BOOKS - HUMANITIES - Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля. Записка...
Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля. Записка - Грот Яков Карлович 1870 PDF Типография Императорской академии наук BOOKS HUMANITIES
ECO~11 kg CO²

1 TON

Views
96827

Telegram
 
Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля. Записка
Author: Грот Яков Карлович
Year: 1870
Pages: 60
Format: PDF
File size: 13 MB
Language: RU (pre-reform)
Genre: Лингвистика



Pay with Telegram STARS
The book was published in two volumes in Moscow in 1870-1872. The book is written in a style of scientific and literary criticism, it contains a large number of examples from Russian literature and folklore, as well as from foreign literature, which allows us to consider it as a kind of encyclopedia of Russian literature and culture. The book is intended to be a comprehensive dictionary of the Russian language, but it also includes a large number of examples from other languages, including French, German, English, and Latin. The author argues that the development of technology has led to a significant increase in the number of words and expressions in the Russian language, and that this trend will continue in the future. He emphasizes the need to study and understand the process of technological evolution in order to develop a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge, as the basis for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The book is divided into three parts: the first part deals with the general principles of the Russian language, the second part with the history of the Russian language, and the third part with the etymology of Russian words.
Книга вышла в двух томах в Москве в 1870 - 1872 годах. Книга написана в стиле научной и литературной критики, в ней содержится большое количество примеров из русской литературы и фольклора, а также из зарубежной литературы, что позволяет рассматривать её как своеобразную энциклопедию русской литературы и культуры. Книга призвана быть всеобъемлющим словарём русского языка, но она также включает большое количество примеров из других языков, включая французский, немецкий, английский и латынь. Автор утверждает, что развитие технологий привело к значительному увеличению количества слов и выражений в русском языке, и что эта тенденция сохранится в будущем. Он подчеркивает необходимость изучения и понимания процесса технологической эволюции с целью выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современного знания, как основы выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Книга разделена на три части: первая часть посвящена общим принципам русского языка, вторая часть - истории русского языка, третья часть - этимологии русских слов.
livre a été publié en deux volumes à Moscou entre 1870 et 1872. livre est écrit dans le style de la critique scientifique et littéraire, il contient un grand nombre d'exemples de la littérature russe et du folklore, ainsi que de la littérature étrangère, ce qui permet de le considérer comme une sorte d'encyclopédie de la littérature et de la culture russes. livre est conçu pour être un dictionnaire complet de la langue russe, mais il comprend également un grand nombre d'exemples d'autres langues, y compris le français, l'allemand, l'anglais et le latin. L'auteur affirme que le développement de la technologie a entraîné une augmentation considérable du nombre de mots et d'expressions en russe et que cette tendance se poursuivra à l'avenir. Il souligne la nécessité d'étudier et de comprendre le processus d'évolution technologique afin d'élaborer un paradigme personnel de la perception du processus technologique du développement de la connaissance moderne, en tant que fondement de la survie de l'humanité et de l'unité des gens dans un État en guerre. livre est divisé en trois parties : la première partie est consacrée aux principes généraux de la langue russe, la deuxième partie est l'histoire de la langue russe, la troisième partie est l'étymologie des mots russes.
