
BOOKS - Worst Best Friend Ever: A best friends to lovers military romance (A Time For...

Worst Best Friend Ever: A best friends to lovers military romance (A Time For Love Book 3)
Author: J.S. Cooper
Year: March 27, 2022
Format: PDF
File size: PDF 832 KB
Language: English

Year: March 27, 2022
Format: PDF
File size: PDF 832 KB
Language: English

The words flowing onto the page are a culmination of two years of secret correspondence with a man I've never met, but feel as though I know intimately. His name is Cody, and he's been serving our country overseas, while I've been stuck in the same small town, living the same mundane life. Our letters have been a source of comfort and escape for both of us, a way to connect and share our deepest thoughts and desires. But now, as he prepares to return home, I'm filled with trepidation. What if he doesn't like the real me? What if our relationship is built on a foundation of lies? I first started writing to Cody when he was stationed at a base overseas. I was feeling lonely and restless, searching for something more in my life. My parents had passed away a few years prior, and I found myself longing for human connection. I began by telling him about my day-to-day activities, exaggerating some parts to make my life sound more exciting than it actually was. I told him about my love of sports, my serious boyfriend, and my passion for adventure. I even claimed to be in my fifties, hoping to appeal to his mature and responsible side. The truth is, I was only in my mid-twenties, but I wanted to create a certain image in his mind. Over time, our letters became more personal, more honest.
Слова, поступающие на страницу, являются кульминацией двухлетней тайной переписки с человеком, которого я никогда не встречал, но чувствую, что знаю близко. Его зовут Коди, и он служит нашей стране за океаном, в то время как я застрял в том же маленьком городке, живя такой же обыденной жизнью. Наши письма были источником утешения и спасения для нас обоих, способом связаться и поделиться нашими самыми глубокими мыслями и желаниями. Но сейчас, когда он готовится вернуться домой, я переполнен трепетом. А вдруг ему не понравится настоящий я? Что, если наши отношения построены на основе лжи? Я впервые начал писать Коди, когда он был размещен на базе за границей. Я чувствовал себя одиноким и беспокойным в поисках чего-то большего в своей жизни. За несколько лет до этого умерли мои родители, и мне захотелось общаться с людьми. Я начал с того, что рассказал ему о своей повседневной деятельности, преувеличив некоторые части, чтобы моя жизнь звучала более захватывающе, чем было на самом деле. Я рассказала ему о своей любви к спорту, серьезном парне и страсти к приключениям. Я даже утверждал, что мне за пятьдесят, надеясь обратиться к его зрелой и ответственной стороне. Правда в том, что мне было всего двадцать с небольшим, но я хотел создать определенный образ в его сознании. Со временем наши письма стали более личными, более честными.
s mots qui arrivent à la page sont le point culminant d'une correspondance secrète de deux ans avec une personne que je n'ai jamais rencontrée, mais que je sens proche. Il s'appelle Cody, et il sert notre pays à l'étranger, alors que je suis coincé dans la même petite ville, vivant la même vie banale. Nos lettres ont été une source de réconfort et de salut pour nous deux, une façon de communiquer et de partager nos pensées et nos désirs les plus profonds. Mais maintenant qu'il se prépare à rentrer chez lui, je suis débordé de trépidation. Et s'il n'aimait pas le vrai moi ? Et si notre relation était basée sur le mensonge ? J'ai commencé à écrire Cody quand il a été installé à l'étranger. Je me sentais seule et agitée à la recherche de quelque chose de plus grand dans ma vie. Quelques années plus tôt, mes parents sont morts, et j'ai voulu parler aux gens. J'ai commencé par lui parler de mes activités quotidiennes, exagérant certaines parties pour que ma vie sonne plus excitante qu'elle ne l'était vraiment. Je lui ai parlé de mon amour pour le sport, de mon sérieux et de ma passion pour l'aventure. J'ai même affirmé que j'étais dans la cinquantaine, espérant me tourner vers son parti mûr et responsable. La vérité est que je n'avais que vingt ans, mais je voulais créer une certaine image dans sa conscience. Avec le temps, nos lettres sont devenues plus personnelles, plus honnêtes.
