BOOKS - Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary ...
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy - Cristiana Giordano January 1, 2014 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

2 TON

Views
12518

Telegram
 
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy
Author: Cristiana Giordano
Year: January 1, 2014
Format: PDF
File size: PDF 2.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy In today's rapidly changing world, technology is constantly evolving and shaping our lives in ways we never thought possible. As humans, it is essential to understand the process of technological development and its impact on our society, culture, and individual lives. This is particularly true when it comes to the issue of migration and cultural difference, which is central to the formation of diverse yet unified European identities. In her book, "Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy Cristiana Giordano explores the need and possibility of developing a personal paradigm for perceiving the technological process of modern knowledge and its basis for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The book delves into the ethnographic reflection on foreign migration, mental health, and cultural translation in Italy, set against the backdrop of the rapid shifts in cultural and political identities that are negotiated between cultural affinity and multiculturalism. The author examines the legal, therapeutic, and moral techniques of recognition and cultural translation that emerge in response to social uncertainties, focusing specifically on Italian ethnopsychiatry as an emerging technique that provides culturally appropriate therapeutic services to migrants, political refugees, and victims of torture and trafficking.
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy В современном быстро меняющемся мире технологии постоянно развиваются и формируют нашу жизнь так, как мы никогда не думали возможным. Как люди, важно понимать процесс технологического развития и его влияние на наше общество, культуру и индивидуальную жизнь. Это особенно верно, когда речь идет о проблеме миграции и культурных различий, которая является центральной для формирования разнообразной, но единой европейской идентичности. В своей книге «Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy» Кристиана Джордано исследует необходимость и возможность выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса современного знания и его основы для выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Книга углубляется в этнографические размышления об иностранной миграции, психическом здоровье и культурном переводе в Италии, на фоне быстрых изменений в культурной и политической идентичности, которые обсуждаются между культурным сродством и мультикультурализмом. Автор рассматривает правовые, терапевтические и моральные методы признания и культурного перевода, которые возникают в ответ на социальную неопределенность, уделяя особое внимание итальянской этнопсихиатрии как новому методу, который предоставляет культурно приемлемые терапевтические услуги мигрантам, политическим беженцам и жертвам пыток и торговли людьми.,
Migrations en Traduction : Caring and the Logics of Difference en Italie contemporaine Dans le monde en mutation rapide d'aujourd'hui, la technologie évolue constamment et façonne nos vies d'une manière que nous n'aurions jamais cru possible. En tant qu'êtres humains, il est important de comprendre le processus de développement technologique et son impact sur notre société, notre culture et notre vie individuelle. C'est particulièrement vrai quand il s'agit de la question des migrations et des différences culturelles, qui est au cœur de la formation d'une identité européenne diversifiée mais unie. Dans son livre Migrants in Translation : Caring and the Logics of Difference in Contemporain Italy, Christian Giordano explore la nécessité et la possibilité d'élaborer un paradigme personnel de la perception du processus technologique de la connaissance moderne et de ses fondements pour la survie de l'humanité et l'unité des hommes dans un État en guerre. livre approfondit les réflexions ethnographiques sur les migrations étrangères, la santé mentale et la traduction culturelle en Italie, dans un contexte de changements rapides dans les identités culturelles et politiques qui sont discutées entre affinité culturelle et multiculturalisme. L'auteur examine les méthodes juridiques, thérapeutiques et morales de reconnaissance et de traduction culturelle qui résultent de l'incertitude sociale, en mettant l'accent sur l'ethnopsychiatrie italienne en tant que nouvelle méthode qui fournit des services thérapeutiques culturellement acceptables aux migrants, aux réfugiés politiques et aux victimes de la torture et de la traite des êtres humains.
