
BOOKS - HUMANITIES - Пути культурного импорта. Труды по русской литературе XVIII века...

Пути культурного импорта. Труды по русской литературе XVIII века
Author: Клейн И.
Year: 2005
Pages: 577
Format: PDF
File size: 49.3 MB
Language: RU

Year: 2005
Pages: 577
Format: PDF
File size: 49.3 MB
Language: RU

The plot of the book 'Пути культурного импорта Труды по русской литературе XVIII века' revolves around the study and understanding of the evolution of technology, specifically in the context of Russian literature of the 18th century. The book explores the process of cultural import and its impact on the development of Russian literature during this time period. The central theme of the book is the examination of the mechanisms of cultural import and how it shaped the national specifics of Russian culture during the 18th century. Through a collection of articles, the book delves into the historical factors that influenced the reception of cultural values from Western countries, primarily France and Germany, and how they were adapted to fit the unique conditions of post-Petrine Russia. The authors of the book aim to answer the question of what changes occur when imported ideas, genres, texts, motifs, and forms are introduced to Russian soil. The book begins with an analysis of the historical factors that determined the Russian reception of cultural values, including political, social, and economic factors. It then moves on to explore the various ways in which these cultural values were adapted and transformed to fit the Russian context. This includes an examination of how different genres, such as poetry and drama, were developed and evolved over time.
сюжет книги 'Пути культурного импорта Труды по русской литературе XVIII века'вращается вокруг исследования и понимания эволюции технологии, конкретно в контексте русской литературы 18-го века. Книга исследует процесс культурного импорта и его влияние на развитие русской литературы в этот период времени. Центральная тема книги - рассмотрение механизмов культурного импорта и того, как он формировал национальную специфику русской культуры в течение XVIII века. Через сборник статей книга вникает в исторические факторы, повлиявшие на прием культурных ценностей из западных стран, прежде всего Франции и Германии, и в то, как они были адаптированы под уникальные условия послепетровской России. Авторы книги ставят перед собой цель ответить на вопрос, какие изменения происходят при внедрении на российскую почву импортных идей, жанров, текстов, мотивов, форм. Книга начинается с анализа исторических факторов, определивших российскую рецепцию культурных ценностей, включая политические, социальные, экономические факторы. Затем он переходит к изучению различных способов адаптации и преобразования этих культурных ценностей в соответствии с российским контекстом. Это включает в себя изучение того, как различные жанры, такие как поэзия и драма, развивались и развивались с течением времени.
L'histoire du livre « s chemins de L'importation culturelle du travail sur la littérature russe du XVIII siècle » tourne autour de L'étude et de la compréhension de L'évolution de la technologie, en particulier dans le contexte de la littérature russe du XVIIIe siècle. livre explore le processus d'importation culturelle et son impact sur le développement de la littérature russe au cours de cette période. thème central du livre est l'examen des mécanismes d'importation culturelle et de la façon dont il a façonné la spécificité nationale de la culture russe au cours du XVIII siècle. Par le biais d'un recueil d'articles, le livre se penche sur les facteurs historiques qui ont influencé l'acceptation des biens culturels des pays occidentaux, en particulier la France et l'Allemagne, et la façon dont ils ont été adaptés aux conditions uniques de la Russie post-éthérienne. s auteurs du livre se fixent l'objectif de répondre à la question de savoir quels changements se produisent lors de l'introduction sur le sol russe des idées importées, des genres, des textes, des motivations, des formes. livre commence par une analyse des facteurs historiques qui ont déterminé la réception russe des valeurs culturelles, y compris les facteurs politiques, sociaux et économiques. Il passe ensuite à l'étude des différentes façons d'adapter et de transformer ces valeurs culturelles en fonction du contexte russe. Il s'agit d'étudier comment différents genres, tels que la poésie et le drame, ont évolué et évolué au fil du temps.
la trama del libro 'Caminos de la importación cultural La obra sobre la literatura rusa del siglo XVIII'gira en torno a la investigación y comprensión de la evolución de la tecnología, concretamente en el contexto de la literatura rusa del siglo XVIII. libro explora el proceso de importación cultural y su influencia en el desarrollo de la literatura rusa durante este período de tiempo. tema central del libro es la consideración de los mecanismos de importación cultural y cómo formó la especificidad nacional de la cultura rusa durante el siglo XVIII. A través de una colección de artículos, el libro ahonda en los factores históricos que influyeron en la recepción de los bienes culturales de los países occidentales, sobre todo de Francia y Alemania, y en la forma en que fueron adaptados a las condiciones únicas de la Rusia pospetroviana. autores del libro se fijan como objetivo responder a la pregunta de qué cambios se producen cuando se introducen en el suelo ruso ideas importadas, géneros, textos, motivos, formas. libro comienza con un análisis de los factores históricos que determinaron la receta rusa de los valores culturales, incluidos los factores políticos, sociales, económicos. Luego pasa a estudiar las diferentes formas de adaptar y transformar estos valores culturales según el contexto ruso. Esto incluye estudiar cómo diversos géneros, como la poesía y el drama, han evolucionado y evolucionado a lo largo del tiempo.