palabras que llegan a la página son la culminación de dos de correspondencia secreta con una persona que nunca conocí, pero siento que conozco de cerca. Su nombre es Cody, y sirve a nuestro país en el extranjero, mientras que yo estoy atrapado en la misma pequeña ciudad, viviendo la misma vida mundana. Nuestras cartas han sido una fuente de consuelo y salvación para ambos, una forma de contactar y compartir nuestros pensamientos y deseos más profundos. Pero ahora que se prepara para volver a casa, estoy abrumado por la emoción. Y si no le gusta el verdadero yo? Y si nuestra relación se basa en mentiras? Comencé a escribir a Cody por primera vez cuando estaba alojado en una base en el extranjero. Me sentí sola e inquieta en la búsqueda de algo más grande en mi vida. Unos antes, mis padres habían muerto y yo quería comunicarme con la gente. Empecé diciéndole sobre mis actividades diarias, exagerando algunas partes para que mi vida suene más emocionante de lo que realmente era. hablé de mi amor por el deporte, el tipo serio y la pasión por la aventura. Incluso afirmé que tenía más de cincuenta , con la esperanza de dirigirme a su lado maduro y responsable. La verdad es que solo tenía veinte con un poco, pero quería crear una cierta imagen en su mente. Con el tiempo, nuestras cartas se han vuelto más personales, más honestas.
As palavras que chegam à página são o ponto culminante de dois anos de correspondência secreta com uma pessoa que nunca conheci, mas sinto que conheço de perto. Chama-se Cody, e serve o nosso país além-mar, enquanto estou preso na mesma pequena cidade, a viver uma vida tão normal. As nossas cartas foram uma fonte de conforto e salvação para ambos, uma forma de comunicar e partilhar nossos pensamentos e desejos mais profundos. Mas agora que ele está a preparar-se para voltar para casa, estou cheio de trepidação. E se ele não gostasse de mim? E se a nossa relação for baseada em mentiras? Comecei a escrever ao Cody quando ele foi instalado no estrangeiro. Senti-me sozinho e inquieto à procura de algo maior na minha vida. Alguns anos antes, os meus pais morreram e eu queria falar com as pessoas. Comecei por lhe contar as minhas atividades diárias, exagerando algumas partes para que a minha vida soasse mais excitante do que realmente era. Contei-lhe o meu amor pelo desporto, o meu homem sério e a minha paixão por aventuras. Até afirmei que tinha 50 anos, na esperança de falar com o seu lado maduro e responsável. A verdade é que eu tinha apenas 20 anos, mas queria criar uma imagem na mente dele. Com o tempo, as nossas cartas tornaram-se mais pessoais, mais honestas.
parole che arrivano alla pagina sono il culmine di due anni di segretezza con una persona che non ho mai conosciuto, ma sento di conoscerla da vicino. chiama Cody, e serve il nostro paese oltreoceano, mentre io sono bloccato nella stessa piccola città, vivendo una vita ordinaria. nostre lettere sono state una fonte di conforto e di salvezza per entrambi, un modo per comunicare e condividere i nostri più profondi pensieri e desideri. Ma ora che si sta preparando a tornare a casa, sono affollato. E se non gli piacesse il vero me? E se la nostra relazione fosse basata su bugie? Ho iniziato a scrivere a Cody la prima volta che è stato installato in una base all'estero. Mi sentivo solo e preoccupato nel cercare qualcosa di più grande nella mia vita. Alcuni anni prima, i miei genitori erano morti e volevo parlare con la gente. Iniziai raccontandogli le mie attività quotidiane, esagerando alcune parti per far sembrare la mia vita più eccitante di quanto non fosse. Gli ho raccontato il mio amore per lo sport, il ragazzo serio e la passione per l'avventura. Ho anche detto che avevo 50 anni, sperando di rivolgermi alla sua parte matura e responsabile. La verità è che avevo solo 20 anni, ma volevo creare una certa immagine nella sua mente. Con il tempo, le nostre lettere sono diventate più personali, più oneste.
