
BOOKS - The Aztec Myths: A Guide to the Ancient Stories and Legends (Myths, 6)

The Aztec Myths: A Guide to the Ancient Stories and Legends (Myths, 6)
Author: Camilla Townsend
Year: June 4, 2024
Format: PDF
File size: PDF 56 MB
Language: English

Year: June 4, 2024
Format: PDF
File size: PDF 56 MB
Language: English

The text is divided into seven chapters each with its own introduction and conclusion. The Aztec Myths: A Guide to the Ancient Stories and Legends Chapter One: The Creation of the World In the beginning, there was only darkness and water. The gods and goddesses emerged from the depths of the ocean, each one bringing forth a different aspect of the world. The earth was created by the goddess Coatlicue, who gave birth to the sun, moon, and stars. The sky was formed by the god Tezcatlipoca, who wove it like a net to catch the falling stars. The mountains were raised by the god Quetzalcoatl, who breathed life into them. And the forests were born from the hair of the goddess Cihuacóhua, who let her locks flow like rivers. These primordial beings shaped the universe and all living things within it.
Текст разделен на семь глав, каждая из которых имеет свое введение и заключение. Мифы ацтеков: Руководство к древним историям и легендам Глава первая: Сотворение мира Вначале были только тьма и вода. Боги и богини появились из глубин океана, каждый из них вывел свой аспект мира. Земля была создана богиней Коатликуэ, которая родила солнце, луну и звезды. Небо сформировал бог Тескатлипока, который сплел его как сеть, чтобы поймать падающие звезды. Горы поднял бог Кецалькоатль, вдохнувший в них жизнь. И леса родились из волос богини Cihuacóhua, которая позволила своим шлюзам течь, как реки. Эти исконные существа сформировали вселенную и все живые существа в ней.
texte est divisé en sept chapitres, chacun ayant sa propre introduction et conclusion. Mythes aztèques : Guide des histoires et légendes anciennes Chapitre Premier : La création du monde Au début, il n'y avait que les ténèbres et l'eau. s dieux et les déesses sont nés des profondeurs de l'océan, chacun d'eux a sorti son propre aspect du monde. La Terre a été créée par la déesse Coatlikue, qui a donné naissance au soleil, à la lune et aux étoiles. ciel a été formé par le dieu Teskatlipok, qui l'a divisé comme un réseau pour attraper les étoiles tombantes. s montagnes ont été levées par le dieu Ketzalkoatl, qui leur a donné la vie. Et les forêts sont nées des cheveux de la déesse Cihuacóhua, qui a laissé ses écluses couler comme des rivières. Ces êtres ancestraux ont façonné l'univers et tous les êtres vivants en lui.
texto está dividido en siete capítulos, cada uno con su propia introducción y conclusión. Mitos Aztecas: Guía para las historias y leyendas antiguas Capítulo uno: La creación del mundo Al principio sólo había oscuridad y agua. Dioses y diosas surgieron de las profundidades del océano, cada uno de ellos sacó su aspecto del mundo. La tierra fue creada por la diosa Coatlicue, que dio a luz al sol, la luna y las estrellas. cielo fue formado por el dios Tezcatlipoca, quien lo dividió como una red para atrapar a las estrellas que caían. montañas fueron levantadas por el dios Quetzalcóatl, quien les respiró vida. Y los bosques nacieron del pelo de la diosa Cihuacóhua, que dejó fluir sus esclusas como ríos. Estos seres originarios formaron el universo y todos los seres vivos en él.
O texto está dividido em sete capítulos, cada um com sua introdução e conclusão. Mitos aztecas: Guia para histórias e lendas antigas Capítulo 1: A criação do mundo no início era apenas a escuridão e a água. Deuses e deusas surgiram das profundezas do oceano, cada um deles tirando o seu aspecto do mundo. A terra foi criada pela deusa Coatliquê, que deu à luz o sol, a lua e as estrelas. O céu foi formado pelo deus Tescatlipoca, que o alinhou como uma rede para capturar as estrelas caídas. Os montes foram levantados pelo Deus Ketzalcoatl, que lhes deu vida. E as florestas nasceram do cabelo da deusa Cihuacohua, que permitiu que suas passarelas fluíssem como rios. Estes seres originais formaram o universo e todos os seres vivos nele.
