
BOOKS - Diffusion of Distances: Dialogues Between Chinese and Western Poetics

Diffusion of Distances: Dialogues Between Chinese and Western Poetics
Author: Wai-lim Yip
Year: August 25, 1993
Format: PDF
File size: PDF 16 MB
Language: English

Year: August 25, 1993
Format: PDF
File size: PDF 16 MB
Language: English

Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics The Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics is a thought-provoking collection of essays that challenges the traditional representation of non-Western literature in Western scholarship. The author, Wailim Yip, a renowned poet and critic, sets out to create a "double consciousness" that combines the mindset of the original author with the expressive potential of the target language. This ambitious goal is achieved through a series of passionate arguments that expose the distortions that occur during the process of translation from one language to another, while also proposing guidelines to prevent such "linguistic violence" in the future. The book begins by examining the works of Plato and Chuangtzu, two philosophers who represent the pinnacle of Western and Eastern thought, respectively. Yip skillfully dissects their ideas and highlights the differences between their perspectives, revealing the inherent biases that have shaped our understanding of these texts. He then turns his attention to John Donne and Mao Tsetung, two poets whose works are analyzed in light of their cultural contexts and the impact of technology on their writing.
Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics - сборник эссе, заставляющий задуматься о традиционном представлении незападной литературы в западной науке. Автор, Вайлим Ип, известный поэт и критик, ставит перед собой цель создать «двойное сознание», сочетающее в себе мышление оригинального автора с выразительным потенциалом языка-мишени. Эта амбициозная цель достигается с помощью ряда страстных аргументов, которые разоблачают искажения, возникающие в процессе перевода с одного языка на другой, а также предлагают руководящие принципы по предотвращению такого «языкового насилия» в будущем. Книга начинается с рассмотрения работ Платона и Чуангцу, двух философов, которые представляют вершину западной и восточной мысли соответственно. Ип умело препарирует их идеи и выделяет различия между их перспективами, выявляя присущие им предубеждения, которые сформировали наше понимание этих текстов. Затем он обращает свое внимание на Джона Донна и Мао Цетунга, двух поэтов, чьи произведения анализируются в свете их культурного контекста и влияния технологий на их написание.
Diffusion des Divisions Conversations Between Chinese and Western Poetics Diffusion of District Conversations Between Chinese and Western Poetics est une compilation d'essais qui fait réfléchir sur la représentation traditionnelle de l'inconnu littérature en science occidentale. L'auteur, Weilim Ip, célèbre poète et critique, se fixe pour objectif de créer une « double conscience » qui combine la pensée de l'auteur original avec le potentiel expressif du langage cible. Cet objectif ambitieux est atteint par une série d'arguments passionnés qui exposent les distorsions qui se produisent dans le processus de traduction d'une langue à l'autre et proposent également des lignes directrices pour prévenir cette « violence linguistique » à l'avenir. livre commence par un examen des œuvres de Platon et Chuangtsu, deux philosophes qui représentent le sommet de la pensée occidentale et orientale, respectivement. Ip dissémine habilement leurs idées et met en évidence les différences entre leurs perspectives, révélant les préjugés inhérents qui ont façonné notre compréhension de ces textes. Il se tourne ensuite vers John Donne et Mao Zetung, deux poètes dont les œuvres sont analysées à la lumière de leur contexte culturel et de l'influence de la technologie sur leur écriture.
Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics es una colección de ensayos que hace pensar en la representación tradicional de la literatura no occidental en la ciencia occidental. autor, Vailim Ip, poeta y crítico de renombre, se plantea el objetivo de crear una «doble conciencia» que combine el pensamiento del autor original con el potencial expresivo del lenguaje objetivo. Este ambicioso objetivo se logra a través de una serie de apasionados argumentos que exponen las distorsiones que surgen en el proceso de traducción de un idioma a otro, además de ofrecer pautas para prevenir esa «violencia lingüística» en el futuro. libro comienza con la consideración de las obras de Platón y Chuangzu, dos filósofos que representan la cumbre del pensamiento occidental y oriental, respectivamente. Ip disecciona hábilmente sus ideas y destaca las diferencias entre sus perspectivas, identificando los prejuicios inherentes que han moldeado nuestra comprensión de estos textos. Luego dirige su atención a John Donn y Mao Tsetung, dos poetas cuyas obras se analizan a la luz de su contexto cultural y la influencia de la tecnología en su escritura.