O livro «Caminhos de Importação Cultural do Trabalho sobre Literatura Russa do século XVIII» gira em torno da pesquisa e compreensão da evolução da tecnologia, especificamente no contexto da literatura russa do século 18. O livro explora o processo de importação cultural e sua influência no desenvolvimento da literatura russa durante este período de tempo. O tema central do livro é abordar os mecanismos de importação cultural e a forma como ele moldou as especificidades nacionais da cultura russa durante o século XVIII. Através de uma coletânea de artigos, o livro inclui fatores históricos que influenciaram a aceitação de bens culturais de países ocidentais, principalmente França e Alemanha, e a forma como eles foram adaptados às condições únicas da Rússia pós-Terra. Os autores do livro têm o objetivo de responder à questão de quais mudanças ocorrem quando se introduzem ideias, gêneros, textos, motivos, formas de importação no solo russo. O livro começa com a análise de fatores históricos que determinaram a receita russa de bens culturais, incluindo fatores políticos, sociais e econômicos. Depois passa a estudar as diferentes formas de adaptar e transformar esses bens culturais de acordo com o contexto russo. Isso inclui aprender como vários gêneros, como poesia e drama, evoluíram e evoluíram ao longo do tempo.
Die Handlung des Buches „Wege des kulturellen Imports Werke zur russischen Literatur des 18. Jahrhunderts“ dreht sich um die Erforschung und das Verständnis der Entwicklung der Technologie, insbesondere im Kontext der russischen Literatur des 18. Jahrhunderts. Das Buch untersucht den Prozess des kulturellen Imports und seinen Einfluss auf die Entwicklung der russischen Literatur in dieser Zeit. Das zentrale Thema des Buches ist die Betrachtung der Mechanismen des kulturellen Imports und wie er die nationalen Besonderheiten der russischen Kultur im 18. Jahrhundert prägte. Durch eine Sammlung von Artikeln vertieft sich das Buch in die historischen Faktoren, die die Rezeption von Kulturgütern aus westlichen Ländern, vor allem Frankreich und Deutschland, beeinflussten und wie sie an die einzigartigen Bedingungen des post-sowjetischen Russlands angepasst wurden. Die Autoren des Buches haben es sich zum Ziel gesetzt, die Frage zu beantworten, welche Veränderungen bei der Einführung importierter Ideen, Genres, Texte, Motive und Formen auf russischem Boden auftreten. Das Buch beginnt mit einer Analyse der historischen Faktoren, die die russische Rezeption von Kulturgütern bestimmt haben, einschließlich politischer, sozialer und wirtschaftlicher Faktoren. Dann geht es darum, verschiedene Wege zu erkunden, um diese kulturellen Werte im Einklang mit dem russischen Kontext anzupassen und zu transformieren. Dies beinhaltet die Untersuchung, wie sich verschiedene Genres wie Poesie und Drama im Laufe der Zeit entwickelt und weiterentwickelt haben.
fabuła książki „Sposoby importu kultury dzieł o literaturze rosyjskiej XVIII wieku” obraca się wokół badania i zrozumienia ewolucji technologii, szczególnie w kontekście literatury rosyjskiej XVIII wieku. Książka bada proces importu kultury i jej wpływ na rozwój literatury rosyjskiej w tym okresie. Głównym tematem książki jest rozważenie mechanizmów importu kultury i kształtowania przez nią narodowej specyfiki kultury rosyjskiej w XVIII wieku. Poprzez zbiór artykułów książka zagłębia się w czynniki historyczne, które wpłynęły na odbiór dóbr kultury z krajów zachodnich, przede wszystkim Francji i Niemiec, i w jaki sposób zostały one dostosowane do wyjątkowych warunków postpetryńskiej Rosji. Autorzy książki postawili sobie za cel odpowiedzieć na pytanie, jakie zmiany zachodzą, gdy na rosyjskiej ziemi wprowadzane są pomysły, gatunki, teksty, motywy, formy. Książka rozpoczyna się od analizy czynników historycznych, które decydowały o rosyjskim przyjmowaniu wartości kulturowych, w tym czynników politycznych, społecznych, ekonomicznych. Następnie bada różne sposoby dostosowywania i przekształcania tych wartości kulturowych w zależności od kontekstu rosyjskiego. Obejmuje to zbadanie, jak z czasem ewoluowały i ewoluowały różne gatunki, takie jak poezja i dramat.