Il testo è diviso in sette capitoli, ognuno dei quali ha la propria introduzione e conclusione. I miti aztechi: Guida alle antiche storie e leggende Capitolo uno: la creazione del mondo era all'inizio solo l'oscurità e l'acqua. Gli dei e le dee sono emersi dalle profondità dell'oceano, ognuno di loro ha estratto il suo aspetto del mondo. La terra fu creata dalla dea Coatlikue, che partorì il sole, la luna e le stelle. Il cielo è stato formato dal dio Tescatlipoc, che lo ha unito come una rete per catturare le stelle cadenti. I monti furono sollevati dal dio Ketzalkoatl, che li diede vita. E le foreste sono nate dai capelli della dea Cihuacohua, che ha permesso ai suoi gateway di fluire come fiumi. Questi esseri originari hanno formato l'universo e tutti gli esseri viventi in esso.
Der Text ist in sieben Kapitel unterteilt, von denen jedes seine eigene Einleitung und Schlussfolgerung hat. Mythen der Azteken: Ein itfaden für alte Geschichten und genden Kapitel eins: Die Erschaffung der Welt Am Anfang gab es nur Dunkelheit und Wasser. Götter und Göttinnen erschienen aus den Tiefen des Ozeans, jeder brachte seinen eigenen Aspekt der Welt hervor. Die Erde wurde von der Göttin Coatlikue geschaffen, die Sonne, Mond und Sterne gebar. Der Himmel wurde vom Gott Tescatlipok geformt, der ihn wie ein Netz webte, um Sternschnuppen zu fangen. Die Berge wurden vom Gott Quetzalcoatl erhoben, der ihnen ben einhauchte. Und die Wälder wurden aus den Haaren der Göttin Cihuacóhua geboren, die ihre Schleusen wie Flüsse fließen ließ. Diese ursprünglichen Wesen bildeten das Universum und alle bewesen darin.
Tekst podzielony jest na siedem rozdziałów, każdy z nich z własnym wprowadzeniem i zakończeniem. Mity azteckie: Przewodnik po starożytnych opowieściach i legendach Rozdział pierwszy: Stworzenie Na początku istniała tylko ciemność i woda. Bogowie i boginie pojawiły się z głębin oceanu, każdy z nich wywodził swój własny aspekt świata. Ziemia została stworzona przez boginię Coatlicue, która urodziła słońce, księżyc i gwiazdy. Niebo zostało utworzone przez boga Tezcatlipoca, który tkał go jak siatkę, aby złapać strzelające gwiazdy. Góry zostały podniesione przez boga Quetzalcoatl, który oddychał życiem w nich. A lasy zrodziły się z włosów bogini Cihuacóhua, która pozwoliła jej śluzy płynąć jak rzeki. Te pierwotne istoty utworzyły wszechświat i wszystkie żywe istoty w nim.
הטקסט מחולק לשבעה פרקים, כל אחד עם הקדמה ומסקנה משלו. מיתוסים אצטקים: מדריך לסיפורים עתיקים ואגדות פרק ראשון: הבריאה בהתחלה, היו רק חושך ומים. אלים ואלות הופיעו ממעמקי האוקיינוס, כל אחד מהם נגזר היבט משלו של העולם. כדור הארץ נוצר על ידי האלה קוטליקו, שהולידה את השמש, הירח והכוכבים. השמיים נוצרו על ידי האל טצקטליפוקה, שארג אותם כמו רשת כדי לתפוס כוכבים נופלים. ההרים גודלו על ידי האל קוצלקואטל, שהפיח בהם חיים. והיערות נולדו משיערה של האלה צ 'ואקואה (Cihuacóhua), שנתנה לפרוסות שלה לזרום כמו נהרות. יצורים קדמוניים אלה יצרו את היקום ואת כל היצורים החיים בתוכו.''