Caracterização de Distâncias Diálogues Between Chinese and Western Poetics, uma compilação de ensaios sobre a representação tradicional da literatura não ocidental na ciência ocidental. O autor, Wailim Pe, um conhecido poeta e crítico, tem o objetivo de criar uma «consciência dupla» que combine o pensamento do autor original com o potencial expressivo da linguagem alvo. Este objetivo ambicioso é alcançado através de uma série de argumentos apaixonantes que expõem as distorções que surgem no processo de tradução de uma língua para a outra, além de propor diretrizes para evitar essa «violência linguística» no futuro. O livro começa com a revisão de Platão e Chuangtsu, dois filósofos que representam o topo do pensamento ocidental e oriental, respectivamente. Ele dissecou suas ideias com habilidade e destacou as diferenças entre suas perspectivas, revelando os preconceitos inerentes que formaram a nossa compreensão desses textos. Depois chama sua atenção para John Don e Mao Cetung, dois poetas cujas obras são analisadas à luz do seu contexto cultural e da influência da tecnologia na sua escrita.
Difference of Distences Dialogues Between Chinese and Western Poetics Difference of Distences Dialogues Between Chinese and Western Poetics è una raccolta di saggi che fanno riflettere sulla rappresentazione tradizionale della letteratura non occidentale nella scienza occidentale. L'autore, Wylim Ip, un noto poeta e critico, ha l'obiettivo di creare una «doppia coscienza» che combini il pensiero dell'autore originale con il potenziale espressivo del linguaggio bersaglio. Questo obiettivo ambizioso viene raggiunto attraverso una serie di argomenti passionali che rivelano le distorsioni che si verificano durante la traduzione da una lingua all'altra, e offrono linee guida per prevenire questa «violenza linguistica» in futuro. Il libro inizia con l'esame delle opere di Platone e Chuangtsu, due filosofi che rappresentano rispettivamente la cima del pensiero occidentale e orientale. L'Ip è abile a dissezionare le loro idee e a evidenziare le differenze tra le loro prospettive, identificando i pregiudizi inerenti loro che hanno formato la nostra comprensione di questi testi. Egli si rivolge poi a John Donna e Mao Cetung, due poeti le cui opere vengono analizzate alla luce del loro contesto culturale e dell'impatto della tecnologia sulla loro scrittura.
Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics Diffusion of Distances Dialogues Between Chinese and Western Poetics ist eine Essaysammlung, die zum Nachdenken über die traditionelle Darstellung nicht-westlicher Literatur in der westlichen Wissenschaft anregt. Der Autor, Wylim Yip, ein bekannter Dichter und Kritiker, hat das Ziel, ein „doppeltes Bewusstsein“ zu schaffen, das das Denken des ursprünglichen Autors mit dem expressiven Potenzial der Zielsprache verbindet. Dieses ehrgeizige Ziel wird durch eine Reihe von leidenschaftlichen Argumenten erreicht, die die Verzerrungen aufdecken, die im Prozess der Übersetzung von einer Sprache in eine andere entstehen, und auch itlinien bieten, um solche „Sprachgewalt“ in Zukunft zu verhindern. Das Buch beginnt mit einer Überprüfung der Arbeit von Plato und Chuangtsu, zwei Philosophen, die die Spitze des westlichen bzw. östlichen Denkens darstellen. Ip seziert geschickt ihre Ideen und hebt die Unterschiede zwischen ihren Perspektiven hervor, indem er die ihnen innewohnenden Vorurteile identifiziert, die unser Verständnis dieser Texte geprägt haben. Dann richtet er seine Aufmerksamkeit auf John Donn und Mao Tsetung, zwei Dichter, deren Werke im Lichte ihres kulturellen Kontextes und des Einflusses der Technologie auf ihr Schreiben analysiert werden.