libro fue publicado en dos volúmenes en Moscú en 1870-1872. libro está escrito al estilo de la crítica científica y literaria, contiene un gran número de ejemplos de literatura rusa y folclore, así como de literatura extranjera, lo que permite considerarlo como una especie de enciclopedia de literatura y cultura rusa. libro está diseñado para ser un diccionario completo de la lengua rusa, pero también incluye un gran número de ejemplos de otros idiomas, incluyendo francés, alemán, inglés y latín. autor afirma que el desarrollo de la tecnología ha dado lugar a un aumento considerable del número de palabras y expresiones en ruso, y que esta tendencia continuará en el futuro. Destaca la necesidad de estudiar y entender el proceso de evolución tecnológica con el objetivo de generar un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno, como base para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un Estado en guerra. libro se divide en tres partes: la primera parte trata de los principios generales de la lengua rusa, la segunda parte la historia de la lengua rusa, la tercera parte la etimología de las palabras rusas.
O livro foi lançado em dois volumes em Moscou entre 1870 e 1872. O livro foi escrito no estilo da crítica científica e literária, com um grande número de exemplos da literatura e do folclore russos e da literatura estrangeira, o que permite vê-lo como uma espécie de enciclopédia da literatura e da cultura russas. O livro é projetado para ser um dicionário abrangente de russo, mas também inclui um grande número de exemplos de outros idiomas, incluindo francês, alemão, inglês e latim. O autor afirma que o desenvolvimento da tecnologia levou a um aumento significativo do número de palavras e expressões em russo, e que essa tendência continuará no futuro. Ele ressalta a necessidade de estudar e compreender o processo de evolução tecnológica para estabelecer um paradigma de percepção pessoal do processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno, como base para a sobrevivência da humanidade e a unidade das pessoas num Estado em guerra. O livro é dividido em três partes: a primeira parte é dedicada aos princípios gerais da língua russa; a segunda parte, à história da língua russa; e a terceira parte, à etimologia das palavras russas.
Il libro è uscito in due volumi a Mosca tra 1870 e 1872. Il libro è stato scritto in uno stile di critica scientifica e letteraria e contiene numerosi esempi di letteratura e folklore russi e di letteratura estera, che permettono di considerarlo una sorta di enciclopedia della letteratura e della cultura russa. Il libro è progettato per essere un dizionario completo di lingua russa, ma include anche molti esempi di altre lingue, tra cui francese, tedesco, inglese e latino. L'autore sostiene che lo sviluppo della tecnologia ha portato ad un notevole aumento delle parole e delle espressioni in russo, e che questa tendenza continuerà in futuro. Egli sottolinea la necessità di studiare e comprendere il processo di evoluzione tecnologica al fine di sviluppare un paradigma di percezione personale del processo tecnologico per lo sviluppo della conoscenza moderna, come base della sopravvivenza dell'umanità e dell'unità umana in uno stato in guerra. Il libro è suddiviso in tre parti: la prima parte è dedicata ai principi generali della lingua russa, la seconda parte alla storia della lingua russa, la terza parte all'etimologia delle parole russe.
Das Buch erschien 1870-1872 in zwei Bänden in Moskau. Das Buch ist im Stil der wissenschaftlichen und literarischen Kritik geschrieben, es enthält eine große Anzahl von Beispielen aus der russischen Literatur und Folklore sowie aus der ausländischen Literatur, was es ermöglicht, es als eine Art Enzyklopädie der russischen Literatur und Kultur zu betrachten. Das Buch soll ein umfassendes Wörterbuch der russischen Sprache sein, aber es enthält auch eine große Anzahl von Beispielen aus anderen Sprachen, darunter Französisch, Deutsch, Englisch und Latein. Der Autor behauptet, dass die Entwicklung der Technologie zu einer signifikanten Zunahme der Anzahl von Wörtern und Ausdrücken in der russischen Sprache geführt hat und dass dieser Trend in Zukunft anhalten wird. Er betont die Notwendigkeit, den Prozess der technologischen Evolution zu studieren und zu verstehen, um ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegführenden Staat zu entwickeln. Das Buch ist in drei Teile unterteilt: Der erste Teil widmet sich den allgemeinen Prinzipien der russischen Sprache, der zweite Teil der Geschichte der russischen Sprache, der dritte Teil der Etymologie der russischen Wörter.