Die Worte, die auf die Seite kommen, sind der Höhepunkt einer zweijährigen geheimen Korrespondenz mit einer Person, die ich noch nie getroffen habe, aber das Gefühl habe, dass ich sie aus der Nähe kenne. Sein Name ist Cody und er dient unserem Land in Übersee, während ich in derselben kleinen Stadt feststecke und das gleiche alltägliche ben führe. Unsere Briefe waren eine Quelle des Trostes und der Erlösung für uns beide, eine Möglichkeit, uns zu verbinden und unsere tiefsten Gedanken und Wünsche zu teilen. Aber jetzt, wo er sich darauf vorbereitet, nach Hause zu kommen, bin ich voller Ehrfurcht. Was, wenn er mich nicht mag? Was, wenn unsere Beziehung auf Lügen basiert? Ich habe Cody zum ersten Mal geschrieben, als er auf einer Basis im Ausland stationiert war. Ich fühlte mich einsam und unruhig auf der Suche nach etwas Größerem in meinem ben. Einige Jahre zuvor waren meine Eltern gestorben und ich wollte mit Menschen kommunizieren. Ich begann, indem ich ihm von meinen täglichen Aktivitäten erzählte und einige Teile übertrieb, um mein ben aufregender klingen zu lassen, als es tatsächlich war. Ich erzählte ihm von meiner Liebe zum Sport, einem ernsthaften Kerl und meiner idenschaft für Abenteuer. Ich behauptete sogar, in meinen Fünfzigern zu sein, in der Hoffnung, seine reife und verantwortliche Seite anzusprechen. Die Wahrheit ist, dass ich erst Mitte zwanzig war, aber ich wollte ein bestimmtes Bild in seinem Kopf schaffen. Mit der Zeit wurden unsere Briefe persönlicher, ehrlicher.
Słowa przychodzące na stronę są kulminacją dwóch lat tajnej korespondencji z osobą, której nigdy nie spotkałem, ale czuję, że wiem intymnie. Nazywa się Cody i służy naszemu krajowi za granicą, podczas gdy ja utknąłem w tym samym małym mieście, żyjącym tym samym przyziemnym życiem. Nasze listy były źródłem pocieszenia i zbawienia dla nas obojga, sposobem na wyciągnięcie ręki i dzielenie się naszymi najgłębszymi myślami i pragnieniami. Ale teraz, kiedy przygotowuje się do powrotu do domu, jestem przytłoczony podziwem. A jeśli nie lubi prawdziwego mnie? A jeśli nasza relacja opiera się na fundamencie kłamstw? Zacząłem pisać do Cody'ego, kiedy stacjonował w bazie za granicą. Czułam się samotna i niespokojna w poszukiwaniu czegoś więcej w życiu. Kilka lat wcześniej moi rodzice umarli, a ja chciałem komunikować się z ludźmi. Zacząłem od opowiadania mu o moich codziennych zajęciach, przesadzając z niektórymi częściami, aby moje życie brzmiało bardziej ekscytująco niż było naprawdę. Powiedziałem mu o mojej miłości do sportu, poważnym facecie i pasji do przygody. Twierdziłem nawet, że jestem po pięćdziesiątce, mając nadzieję odwołać się do jego dojrzałej i odpowiedzialnej strony. Prawda jest taka, że byłem tylko w dwudziestce, ale chciałem stworzyć pewien obraz w jego umyśle. Z czasem nasze listy stały się bardziej osobiste, bardziej uczciwe.