Dyfuzja odległości Dialogi między chińską i zachodnią poetyką Dyfuzja odległości Dialogi między chińską i zachodnią poetyką to zbiór esejów, które sprawiają, że myślisz o tradycyjnej reprezentacji literatury spoza zachodu w nauce zachodniej. Autor, Vailim Yip, znany poeta i krytyk, ma na celu stworzenie „podwójnej świadomości”, która łączy pierwotne myślenie autora z ekspresyjnym potencjałem języka docelowego. Ten ambitny cel został osiągnięty poprzez szereg namiętnych argumentów, które ujawniają zniekształcenia, które pojawiają się w procesie tłumaczenia z jednego języka na drugi, a także oferują wytyczne dotyczące zapobiegania takiej „przemocy językowej” w przyszłości. Książka zaczyna się od rozważenia dzieł Platona i Chuangtsu, dwóch filozofów, którzy reprezentują szczyt myśli zachodniej i wschodniej odpowiednio. Yip umiejętnie rozdziela ich idee i podkreśla różnice między ich perspektywami, ujawniając nieodłączne stronniczości, które ukształtowały nasze zrozumienie tych tekstów. Następnie zwraca uwagę na Johna Donne'a i Mao Tsetunga, dwóch poetów, których prace są analizowane w świetle ich kontekstu kulturowego i wpływu technologii w ich pisaniu.
Dialogues of Marceances Dialogues Between ni and Western Poetics Dialogues of Dialogues of Dialogues of nese and Western Poetics) הוא אוסף של חיבורים, שגורם לך לחשוב על הייצוג המסורתי של הספרות לא-מערבתי במדעי במדע. הסופר, ואילים ייפ, משורר ומבקר ידוע, שואף ליצור ”תודעה כפולה” המשלבת את החשיבה של המחבר המקורי עם הפוטנציאל האקספרסיבי של שפת היעד. מטרה שאפתנית זו מושגת באמצעות סדרת טיעונים נלהבים החושפים את העיוותים המתעוררים בתהליך התרגום משפה אחת לשנייה, ואף מציעים קווים מנחים למניעת ”אלימות שפה” זו בעתיד. הספר מתחיל בכך שהוא שוקל את עבודותיהם של אפלטון וצ "ואנגטסו, שני פילוסופים המייצגים את פסגת המחשבה המערבית והמזרחית בהתאמה. ייפ מנתח במיומנות את רעיונותיהם ומדגיש את ההבדלים בין נקודות המבט שלהם, וחושף את ההטיות הטבועות בהם לאחר מכן הוא מפנה את תשומת לבו לג 'ון דון ומאו טסטונג, שני משוררים שיצירותיהם מנותחות לאור ההקשר התרבותי שלהם והשפעת הטכנולוגיה בכתיבתם.''
Çin ve Batı Şiirselliği Arasındaki Uzaklık Diyaloglarının Yayılması Çin ve Batı Şiirselliği Arasındaki Uzaklık Diyaloglarının Yayılması, Batı dışı edebiyatın Batı bilimindeki geleneksel temsili hakkında düşünmenizi sağlayan bir makale koleksiyonudur. Tanınmış bir şair ve eleştirmen olan yazar Vailim Yip, orijinal yazarın düşüncesini hedef dilin ifade potansiyeli ile birleştiren bir "çifte bilinç" yaratmayı amaçlamaktadır. Bu iddialı hedefe, bir dilden diğerine çeviri sürecinde ortaya çıkan çarpıklıkları ortaya çıkaran ve gelecekte bu tür "dil şiddetini" önlemek için kılavuzlar sunan bir dizi tutkulu argümanla ulaşılmaktadır. Kitap, sırasıyla Batı ve Doğu düşüncesinin zirvesini temsil eden iki filozof olan Platon ve Chuangtsu'nun eserlerini göz önünde bulundurarak başlıyor. Yip, fikirlerini ustalıkla inceler ve bakış açıları arasındaki farklılıkları vurgular ve bu metinleri anlamamızı şekillendiren içsel önyargıları ortaya çıkarır. Daha sonra dikkatini, eserleri kültürel bağlamları ve yazılarında teknolojinin etkisi ışığında analiz edilen iki şair olan John Donne ve Mao Zedung'a çevirir.