העלילה של הספר ”דרכים לייבוא תרבותי של יצירות על הספרות הרוסית של המאה ה-16” סובבת סביב המחקר וההבנה של התפתחות הטכנולוגיה, במיוחד בהקשר של הספרות הרוסית של המאה ה-18. הספר בוחן את תהליך הייבוא התרבותי ואת השפעתו על התפתחות הספרות הרוסית בתקופה זו. הנושא המרכזי של הספר הוא שיקול מנגנוני הייבוא התרבותי וכיצד הוא עיצב את הפרטים הלאומיים של התרבות הרוסית במהלך המאה ה-18. באמצעות אוסף מאמרים, הספר מתעמק בגורמים ההיסטוריים שהשפיעו על קליטתם של רכוש תרבותי ממדינות מערביות, בעיקר צרפת וגרמניה, וכיצד הם הותאמו לתנאים הייחודיים של רוסיה שלאחר הפטרינה. כותבי הספר הציבו לעצמם מטרה להשיב על השאלה אילו שינויים מתרחשים כאשר מיובאים רעיונות, ז 'אנרים, טקסטים, מניעים וצורות מוצגות על אדמת רוסיה. הספר מתחיל בניתוח של גורמים היסטוריים שקבעו את הקבלה הרוסית של ערכים תרבותיים, כולל גורמים פוליטיים, חברתיים וכלכליים. לאחר מכן הוא ממשיך לחקור דרכים שונות של הסתגלות ושינוי ערכים תרבותיים אלה על פי ההקשר הרוסי. זה כולל לחקור כיצד ז 'אנרים שונים כמו שירה ודרמה התפתחו והתפתחו עם הזמן.''
'XVIII yüzyılın Rus edebiyatı üzerine kültürel ithalat Yolları Çalışmaları'kitabının konusu, özellikle 18. yüzyılın Rus edebiyatı bağlamında, teknolojinin evriminin incelenmesi ve anlaşılması etrafında dönmektedir. Kitap, kültürel ithalat sürecini ve bu dönemde Rus edebiyatının gelişimi üzerindeki etkisini araştırıyor. Kitabın ana teması, kültürel ithalat mekanizmalarının ve 18. yüzyılda Rus kültürünün ulusal özelliklerini nasıl şekillendirdiğinin dikkate alınmasıdır. Kitap, bir dizi makale aracılığıyla, başta Fransa ve Almanya olmak üzere Batı ülkelerinden gelen kültürel varlıkların alımını etkileyen tarihsel faktörleri ve bunların Petrine sonrası Rusya'nın benzersiz koşullarına nasıl adapte edildiğini inceliyor. Kitabın yazarları, Rus topraklarında ithal edilen fikirler, türler, metinler, motifler, formlar tanıtıldığında hangi değişikliklerin meydana geldiği sorusunu cevaplama hedefini belirlediler. Kitap, Rusların siyasi, sosyal, ekonomik faktörler de dahil olmak üzere kültürel değerlerin alınmasını belirleyen tarihsel faktörlerin bir analizi ile başlar. Daha sonra bu kültürel değerleri Rus bağlamına göre uyarlamanın ve dönüştürmenin farklı yollarını araştırmaya devam ediyor. Bu, şiir ve drama gibi farklı türlerin zaman içinde nasıl geliştiğini ve geliştiğini araştırmayı içerir.