המילים שמגיעות לדף הן השיא של שנתיים של התכתבות סודית עם אדם שמעולם לא פגשתי, קוראים לו קודי והוא משרת את המדינה שלנו מעבר לים בזמן שאני תקוע באותה עיירה קטנה שחיה את אותם חיים שגרתיים. איגורינו היו מקור נחמה וישועה לשנינו, דרך להושיט יד ולשתף אותנו במחשבותינו וברצונותינו העמוקים ביותר. אבל עכשיו, כשהוא מתכונן לחזור הביתה, אני מוצף יראת כבוד. מה אם הוא לא אוהב את האני האמיתי? מה אם מערכת היחסים שלנו בנויה על בסיס של שקרים? התחלתי לכתוב לקודי כשהוא הוצב בבסיס מעבר לים. הרגשתי בודדה וחסרת מנוחה בחיפוש אחר משהו נוסף בחיי. כמה שנים לפני כן, הוריי מתו, ורציתי לתקשר עם אנשים. התחלתי לספר לו על הפעילויות היומיומיות שלי, להגזים בכמה חלקים כדי לגרום לחיים שלי להישמע יותר מרגשים ממה שהם באמת היו. סיפרתי לו על אהבתי לספורט, בחור רציני ותשוקה להרפתקה. אפילו טענתי שאני בשנות החמישים שלי, בתקווה לפנות לצד הבוגר והאחראי שלו. האמת היא שהייתי רק בשנות העשרים שלי, אבל רציתי ליצור תמונה מסוימת במוחו. עם הזמן, המכתבים שלנו הפכו יותר אישיים, יותר כנים.''
Sayfaya gelen kelimeler, hiç tanışmadığım ama yakından tanıdığımı hissettiğim bir kişiyle iki yıl süren gizli yazışmaların doruk noktasıdır. Adı Cody ve ben aynı küçük kasabada sıkışıp kalıp aynı sıradan hayatı yaşarken o ülkemize hizmet ediyor. Mektuplarımız, her ikimiz için de bir rahatlık ve kurtuluş kaynağı, en derin düşünce ve arzularımıza ulaşmanın ve paylaşmanın bir yoluydu. Ama şimdi, eve dönmeye hazırlanırken, dehşete kapıldım. Ya gerçek benden hoşlanmazsa? Ya ilişkimiz yalanlar üzerine kuruluysa? Cody'ye ilk yazmaya, deniz aşırı üsse yerleştirildiğinde başladım. Hayatımda daha fazla bir şey ararken yalnız ve huzursuz hissettim. Bundan birkaç yıl önce ailem öldü ve insanlarla iletişim kurmak istedim. Ona günlük aktivitelerimden bahsederek başladım, hayatımın gerçekte olduğundan daha heyecan verici görünmesi için bazı bölümleri abarttım. Ona spora olan sevgimi, ciddi bir adamı ve macera tutkusunu anlattım. Hatta ellilerimde olduğumu iddia ettim, olgun ve sorumlu tarafına hitap etmeyi umuyordum. Gerçek şu ki, sadece yirmili yaşlarımdaydım, ama aklında belirli bir görüntü yaratmak istedim. Zamanla mektuplarımız daha kişisel, daha dürüst oldu.
الكلمات القادمة إلى الصفحة هي تتويج لعامين من المراسلات السرية مع شخص لم أقابله من قبل ولكني أشعر أنني أعرفه عن كثب. اسمه كودي ويخدم بلدنا في الخارج بينما أنا عالق في نفس البلدة الصغيرة أعيش نفس الحياة العادية. كانت رسائلنا مصدر تعزية وخلاص لكلينا، وطريقة للتواصل ومشاركة أعمق أفكارنا ورغباتنا. لكن الآن، بينما يستعد للعودة إلى المنزل، أشعر بالرهبة. ماذا لو لم يعجبه حقيقتي ؟ ماذا لو كانت علاقتنا مبنية على أساس من الأكاذيب ؟ بدأت الكتابة لأول مرة إلى كودي عندما كان متمركزًا في القاعدة في الخارج. شعرت بالوحدة والقلق بحثًا عن شيء أكثر في حياتي. قبل ذلك ببضع سنوات، مات والداي، وأردت التواصل مع الناس. بدأت بإخباره عن أنشطتي اليومية، والمبالغة في بعض الأجزاء لجعل حياتي تبدو أكثر إثارة مما كانت عليه بالفعل. أخبرته عن حبي للرياضة، رجل جاد وشغف بالمغامرة. حتى أنني زعمت أنني في الخمسينيات من عمري، على أمل أن أناشد جانبه الناضج والمسؤول. الحقيقة هي أنني كنت في العشرينات من عمري فقط، لكنني أردت إنشاء صورة معينة في ذهنه. بمرور الوقت، أصبحت رسائلنا أكثر شخصية وصدقًا.
