta indisponibilità del poeta e alle difficoltà di traduzione del suo linguaggio complesso e temi. Sottolinea la scarsità degli adattamenti di Choserian, con alcune eccezioni, come «La favola di Canterbury» di Michael Powell ed Emerick Pressburger (1948), «I raccioni di Canterbury» di Pier Paolo Pasolini (1972) e «La favola dei cavalieri» di Brian Helgeland (2001).
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс. Dieses Buch, „Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales“, herausgegeben von Kathleen Coyne Kelly und Tison Pugh, untersucht verschiedene Übersetzungen von Chaucers Werken für Film und Fernsehen und untersucht, warum sich seine Erzählungen selten angepasst haben und wie sie mit visuellen Medien neu interpretiert wurden. Die Autoren stellen die traditionellen Grenzen zwischen Textquellen und visuellen Neuinterpretationen in Frage und argumentieren, dass multiple Freuden in verschiedenen Medien und Epochen zu finden sind. Teil I: Abwesenheit Kapitel 1: Chaucers Unsichtbarkeit auf der inwand Das Kapitel beginnt mit einer Diskussion über Chaucers fehlende Adaptionen in Film und Fernsehen und führt dies auf die vermeintliche Unzugänglichkeit des Dichters und die Schwierigkeiten bei der Übersetzung seiner komplexen Sprache und Themen zurück. Er betont die Knappheit von Choserians Adaptionen, mit wenigen Ausnahmen wie Michael Powells Canterbury Tale und Emerick Pressburger (1948), Pier Paolo Pasolinis I racconti di Canterbury (1972) und Brian Helgelands The Knight Tale (2001).
Chaucer na ekranie: nieobecność, obecność i adaptacja opowieści Canterbury - Nowe studia w średniowiecznym kulturze Wprowadzenie: Geoffrey Chaucer, jeden z największych angielskich poetów XIV wieku, został w dużej mierze zredukowany w świecie kina i telewizja, desperacja sukcesu oIliliam Shakespee Shakespee szekspira, Jane Диккена. Ta książka, „Chaucer na ekranie: nieobecność, obecność i adaptacja opowieści Canterbury”, edytowana przez Kathleen Coyne Kelly i Tison Pugh, bada różne tłumaczenia utworów Chaucera dla filmu i telewizji, odkrywając, dlaczego jego narracje rzadko były dostosowane i jak zostały one ponownie wyobrażone za pośrednictwem mediów wizualnych. Autorzy kwestionują tradycyjne granice między źródłami tekstowymi a reinterpretacjami wizualnymi, argumentując, że wiele przyjemności można znaleźć w mediach i epokach. Część I: Brak Rozdział 1: Niewidzialność Chaucera na ekranie zaczyna się od omówienia braku adaptacji Chaucera w filmie i telewizji, przypisując to postrzeganej niedostępności poety i trudnościom w tłumaczeniu jego skomplikowanego języka i tematów. Podkreśla paukalność chaucerskich adaptacji, z pewnymi wyjątkami, takimi jak The Canterbury Tale Michaela Powella i Emericka Pressburgera (1948), I racconti di Canterbury'ego Pierre'a Paolo Pasoliniego (1972) i Briana Helliniego Geland's Knight's Tale (2001).
Chaucer on Screen: היעדרות, נוכחות, והתאמת סיפורי קנטרברי - מחקרים חדשים במבוא קולטור מימי הביניים: ג 'פרי צ'וסר, אחד מגדולי המשוררים האנגלים של המאה ה-14, זכה לשבחים נרחבים בעולם הקולנוע והטלוויזיה, ובז להצלחתו של ה-OILE איליאם שייקספי שייקספיר, ג 'יין מטרתה היא. ספר זה, ”Chaucer on Screen: Absence, Presence and Adapting the Canterbury Tales”, בעריכת קתלין קוין קלי וטיסון פיו, חוקר את התרגומים השונים של יצירותיו של צ 'וסר לקולנוע ולטלוויזיה, וחוקר מדוע הנרטיבים שלו כמעט ולא הותאמו וכיצד הם הוצגו מחדש באמצעות מדיה חזותית. המחברים מתווכחים על הגבולות המסורתיים בין מקורות טקסטואליים לפרשנויות חזותיות, וטוענים שניתן למצוא תענוגות מרובים ברחבי המדיה והתקופות. חלק I: היעדרות פרק 1: חוסר הנראות של צ 'וסר על פרק המסך מתחיל בכך שהוא דן בחוסר העיבודים של צ'וסר בקולנוע ובטלוויזיה, ומייחס זאת לחוסר הנגישות הנתפסת של המשורר ולקשיי תרגום השפה והנושאים המורכבים שלו. הוא מדגיש את הפאוסטיביות של העיבודים הצ 'וצ'יריים, עם כמה יוצאים מן הכלל, כמו The Canterbury Tale מאת מייקל פאוול ואמריק פרסבורגר (1948), I racconti di Canterbury מאת פייר פאולו פאסוליני (1972) ו-Brian Helgeland's Knight's Tale (2001).''