Migraciones en la traducción: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy En un mundo que cambia rápidamente, la tecnología evoluciona constantemente y moldea nuestras vidas de una manera que nunca pensamos posible. Como seres humanos, es importante comprender el proceso de desarrollo tecnológico y su impacto en nuestra sociedad, cultura y vida individual. Esto es especialmente cierto cuando se trata del problema de la migración y las diferencias culturales, que es central para la formación de una identidad europea diversa pero unida. En su libro Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy, Christian Giordano explora la necesidad y la posibilidad de desarrollar un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del conocimiento moderno y sus bases para la supervivencia de la humanidad y la unidad de las personas en un Estado en guerra. libro profundiza en las reflexiones etnográficas sobre la migración extranjera, la salud mental y la traducción cultural en Italia, en medio de los rápidos cambios en la identidad cultural y política que se debaten entre afinidad cultural y multiculturalismo. autor considera los métodos jurídicos, terapéuticos y morales de reconocimiento y traducción cultural que surgen en respuesta a la incertidumbre social, prestando especial atención a la etnopsiquiatría italiana como un nuevo método que proporciona servicios terapéuticos culturalmente aceptables a los migrantes, los refugiados políticos y las víctimas de la tortura y la trata de personas.
Migrantes em Translation: Caring and the Logics of Diversence in Contemporary Andrew No mundo atual em rápida evolução, as tecnologias estão em constante evolução e formando nossas vidas como nunca pensámos ser possíveis. Como seres humanos, é importante compreender o processo de desenvolvimento tecnológico e seus efeitos na nossa sociedade, cultura e vida individual. Isto é especialmente verdade quando se trata da questão da migração e das diferenças culturais, que é central para a formação de uma identidade europeia diversificada, mas unida. Em seu livro «Migrantes in Translation: Caring and the Logics of Diversence in Contemporary Italia», Christiane Giordano explora a necessidade e a possibilidade de estabelecer um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico do conhecimento moderno e sua base para a sobrevivência humana e a unidade das pessoas num Estado em guerra. O livro aprofundou-se na reflexão etnográfica sobre a migração estrangeira, a saúde mental e a tradução cultural na Itália, em meio a mudanças rápidas na identidade cultural e política que são discutidas entre o convívio cultural e o multiculturalismo. O autor considera os métodos legais, terapêuticos e morais de reconhecimento e tradução cultural que surgem em resposta à incerteza social, com foco na etnopsiquiatria italiana como um novo método que oferece serviços terapêuticos culturalmente aceitáveis aos migrantes, refugiados políticos e vítimas de tortura e tráfico de pessoas.
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy In un mondo in continua evoluzione, le tecnologie sono in continua evoluzione e formano le nostre vite come non avremmo mai pensato. Come esseri umani, è importante comprendere il processo di sviluppo tecnologico e il suo impatto sulla nostra società, la nostra cultura e la nostra vita individuale. Ciò è particolarmente vero quando si tratta della questione delle migrazioni e delle differenze culturali, che è centrale per la formazione di un'identità europea diversificata ma unita. Nel suo libro Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy, Christian Giordano esplora la necessità e la possibilità di sviluppare un paradigma personale per la percezione del processo tecnologico della conoscenza moderna e la sua base per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità umana in uno stato in guerra. Il libro approfondisce le riflessioni etnografiche sulla migrazione straniera, la salute mentale e la traduzione culturale in Italia, in un contesto di rapidi cambiamenti nell'identità culturale e politica che si discute tra la cultura e il multiculturalismo. L'autore considera i metodi legali, terapeutici e morali di riconoscimento e traduzione culturale che emergono in risposta all'incertezza sociale, con particolare attenzione all'etnopsichiatria italiana come un nuovo metodo che fornisce servizi terapeutici culturalmente accettabili ai migranti, ai rifugiati politici e alle vittime della tortura e della tratta.
Migranten in der Übersetzung: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italien In der heutigen schnelllebigen Welt entwickelt sich die Technologie ständig weiter und gestaltet unser ben in einer Weise, die wir nie für möglich gehalten hätten. Als Menschen ist es wichtig, den Prozess der technologischen Entwicklung und ihre Auswirkungen auf unsere Gesellschaft, Kultur und das individuelle ben zu verstehen. Dies gilt insbesondere für das Thema Migration und kulturelle Unterschiede, das für die Herausbildung einer vielfältigen, aber einheitlichen europäischen Identität von zentraler Bedeutung ist. In seinem Buch Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy untersucht Cristian Giordano die Notwendigkeit und die Möglichkeit, ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses des modernen Wissens und seiner Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegsführenden Staat zu entwickeln. Das Buch befasst sich mit ethnographischen Reflexionen über ausländische Migration, psychische Gesundheit und kulturelle Übersetzung in Italien vor dem Hintergrund des raschen Wandels kultureller und politischer Identitäten, der zwischen kultureller Affinität und Multikulturalismus diskutiert wird. Der Autor untersucht die rechtlichen, therapeutischen und moralischen Methoden der Anerkennung und kulturellen Übersetzung, die als Reaktion auf soziale Unsicherheit entstehen, mit besonderem Augenmerk auf die italienische Ethnopsychiatrie als neue Methode, die kulturell akzeptable therapeutische Dienstleistungen für Migranten, politische Flüchtlinge und Opfer von Folter und Menschenhandel bietet.