이 페이지에 나오는 단어는 내가 만난 적이없는 사람과의 2 년간의 비밀 서신의 정점이지만 친밀하게 알고 있다고 느낍니다. 그의 이름은 코디이며 그는 같은 평범한 삶을 사는 같은 작은 마을에 갇혀있는 동안 해외에서 우리 나라에 봉사합니다. 우리의 편지는 우리 모두에게 위로와 구원의 원천이었고, 우리의 가장 깊은 생각과 욕망에 손을 뻗고 공유 할 수있는 방법이었습니다. 그러나 이제 그가 집으로 돌아갈 준비를하면서 나는 경외심에 압도당했습니다. 그가 진짜 나를 좋아하지 않는다면? 우리의 관계가 거짓말의 기초 위에 세워지면 어떨까요? 나는 코디가 해외 기지에 주둔했을 때 처음으로 편지를 쓰기 시작했다. 나는 내 인생에서 더 많은 것을 찾기 위해 외롭고 불안감을 느꼈습니다. 몇 년 전에 부모님은 돌아가 셨고 사람들과 의사 소통하고 싶었습니다. 나는 그에게 일상적인 활동에 대해 이야기하면서 내 인생을 실제보다 더 흥미롭게 만들기 위해 일부 부분을 과장했습니다. 나는 그에게 스포츠에 대한 나의 사랑, 진지한 사람, 모험에 대한 열정에 대해 이야기했습니다. 나는 심지어 그의 성숙하고 책임감있는 측면에 호소하기를 희망하면서 50 대에 있다고 주장했다. 진실은 내가 20 대에 불과했지만 그의 마음에 특정 이미지를 만들고 싶었다는 것입니다. 시간이 지남에 따라 우리의 편지는 더욱 개인적이고 정직해졌습니다.
ページに来る言葉は、私が会ったことのない人との2間の秘密の通信の集大成ですが、私は親密に知っていると感じています。彼の名前はコーディと彼は私が同じ平凡な生活をしている同じ小さな町で立ち往生している間、海外で私たちの国を提供しています。私たちの手紙は、私たちの両方のための慰めと救いの源であり、私たちの深い考えや欲望を手を差し伸べ、共有する方法でした。しかし今、彼が家に帰る準備をしているので、私は畏敬の念に圧倒されます。彼が本当の私を嫌っていたら?私たちの関係が嘘の基礎の上に構築されている場合はどうですか?最初にコーディに手紙を書き始めたのは、彼が海外の基地に駐在していた時です。人生の中でもっと何かを求めて孤独と落ち着きを感じました。その数前に両親が亡くなり、人とコミュニケーションを取りたいと思いました。私は彼に私の日々の活動について話し、私の人生をよりエキサイティングな音にするためにいくつかの部分を誇張することから始めました。私はスポーツへの私の愛、真剣な男と冒険への情熱について彼に話しました。私は50代であると主張し、彼の成熟した責任ある側に訴えることを望んでいました。実は私は20代だったのですが、彼の心の中にあるイメージを作りたかったのです。時間が経つにつれて、私たちの手紙はより個人的で、より正直になりました。
進入該頁面的單詞是與我從未見過但感覺很親密的人的兩秘密通信的高潮。他的名字叫科迪,他在海外為我們的國家服務,而我被困在同一個小鎮,過著同樣平凡的生活。我們的信對我們倆來說都是安慰和救贖的來源,這是聯系和分享我們最深刻的想法和願望的一種方式。但是現在,當他準備回家時,我感到恐懼。如果他不喜歡真正的我?如果我們的關系建立在謊言的基礎上,該怎麼辦?我第一次開始寫科迪的時候,他駐紮在國外基地。我在生活中尋找更多東西時感到孤獨和不安。幾前,我的父母去世了,我想和人們聊天。我首先告訴他我的日常活動,誇大了一些部分,使我的生活聽起來比實際情況更令人興奮。我告訴他我對體育的熱愛,認真的男朋友和對冒險的熱情。我甚至聲稱我已經五十歲了,希望能轉向他成熟負責任的一方。事實是,我只有二十多歲,但是我想在他的腦海中創造出某種形象。隨著時間的推移,我們的信件變得更加個性化,更誠實。