Metin, her biri kendi giriş ve sonucuna sahip yedi bölüme ayrılmıştır. Aztek Mitleri: Eski Hikayeler ve Efsaneler İçin Bir Rehber Bölüm Bir: Yaratılış Başlangıçta sadece karanlık ve su vardı. Tanrılar ve tanrıçalar okyanusun derinliklerinden ortaya çıktı, her biri dünyanın kendi yönünü türetti. Dünya, güneş, ay ve yıldızları doğuran tanrıça Coatlicue tarafından yaratıldı. Gökyüzü, onu kayan yıldızları yakalamak için bir ağ gibi ören tanrı Tezcatlipoca tarafından oluşturuldu. Dağlar, onlara hayat veren tanrı Quetzalcoatl tarafından yükseltildi. Ve ormanlar, dilimlerinin nehirler gibi akmasına izin veren tanrıça Cihuacóhua'nın saçlarından doğdu. Bu ilkel varlıklar evreni ve içindeki tüm canlıları oluşturdu.
ينقسم النص إلى سبعة فصول، لكل منها مقدمته واستنتاجه. أساطير الأزتك: دليل للقصص والأساطير القديمة الفصل الأول: الخلق في البداية، كان هناك فقط الظلام والماء. ظهرت الآلهة والآلهة من أعماق المحيط، كل منهم اشتق جانبه الخاص من العالم. تم إنشاء الأرض من قبل الإلهة كوتليكو، التي أنجبت الشمس والقمر والنجوم. تم تشكيل السماء من قبل الإله Tezcatlipoca، الذي نسجها مثل شبكة للقبض على النجوم المتساقطة. تم رفع الجبال من قبل الإله Quetzalcoatl، الذي بث الحياة فيها. وولدت الغابات من شعر الإلهة Cihuacóhua، التي تركتها تتدفق مثل الأنهار. شكلت هذه الكائنات البدائية الكون وجميع الكائنات الحية بداخله.
텍스트는 각각 고유 한 소개와 결론을 가진 7 개의 챕터로 나뉩니다. 아즈텍 신화: 고대 이야기와 전설에 대한 안내서 1 장: 창조는 처음에는 어둠과 물만있었습니다. 신들과 여신들은 바다의 깊이에서 나타 났으며, 그들 각각은 세상의 고유 한 측면을 이끌어 냈습니다. 지구는 태양, 달, 별을 낳은 여신 Coatlicue에 의해 만들어졌습니다. 하늘은 Tezcatlipoca 신에 의해 형성되었으며, 그는 별을 쏘기 위해 그물처럼 직조했습니다. 산은 케찰코아틀 신에 의해 자랐습니다. 그리고 숲은 수문이 강처럼 흐르게하는 여신 Cihuacóhua의 머리카락에서 태어났습니다. 이 원시 존재들은 우주와 그 안에있는 모든 생명체를 형성했습니다.
テキストは7つの章に分かれており、それぞれ独自の紹介と結論があります。アステカ神話:古代の物語と伝説へのガイド第1章:創造初めは闇と水だけでした。神と女神は海の深さから現れ、それぞれが世界の独自の側面を導き出しました。地球は、太陽、月、星を産んだ女神Coatlicueによって作成されました。空はTezcatlipoca神によって形成されました、流れ星をキャッチするために網のようにそれを織りました。山はケツァルコアトル神によって育てられました。そして森は女神チワコワの髪の毛から生まれました。これらの原始的な存在は、宇宙とその中のすべての生物を形成しました。
案文分為七個章節,每個章節都有自己的導言和結論。阿茲臺克人的神話:古代歷史和傳說指南第一章:創造世界起初只有黑暗和水。神靈和女神從海洋的深處出現,每個神靈和女神都帶來了世界的各個方面。地球是由女神Coatlicue創造的,她生下了太陽,月亮和恒星。天空是由神特斯卡特裏波克(Tescatlipoc)塑造的,特斯卡特裏波克(Tescatlipoc)將其分解為網絡,以捕捉掉落的星星。山由Ketzalcoatl神擡起,為他們註入了生命。森林是從Cihuacóhua女神的頭發中誕生的,Cihuacóhua女神允許她的門戶像河流一樣流動。這些原始生物塑造了宇宙及其中的所有生物。