Książka została wydana w dwóch tomach w Moskwie w latach 1870-1872. Książka jest napisana w stylu krytyki naukowej i literackiej, zawiera wiele przykładów z literatury rosyjskiej i folkloru, a także z literatury zagranicznej, co pozwala nam uznać ją za rodzaj encyklopedii rosyjskiej literatury i kultury. Książka ma być kompleksowym słownikiem języka rosyjskiego, ale zawiera również dużą liczbę przykładów z innych języków, w tym francuskiego, niemieckiego, angielskiego i łacińskiego. Autor twierdzi, że rozwój technologii doprowadził do znacznego wzrostu liczby słów i wyrażeń w języku rosyjskim, a tendencja ta będzie kontynuowana w przyszłości. Podkreśla potrzebę studiowania i zrozumienia procesu ewolucji technologicznej w celu opracowania osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy jako podstawy przetrwania ludzkości i jedności ludzi w stanie wojującym. Książka podzielona jest na trzy części: pierwsza część poświęcona jest ogólnym zasadom języka rosyjskiego, druga - historii języka rosyjskiego, trzecia - etymologii słów rosyjskich.
הספר פורסם בשני כרכים במוסקבה בשנים 1870-1872. הספר נכתב בסגנון של ביקורת מדעית וספרותית, הוא מכיל מספר רב של דוגמאות מספרות רוסית ופולקלור, כמו גם מספרות זרה, שמאפשרות לנו לראות בו סוג של אנציקלופדיה של ספרות ותרבות רוסית. הספר נועד להיות מילון מקיף של השפה הרוסית, אך הוא כולל גם מספר רב של דוגמאות משפות אחרות, כולל צרפתית, גרמנית, אנגלית ולטינית. המחבר טוען כי התפתחות הטכנולוגיה הובילה לגידול משמעותי במספר המילים והביטויים בשפה הרוסית, וכי מגמה זו תימשך גם בעתיד. הוא מדגיש את הצורך לחקור ולהבין את תהליך האבולוציה הטכנולוגית על מנת לפתח פרדיגמה אישית לתפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני כבסיס להישרדות האנושות ולאחדות האנשים במצב לוחמני. הספר מחולק לשלושה חלקים: החלק הראשון מוקדש לעקרונות הכלליים של השפה הרוסית, החלק השני - להיסטוריה של השפה הרוסית, החלק השלישי - לאטימולוגיה של המילים הרוסיות.''
Kitap 1870-1872 yıllarında Moskova'da iki cilt halinde yayınlandı. Kitap, bilimsel ve edebi eleştiri tarzında yazılmıştır, Rus edebiyatı ve folklorundan ve ayrıca Rus edebiyatı ve kültürünün bir tür ansiklopedisi olarak değerlendirmemizi sağlayan yabancı edebiyattan çok sayıda örnek içermektedir. Kitabın Rus dilinin kapsamlı bir sözlüğü olması amaçlanmıştır, ancak Fransızca, Almanca, İngilizce ve Latince de dahil olmak üzere diğer dillerden çok sayıda örnek içermektedir. Yazar, teknolojinin gelişmesinin Rus dilinde kelime ve ifade sayısında önemli bir artışa yol açtığını ve bu eğilimin gelecekte de devam edeceğini iddia ediyor. Modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma geliştirmek için teknolojik evrim sürecini incelemek ve anlamak gerektiğini vurgular. insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir devlette insanların birliği için temel olarak. Kitap üç bölüme ayrılmıştır: ilk bölüm Rus dilinin genel ilkelerine, ikinci bölüm - Rus dilinin tarihine, üçüncü bölüm - Rus kelimelerinin etimolojisine ayrılmıştır.
نشر الكتاب في مجلدين في موسكو في 1870-1872. الكتاب مكتوب بأسلوب النقد العلمي والأدبي، ويحتوي على عدد كبير من الأمثلة من الأدب الروسي والفولكلور، وكذلك من الأدب الأجنبي، مما يسمح لنا باعتباره نوعًا من موسوعة الأدب والثقافة الروسية. يهدف الكتاب إلى أن يكون قاموسًا شاملاً للغة الروسية، ولكنه يتضمن أيضًا عددًا كبيرًا من الأمثلة من لغات أخرى، بما في ذلك الفرنسية والألمانية والإنجليزية واللاتينية. ويدعي المؤلف أن تطور التكنولوجيا أدى إلى زيادة كبيرة في عدد الكلمات والتعابير باللغة الروسية، وأن هذا الاتجاه سيستمر في المستقبل. ويشدد على ضرورة دراسة وفهم عملية التطور التكنولوجي من أجل وضع نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطور المعرفة الحديثة كأساس لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. ينقسم الكتاب إلى ثلاثة أجزاء: الجزء الأول مكرس للمبادئ العامة للغة الروسية، والجزء الثاني - لتاريخ اللغة الروسية، الجزء الثالث - لأصل الكلمات الروسية.
이 책은 1870-1872 년 모스크바에서 두 권으로 출판되었습니다. 이 책은 과학 및 문학 비평의 스타일로 작성되었으며, 러시아 문학과 민속뿐만 아니라 외국 문학의 많은 예를 포함하여 러시아 문학과 문화의 백과 사전으로 간주 할 수 있습니다. 이 책은 러시아어의 포괄적 인 사전을 목적으로하지만 프랑스어, 독일어, 영어 및 라틴어를 포함한 다른 언어의 많은 예도 포함합니다. 저자는 기술 개발로 인해 러시아어로 된 단어와 표현의 수가 크게 증가했으며 이러한 추세는 앞으로도 계속 될 것이라고 주장합니다. 그는 인류의 생존과 전쟁 상태에있는 사람들의 통일의 기초로서 현대 지식 개발의 기술 과정에 대한 인식을위한 개인적인 패러다임을 개발하기 위해 기술 진화 과정을 연구하고 이해할 필요성을 강조한다. 이 책은 세 부분으로 나뉩니다. 첫 번째 부분은 러시아어의 일반적인 원칙, 두 번째 부분-러시아어의 역사, 세 번째 부분-러시아어 단어의 어원에 전념합니다.
この本は1870から1872にモスクワで2巻で出版された。この本は科学的および文学的批評のスタイルで書かれており、ロシア文学や民俗学、外国文学などの多くの例が含まれており、ロシア文学や文化の百科事典の一種と見なすことができます。この本は、ロシア語の包括的な辞書であることを意図していますが、フランス語、ドイツ語、英語、ラテン語など、他の言語からの多数の例も含まれています。著者は、技術の発展がロシア語の単語や表現の数の大幅な増加につながっていると主張し、この傾向は今後も続くと述べています。彼は、人類の生存の基礎としての近代的知識の発展の技術的プロセスの認識のための個人的なパラダイムを開発するために、技術進化のプロセスを研究し、理解する必要性を強調し、戦争状態での人々の団結。本は3つの部分に分かれています。最初の部分はロシア語の一般的な原則、2番目の部分-ロシア語の歴史、3番目の部分-ロシア語の語源に捧げられています。
該書於1870-1872在莫斯科分兩卷出版。這本書以科學和文學批評的風格寫成,收錄了俄羅斯文學和民間文學藝術以及外國文學的大量例子,使它成為俄羅斯文學和文化的百科全書。該書旨在成為俄語的綜合詞典,但也包括許多其他語言的示例,包括法語,德語,英語和拉丁語。作者認為,技術的發展導致俄語單詞和表達的數量顯著增加,這種趨勢今後將繼續下去。他強調,有必要研究和理解技術發展進程,以便建立一種個人範式,將發展現代知識作為人類生存和人類團結在交戰國的基礎的技術進程。該書分為三個部分:第一部分涉及俄語的一般原理,第二部分涉及俄語歷史,第三部分涉及俄語單詞的詞源。