نشر حوارات المسافات بين الشعر الصيني والغربي نشر حوارات المسافات بين الشعر الصيني والغربي هي مجموعة من المقالات التي تجعلك تفكر في التمثيل التقليدي للأدب غير الغربي في العلوم الغربية. يهدف المؤلف، فيليم ييب، وهو شاعر وناقد مشهور، إلى خلق «وعي مزدوج» يجمع بين تفكير المؤلف الأصلي والإمكانات التعبيرية للغة المستهدفة. يتم تحقيق هذا الهدف الطموح من خلال سلسلة من الحجج العاطفية التي تكشف التشوهات التي تنشأ في عملية الترجمة من لغة إلى أخرى، وتقدم أيضًا إرشادات لمنع مثل هذا «العنف اللغوي» في المستقبل. يبدأ الكتاب بالنظر في أعمال أفلاطون وتشوانغتسو، وهما فيلسوفان يمثلان قمة الفكر الغربي والشرقي على التوالي. يقوم Yip بتشريح أفكارهم بمهارة ويسلط الضوء على الاختلافات بين وجهات نظرهم، ويكشف عن التحيزات المتأصلة التي شكلت فهمنا لهذه النصوص. ثم يوجه انتباهه إلى جون دون وماو تسيتونج، وهما شاعران يتم تحليل أعمالهما في ضوء سياقهما الثقافي وتأثير التكنولوجيا في كتاباتهما.
중국과 서양시 사이의 거리 대화의 확산은 중국과 서양시 사이의 거리 대화의 확산은 서양 과학에서 비 서구 문학의 전통적인 표현을 생각하게하는 에세이 모음입니다. 저명한 시인이자 비평가 인 저자 인 Vailim Yip은 원작자의 사고와 대상 언어의 표현 가능성을 결합한 "이중 의식" 을 만드는 것을 목표로합니다. 이 야심 찬 목표는 한 언어에서 다른 언어로 번역하는 과정에서 발생하는 왜곡을 노출시키고 향후 이러한 "언어 폭력" 을 방지하기위한 지침을 제공하는 일련의 열정적 인 주장을 통해 달성됩니다. 이 책은 서구와 동방 사상의 정점을 대표하는 두 철학자 인 플라톤과 Chuangtsu의 작품을 고려하여 시작됩니다. Yip은 아이디어를 능숙하게 해부하고 관점의 차이점을 강조하여 이러한 텍스트에 대한 이해를 형성 한 고유 한 편견을 보여줍니다. 그런 다음 문화적 맥락과 글에서 기술의 영향에 비추어 작품을 분석하는 두 시인 John Donne과 Mao Tsetung에게 관심을 돌립니다.
中国と西洋の距離対話の拡散中国と西洋の距離対話の拡散西洋の科学における非西洋文学の伝統的な表現を考えさせるエッセイ集です。著者で著名な詩人で批評家のヴァイリム・イップは、原著者の思考と対象言語の表現的可能性を兼ね備えた「二重意識」を作り出すことを目指している。この野心的な目標は、ある言語から別の言語への翻訳の過程で生じる歪みを暴露する一連の情熱的な議論を通じて達成され、また、将来的にそのような「言語暴力」を防止するためのガイドラインを提供します。この本は、それぞれ西洋思想と東洋思想の頂点を代表する二人の哲学者であるプラトンとチュアンツーの作品を考えることから始まる。Yipは彼らの考えを巧みに解明し、彼らの視点の違いを強調し、これらのテキストの理解を形作った固有のバイアスを明らかにします。彼は次にジョン・ドンと毛沢東の2人の詩人に注意を向ける。
Distances Dialogues在中國和西方詩歌之間的Diffusion Diffusion在中國和西方詩歌之間的Diffusion是一本論文集,使人們思考了非西方傳統觀念。西方科學文學。著名詩人和評論家Wailim Yip的作者旨在創造「雙重意識」,將原始作者的思想與目標語言的表達潛力相結合。這一雄心勃勃的目標是通過一系列充滿激情的論點來實現的,這些論點揭露了從一種語言到另一種語言的翻譯過程中出現的扭曲,並提出了防止將來發生「語言暴力」的準則。這本書首先回顧了柏拉圖和莊祖的著作,兩位哲學家分別代表了西方和東方思想的頂峰。葉巧妙地剖析了他們的想法,並強調了他們的觀點之間的差異,揭示了塑造我們對這些文本理解的內在偏見。然後,他將註意力轉向了兩位詩人John Donn和Mao Tsetung,他們的作品是根據他們的文化背景和技術對其寫作的影響進行分析的。