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Giriş: XIV yüzyılın en büyük İngiliz şairlerinden biri olan Geoffrey Chaucer, Iliam Shakiam Shakes'in başarısını küçümseyerek sinema ve televizyon dünyasında büyük ölçüde azaldı Espee Shakespeare Shakespeare, Jane Диккенс. Kathleen Coyne Kelly ve Tison Pugh tarafından düzenlenen "Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales" (Chaucer Ekranda: Yokluk, Mevcudiyet ve Canterbury Masallarını Uyarlama) adlı bu kitap, Chaucer'ın eserlerinin film ve televizyon için çeşitli çevirilerini araştırıyor, anlatılarının neden nadiren uyarlandığını ve görsel medya aracılığıyla nasıl yeniden tasarlandığını araştırıyor. Yazarlar, metinsel kaynaklar ve görsel yeniden yorumlar arasındaki geleneksel sınırları tartışarak, medya ve çağlarda birden fazla zevkin bulunabileceğini savunuyorlar. Bölüm I: Yokluk Bölüm 1: Chaucer'ın Ekranda Görünmezliği Bölüm, Chaucer'ın film ve televizyonda uyarlama eksikliğini tartışarak, şairin algılanan erişilemezliğine ve karmaşık dilini ve temalarını çevirmenin zorluklarına atfederek başlar. Michael Powell ve Emerick Pressburger'in Canterbury Masalı (1948), Pierre Paolo Pasolini'nin I racconti di Canterbury (1972) ve Brian Helgeland'ın Şövalye Masalı (2001) gibi bazı istisnalar dışında Chaucerian uyarlamalarının azlığını vurgular.
تشوسر على الشاشة: الغياب والوجود والتكيف مع حكايات كانتربري - دراسات جديدة في ثقافة العصور الوسطى مقدمة: جيفري تشوسر، أحد أعظم الشعراء الإنجليز في القرن الرابع عشر، تم درسه بشكل كبير في عالم السينما والتلفزيون، يائسًا من نجاح oIla شكسبير شكسبير، جين Диккенс. يستكشف هذا الكتاب، «تشوسر على الشاشة: الغياب والوجود والتكيف مع حكايات كانتربري»، الذي حررته كاثلين كوين كيلي وتيسون بوغ، الترجمات المختلفة لأعمال تشوسر للسينما والتلفزيون، ويستكشف سبب ندرة تكييف رواياته وكيف تم إعادة تخيلها من خلال وسائط الإعلام المرئية. يعارض المؤلفون الحدود التقليدية بين المصادر النصية وإعادة التفسير البصري، بحجة أنه يمكن العثور على ملذات متعددة عبر الوسائط والعصور. الجزء الأول: الغياب الفصل 1: يبدأ اختفاء تشوسر على الشاشة الفصل بمناقشة افتقار تشوسر إلى التعديلات في السينما والتلفزيون، وعزا ذلك إلى عدم إمكانية وصول الشاعر المتصور وصعوبات ترجمة لغته وموضوعاته المعقدة. يؤكد على ندرة التعديلات التشوسيرية، مع بعض الاستثناءات، مثل The Canterbury Tale لمايكل باول وإيمريك بريسبيرغر (1948)، I racconti di Canterbury لبيير باولو باسوليني (1972) و Brian Helgeland's Knight حكاية (2001).