You may also be interested in:

Толковый словарь живого великорусского языка
Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля. Записка
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Т.2. И-О. 4-е изд-е
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Т.3. П-Р. 3-е изд-е
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Т.1. А-З. 3-е изд-е
Он открыл рудник словесный. В.И. Даль и его Толковый словарь живого великорусского языка
Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в Словаре живого великорусского языка В.И. Даля
Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в Словаре живого великорусского языка В.И. Даля
Толковый словарь стандарта языка Си
Толковый словарь языка Совдепии
Толковый словарь русского языка
Толковый словарь русского языка
Толковый словарь языка программирования Бейсик
Краткий толковый словарь русского языка
Краткий толковый словарь русского языка
Краткий толковый словарь русского языка
Толковый словарь устойчивых словосочетаний русского языка
Самый новейший толковый словарь русского языка ХХI века
Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения
Толковый словарь русского языка 80 000 слов и фразеологических выражений
Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка Современное написание
Большой толковый словарь пословиц и поговорок русского языка для детей
5 школьных иллюстрированных словарей в одной книге. Орфографический словарь. Орфоэпический словарь. Толковый словарь. Фразеологический словарь. Словарь пословиц и поговорок
Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века ок. 1500 слов
Толковый словарь русского языка Ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений
Толковый словарь русского языка Ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений
Словарь живого разговорного английского и американского сленга
Астрологический толковый словарь
Толковый словарь по информатике
Толковый словарь по информатике
Толковый математический словарь
Толковый словарь кощунника
Лесотехнический толковый словарь
Толковый словарь по радиоэлектронике
Толковый переводоведческий словарь
Толковый словарь военных терминов
Толковый словарь по вычислительной технике
Охрана ландшафтов Толковый словарь
Толковый словарь математических терминов