Migranci w tłumaczeniu: Troska i logika różnic we współczesnych Włoszech W dzisiejszym szybko zmieniającym się świecie technologia stale ewoluuje i kształtuje nasze życie w sposób, który nigdy nie był możliwy. Jako ludzie ważne jest zrozumienie procesu rozwoju technologicznego i jego wpływu na nasze społeczeństwo, kulturę i życie indywidualne. Dotyczy to zwłaszcza kwestii migracji i różnic kulturowych, które mają kluczowe znaczenie dla kształtowania zróżnicowanej, ale jednolitej tożsamości europejskiej. W książce Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy Christian Giordano bada potrzebę i możliwość opracowania osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu współczesnej wiedzy i jej podstaw dla przetrwania ludzkości i jedności ludzi w stanie wojennym. Książka zagłębia się w refleksje etnograficzne na temat migracji zagranicznej, zdrowia psychicznego i tłumaczenia kulturowego we Włoszech, na tle szybkich zmian tożsamości kulturowej i politycznej, omawianych między powinowactwem kulturowym a wielokulturowością. Autor bada prawne, terapeutyczne i moralne metody uznawania i tłumaczenia kulturowego, które powstają w odpowiedzi na niepewność społeczną, koncentrując się na etnopsychiatrii włoskiej jako nowej metody, która zapewnia kulturowo odpowiednie usługi terapeutyczne dla migrantów, uchodźców politycznych i ofiar tortur i handlu ludźmi.
מהגרים בתרגום: דאגה ולוגיקת ההבדלים באיטליה בת זמננו בעולמנו המשתנה במהירות, הטכנולוגיה מתפתחת ומעצבת את חיינו בדרכים שמעולם לא חשבנו שהן אפשריות. כאנשים, חשוב להבין את תהליך ההתפתחות הטכנולוגית ואת השפעתה על החברה, התרבות וחיי הפרט שלנו. הדבר נכון במיוחד בכל הנוגע לסוגיית ההגירה וההבדלים התרבותיים, אשר מרכזיים להיווצרותה של זהות אירופית מגוונת אך מאוחדת. בספרו מהגרים בתרגום: אכפתיות ולוגיקה של הבדל באיטליה בת זמננו (Magers in Translation: Caring and the Logics of Difference in Design Italia), כריסטיאן ג 'ורדנו בוחן את הצורך והאפשרות לפתח פרדיגמה אישית לתפיסת התהליך הטכנולוגי של הידע המודרני ואת הבסיס להישרדות האנושות ולאחדותם של אנשים במצב לוחמני. הספר מתעמק בהשקפות אתנוגרפיות על הגירת זרים, בריאות הנפש ותרגום תרבותי באיטליה, כנגד הרקע של שינויים מהירים בזהות התרבותית והפוליטית הנדון בין זיקה תרבותית לרב-תרבותית. המחבר בוחן את השיטות המשפטיות, הטיפוליות והמוסריות להכרה ולתרגום תרבותי המתעוררות בתגובה לאי ־ ודאות חברתית, תוך התמקדות באתנופסיכיאטריה האיטלקית כשיטה חדשה המספקת שירותים טיפוליים מתאימים תרבותית למהגרים, לפליטים פוליטיים ולקורבנות של עינויים וסחר.''