تدور حبكة كتاب «طرق الاستيراد الثقافي» حول الأدب الروسي في القرن الثامن عشر حول دراسة وفهم تطور التكنولوجيا، وتحديداً في سياق الأدب الروسي في القرن الثامن عشر. يستكشف الكتاب عملية الواردات الثقافية وتأثيرها على تطور الأدب الروسي خلال هذه الفترة الزمنية. الموضوع الرئيسي للكتاب هو النظر في آليات الواردات الثقافية وكيف شكل الخصائص الوطنية للثقافة الروسية خلال القرن الثامن عشر. من خلال مجموعة من المقالات، يتعمق الكتاب في العوامل التاريخية التي أثرت على استقبال الممتلكات الثقافية من الدول الغربية، وخاصة فرنسا وألمانيا، وكيف تم تكييفها مع الظروف الفريدة لروسيا ما بعد بيترين. وضع مؤلفو الكتاب لأنفسهم هدف الإجابة على سؤال ما هي التغييرات التي تحدث عند إدخال الأفكار والأنواع والنصوص والدوافع والنماذج المستوردة على الأراضي الروسية. يبدأ الكتاب بتحليل العوامل التاريخية التي حددت استقبال روسيا للقيم الثقافية، بما في ذلك العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية. ثم ينتقل إلى استكشاف طرق مختلفة لتكييف وتحويل هذه القيم الثقافية وفقًا للسياق الروسي. يتضمن ذلك استكشاف كيفية تطور وتطور الأنواع المختلفة مثل الشعر والدراما بمرور الوقت.
'XVIII 세기의 러시아 문학에 관한 문화 수입 작품의 방법'이라는 책의 음모는 특히 18 세기 러시아 문학의 맥락에서 기술의 진화에 대한 연구와 이해를 중심으로 진행됩니다. 이 책은이 기간 동안 문화 수입 과정과 러시아 문학의 발전에 미치는 영향을 탐구합니다. 이 책의 중심 주제는 문화 수입의 메커니즘과 그것이 18 세기 러시아 문화의 국가적 세부 사항을 어떻게 형성했는지를 고려하는 것입니다. 이 책은 기사 모음을 통해 서방 국가, 주로 프랑스와 독일의 문화재 수용에 영향을 미치는 역사적 요인과 페트린 이후 러시아의 독특한 조건에 어떻게 적응했는지에 대해 설명합니다. 이 책의 저자는 수입 된 아이디어, 장르, 텍스트, 동기, 형태가 러시아 토양에 소개 될 때 어떤 변화가 일어나는지에 대한 질문에 대답하는 목표를 설정했습니다. 이 책은 정치적, 사회적, 경제적 요인을 포함한 러시아의 문화적 가치 수용을 결정한 역사적 요소에 대한 분석으로 시작됩니다. 그런 다음 러시아 상황에 따라 이러한 문화적 가치를 적응시키고 변화시키는 다양한 방법을 모색합니다. 여기에는시와 드라마와 같은 다양한 장르가 시간이 지남에 따라 어떻게 진화하고 진화했는지 탐구
の本のプロット「18世紀のロシア文学に関する文化輸入作品の方法」は、特に18世紀のロシア文学の文脈で、技術の進化の研究と理解を中心に展開しています。この本は、文化的な輸入の過程と、この時期のロシア文学の発展への影響を探求している。この本の中心的なテーマは、文化的輸入のメカニズムと、18世紀のロシア文化の国家的特色をどのように形作ったかということです。本書は、フランスやドイツを中心とした欧米諸国の文化財の受容に影響を与えた歴史的要因や、ペトリーヌ・ロシア後の独特の状況にどのように適応したのかをまとめたものである。本の著者は、輸入されたアイデア、ジャンル、テキスト、動機、フォームがロシアの土壌に導入されたときにどのような変化が起こるかという質問に答えるという目標を設定しました。この本は、政治的、社会的、経済的要因を含む文化的価値のロシアの受容を決定した歴史的要因の分析から始まります。その後、彼はロシアの文脈に応じてこれらの文化的価値を適応させ、変容させるさまざまな方法を探求していきます。これには、詩や演劇などの異なるジャンルがどのように進化し、進化してきたかを探ることが含まれます。
「十八世紀俄羅斯文學作品的文化進口途徑」的主題圍繞著對技術演變的研究和理解,特別是在18世紀俄羅斯文學的背景下。該書探討了文化進口的過程及其對這段時期俄羅斯文學發展的影響。該書的主要主題是考慮文化進口的機制以及它如何塑造18世紀俄羅斯文化的國家特色。該書通過一系列文章,探討了影響西方國家(主要是法國和德國)接受文化財產的歷史因素,以及如何適應後彼得羅夫斯克俄羅斯的獨特條件。該書的作者設定了一個目標,即回答在俄羅斯土壤引入進口思想,流派,文本,動機,形式時發生什麼變化的問題。該書首先分析了定義俄羅斯文化財產食譜的歷史因素,包括政治,社會,經濟因素。然後,他繼續研究適應和改造這些文化價值的各種方法,以適應俄羅斯的背景。這包括研究詩歌和戲劇等不同流派如何隨著時間的推移而發展和發展。