Chaucer on Screen: 캔터베리 이야기 부재, 존재 및 적응-중세 Cultur 소개의 새로운 연구: XIV 세기의 가장 위대한 영국 시인 중 한 명인 Geoffrey Chaucer는 영화와 텔레비전의 세계에서 크게 줄어 들었습니다 Jane 자이시 치. Kathleen Coyne Kelly와 Tison Pugh가 편집 한이 책 "Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales" 는 영화와 텔레비전에 대한 Chaucer의 작품의 다양한 번역을 탐구하여 그의 이야기가 거의 수정되지 않은 이유와 시각적응. 저자는 미디어와 시대에 걸쳐 여러 가지 즐거움을 찾을 수 있다고 주장하면서 텍스트 소스와 시각적 재 해석 사이의 전통적인 경계에 이의를 제기합니 1 부: 부재 1 장: 스크린 챕터에 대한 Chaucer의 보이지 않는 부분은 Chaucer의 영화와 텔레비전에 대한 적응 부족에 대해 시인의 인식 된 접근성과 복잡한 언어와 주제를 번역하는 데 어려움이 있음을 논의함으로써 시작됩니다. 그는 Michael Powell의 Canterbury Tale 및 Emerick Pressburger (1948), Pierre Paolo Pasolini (1972) 의 I racconti di Canterbury 및 Brian Helgeland의 Knight's Tale (2001) 과 같은 예외를 제외하고는 Chaucerian 적응의 부족을 강조합니다.
Chaucer on Screen:不在、存在、そしてカンタベリー物語の適応-中世カルチャーの新しい研究はじめに:14世紀の偉大なイギリスの詩人の1人であるGeoffrey Chaucerは、映画とテレビの世界で大きく貸し出され、oの成功を落としましたIliliam Shakiam Shakespee Shakespee Shakespear、ジェーン・シェイクスピア。キャスリーン・コイン・ケリーとティソン・ピューが編集した本書「Chaucer on Screen: University、 Presence、 and Adapting the Canterbury Tales」は、映画とテレビのためのChaucerの作品の様々な翻訳を探求し、彼の物語がほとんど適応されていない理由と視覚によって再現された方法を探求しますメディアです。著者たちは、テキストソースと視覚的な再解釈の間の伝統的な境界を論じ、メディアや時代を越えて複数の喜びを見いだすことができると主張している。Part I: Unvestance Chapter 1: Chaucer's Invisibility on Screen Chapterは、Chaucerが映画やテレビに適応していないことを論じたことから始まります。マイケル・パウエルとエメリック・プレスバーガーの『カンタベリー物語』(1948)、I racconti di Canterbury by Pierre Paolo Pasolini (1972)、Brian Helgeland's Knight (1972)など、いくつかの例外を除いて、ショーケリア語の適応性を強調している物語(2001)。
Chaucer on Screen: Absence, Presence, and Adapting the Canterbury Tales - New Studies in Medieval Cultur Introduction: Geoffrey Chaucer, one of the greatest English poets of the XIV century, was largently lessed in the world of cinema and television, despending the success of the oIliliam Shakiam Shakespee Shakespee shakespear, Jane Диккенс.這本書由Kathleen Coyne Kelly和Tison Pugh編輯,《屏幕上的混蛋:坎特伯雷故事的難度,原諒和適應》,探討了喬uc的電影和電視作品的各種翻譯,探討了為什麼他的敘述很少被改編,以及如何通過視覺方式重新詮釋媒體。作者對文本來源和視覺重新詮釋之間的傳統界限提出異議,認為在不同的媒體和時代可以找到多種樂趣。第一部分:缺席第一章:Chaucer在屏幕上的隱形性第一章首先討論了Chaucer在電影和電視中缺乏改編的事實,這歸因於詩人的不可及性以及翻譯復雜語言和主題的困難。他強調了Chocerian改編的稀缺性,但有一些例外,例如Michael Powell和Emerick Pressburger的「坎特伯雷故事」(1948),Pierre Paolo Pasolini的「I racconti di Canterbury」(1972)和Brian的「騎士故事」。Helgelanda(2001)。