Çeviride Göçmenler: Çağdaş İtalya'da Bakım ve Farkın Mantığı Günümüzün hızla değişen dünyasında, teknoloji sürekli olarak gelişiyor ve hayatımızı asla mümkün olmadığını düşündüğümüz şekillerde şekillendiriyor. İnsanlar olarak, teknolojik gelişim sürecini ve bunun toplumumuz, kültürümüz ve bireysel yaşamımız üzerindeki etkisini anlamak önemlidir. Bu, özellikle farklı ama birleşik bir Avrupa kimliğinin oluşumunda merkezi olan göç ve kültürel farklılıklar konusunda geçerlidir. Christian Giordano, Çeviride Göçmenler: Çağdaş İtalya'da Farklılık Mantığı ve Bakımı adlı kitabında, modern bilginin teknolojik sürecinin algılanması ve insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir durumda insanların birliği için temeli için kişisel bir paradigma geliştirmenin gerekliliğini ve olasılığını araştırıyor. Kitap, İtalya'daki yabancı göç, zihinsel sağlık ve kültürel çeviri üzerine etnografik yansımaları, kültürel yakınlık ve çok kültürlülük arasında tartışılan kültürel ve politik kimlikteki hızlı değişimlerin zemininde inceliyor. Yazar, sosyal belirsizliğe yanıt olarak ortaya çıkan yasal, terapötik ve ahlaki tanıma ve kültürel çeviri yöntemlerini inceleyerek, İtalyan etnopsikiyatrisine göçmenlere, siyasi mültecilere ve işkence ve insan ticareti mağdurlarına kültürel olarak uygun terapötik hizmetler sağlayan yeni bir yöntem olarak odaklanmaktadır.
المهاجرون في الترجمة: الرعاية ومنطق الاختلاف في إيطاليا المعاصرة في عالم اليوم سريع التغير، تتطور التكنولوجيا باستمرار وتشكل حياتنا بطرق لم نكن نعتقد أنها ممكنة. ومن المهم، كأشخاص، فهم عملية التطور التكنولوجي وأثرها على مجتمعنا وثقافتنا وحياتنا الفردية. هذا صحيح بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بمسألة الهجرة والاختلافات الثقافية، والتي تعتبر أساسية لتشكيل هوية أوروبية متنوعة ولكنها موحدة. في كتابه «المهاجرون في الترجمة: الرعاية ومنطق الاختلاف في إيطاليا المعاصرة»، يستكشف كريستيان جيوردانو الحاجة وإمكانية تطوير نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة وأساسها لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. يتعمق الكتاب في التأملات الإثنوغرافية حول الهجرة الأجنبية والصحة العقلية والترجمة الثقافية في إيطاليا، على خلفية التغيرات السريعة في الهوية الثقافية والسياسية التي تتم مناقشتها بين التقارب الثقافي والتعددية الثقافية. وينظر صاحب البلاغ في الأساليب القانونية والعلاجية والأخلاقية للاعتراف والترجمة الثقافية التي تنشأ استجابة لعدم اليقين الاجتماعي، مع التركيز على الطب الإثني النفسي الإيطالي كوسيلة جديدة توفر خدمات علاجية ملائمة ثقافياً للمهاجرين واللاجئين السياسيين وضحايا التعذيب والاتجار.
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy在當今瞬息萬變的世界中,技術不斷發展,以我們從未想過的方式塑造我們的生活。作為人類,了解技術發展的過程及其對我們的社會,文化和個人生活的影響至關重要。在移民和文化差異問題上尤其如此,這是形成多樣化但統一的歐洲身份的核心。克裏斯蒂安·佐丹奴(Christian Giordano)在其著作《翻譯中的移民:關愛與現代意大利差異的邏輯》中探討了人類生存和人類團結的必要性和可能性。交戰國。該書深入探討了意大利外國移民,心理健康和文化翻譯的人種學反思,在文化親和力與多元文化主義之間討論的文化和政治認同迅速變化之際。作者回顧了因社會不確定性而產生的承認和文化翻譯的法律、治療和道德方法,特別關註意大利民族精神病學,認為這是向移民、政治難民和酷刑和販運受害者提供文化上可接受的治療服務的新方法。

You may also be interested in:

I Ching, The Oracle: A Practical Guide to the Book of Changes: An updated translation annotated with cultural and historical references, restoring the I Ching to its shamanic origin
De persecutione Anglicana by Robert Persons S.J.: A Critical Edition of the Latin Text with English Translation, Commentary and Introduction … Series: Early Modern Texts and Anthologies)
Bridges of Friendship: Reflections on Indonesia|s Early Independence and Australia|s Volunteer Graduate Scheme (Herb Feith Translation Series)
A Place to Live: A New Translation of Yi Chung-hwan|s T|aengniji, the Korean Classic for Choosing Settlements (Korean Classics Library: Philosophy and Religion)
Love Requires Chocolate (Love in Translation)
Hamlet|s Arab Journey: Shakespeare|s Prince and Nasser|s Ghost (Translation Transnation, 30)
Python Text Mining Perform Text Processing, Word Embedding, Text Classification and Machine Translation
The Boxer Codex. Transcription and Translation of an Illustrated Late Sixteenth-Century Spanish Manuscript Concerning the Geography, History and Ethnography of the Pacific, South-east and East Asia
Schliemann and the California Gold Rush: The 1850-1852 American travel journal of Heinrich Schliemann: a transcription and translation (The Schliemann Diaries)
Two Missionary Accounts of Southeast Asia in the Late Seventeenth Century: A Translation and Critical Edition of Guy Tachard|s Relation de Voyage aux … Histories in the Early Modern World)
Revelation 1-3 in Christian Arabic Commentary: John|s First Vision and the Letters to the Seven Churches (Christian Arabic Texts in Translation)
The Antioch Bible: The Book of Isaiah According to the Syriac Peshitta Version: With English Translation (Surath Kthobh) (Syriac and English Edition)
The Modern Arabic Bible: Translation, Dissemination and Literary Impact (Edinburgh Studies in Modern Arabic Literature)
Democracy in Translation: Understanding Politics in an Unfamiliar Culture (The Wilder House Series in Politics, History and Culture)
Prophetic Translation: The Making of Modern Egyptian Literature (Edinburgh Studies in Modern Arabic Literature)
The Russian-American Company (Russian Translation Project Series of the American Council of Learned Societies, 9)
Values in Translation: Human Rights and the Culture of the World Bank (Stanford Studies in Human Rights)
Old Jewish Commentaries on The Song of Songs II: The Two Commentaries of Tanchum Yerushalmi. Text and translation (Bible in History La Bible dans l|histoire) by Joseph Alobaidi (2014-03-10)
Taming the Wild Horse: An Annotated Translation and Study of the Daoist Horse Taming Pictures
Early Modern German Shakespeare: Hamlet and Romeo and Juliet: Der Bestrafte Brudermord and Romio und Julieta in Translation (Arden Early Modern Drama)
Leviticus According to the Syriac Peshitta Version With English Translation (Syriac and English Edition)
Judges According to the Syriac Peshitta Version With English Translation (Syriac and English Edition)
Shadow Ritual (Antoine Marcas #2; Antoine Marcas - English Translation Order #1)
Michael Maestlin|s Manuscript Treatise on the Comet of 1618 An Edition and Translation of Manuscript WLB Stuttgart, Cod. Math. 4o 15b, Nr. 8 … and Science, 33) (English and German Edition)
Spanish ( Easy Spanish ) Most Common Spanish Verbs: A to Z, the 100 Verbs with Translation, Bilingual Text and Example Sentences (Foreign Language Learning Guides)
The Syriac Book of Steps 2: Syriac Text and English Translation (Texts from Christian Late Antiquity) (English and Syriac Edition)
Life at Saint Victor: The Liber Ordinis, the Life of William of AEbelholt, and a selection of works of Hugh, Richard, and Odo of Saint Victor, and other authors (Victorine Texts in Translation)
The Cambridge Gloss on the Apocalypse: Cambridge University Library Dd.x.16 (Corpus Christianorum in Translation Corpus Christianorum Series Latina, CVIII G, 36)
Merde, It|s Not Easy to Learn French: A Story In Easy French with Translation Volume 1 (The Merde Trilogy)
Cognitive Linguistics and Translation: Advances in Some Theoretical Models and Applications (Applications of Cognitive Linguistics [ACL])
Translation of Love (Of Love, #1)
CCT 11 Summe der kirchlichen Offizien, Johannes Beleth, Weinrich: Summe Der Kirchlichen Offizien (Corpus Christianorum in Translation) (German Edition)
Hegel|s Idea of Philosophy: With a New Translation of Hegel|s Introduction to the History of Philosophy
Translators Writing, Writing Translators (Translation Studies)
The Theory of Parsing, Translation and Compiling. Volume I Parsing, Volume II Compiling