BOOKS - Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission (Indigenous...
Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission (Indigenous Pacifics) - Laura Rademaker April 30, 2018 PDF  BOOKS
ECO~31 kg CO²

2 TON

Views
82279

Telegram
 
Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission (Indigenous Pacifics)
Author: Laura Rademaker
Year: April 30, 2018
Format: PDF
File size: PDF 3.8 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Descriptive text: Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission Indigenous Pacifics is a captivating account of language, cross-cultural relations, and the complex power dynamics between missionaries and the Anindilyakwa speaking people of the Groote Eylandt archipelago. The book delves into the intricacies of translation and its role in shaping interactions between the two groups, highlighting how each side employed language to influence, evade, or engage with one another. Set against the backdrop of Australia's era of assimilation policy in the 1950s and 60s, the book offers a fresh perspective on Angurugu mission life, exploring spoken language, the translation of Christian scripture and songs, and the imposition of English literacy and Aboriginal singing traditions.
Descriptive text: Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission Indigenous Pacifics - увлекательный отчет о языке, межкультурных отношениях и сложной динамике власти между миссионерами и говорящим народом аниндиляква архипелага Грут Эйландт. Книга углубляется в тонкости перевода и его роль в формировании взаимодействий между двумя группами, подчеркивая, как каждая сторона использует язык, чтобы влиять, уклоняться или взаимодействовать друг с другом. Действие книги происходит на фоне австралийской эпохи ассимиляционной политики 1950-х и 60-х годов, книга предлагает свежий взгляд на жизнь миссии Ангуругу, изучение разговорного языка, перевод христианских писаний и песен, а также навязывание английской грамотности и традиций пения аборигенов.
Description Text : Found in Translation : Many Meanings on a North Australian Mission Indigenous Pacifics est un récit fascinant de la langue, des relations interculturelles et de la dynamique complexe du pouvoir entre les missionnaires et le peuple parlant anindylakwa de l'archipel de Groot Eilandt. livre approfondit les subtilités de la traduction et son rôle dans la formation des interactions entre les deux groupes, en soulignant comment chaque partie utilise le langage pour influencer, esquiver ou interagir entre eux. L'action du livre se déroule dans le contexte de l'ère australienne de la politique d'assimilation des années 1950 et 60, le livre offre un regard nouveau sur la vie de la mission d'Angurugu, l'apprentissage de la langue parlée, la traduction des écritures et des chansons chrétiennes, ainsi que l'imposition de l'alphabétisation anglaise et des traditions de chant aborigène.
Texto descriptivo: Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission Indigenous Pacifics es un fascinante relato del lenguaje, las relaciones interculturales y la compleja dinámica de poder entre los misioneros y la gente que habla anindilaqua del archipiélago de Groot Eylandt. libro profundiza en los entresijos de la traducción y su papel en la formación de interacciones entre los dos grupos, destacando cómo cada lado utiliza el lenguaje para influir, evadir o interactuar entre sí. libro se desarrolla en el contexto de la época australiana de la política asimilatoria de los 50 y 60, el libro ofrece una visión fresca de la vida de la misión Angurugu, el estudio del lenguaje hablado, la traducción de escrituras y canciones cristianas, y la imposición de la alfabetización inglesa y las tradiciones del canto aborigen.
Descriptive text: Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission Indienous Pacifics - um relatório fascinante sobre a linguagem, as relações interculturais e a complexa dinâmica de poder entre os missionários e o povo anindilíaco do arquipélago de Groot Eilandt. O livro é aprofundado na sutileza da tradução e seu papel na formação de interações entre os dois grupos, enfatizando como cada lado usa a linguagem para influenciar, evitar ou interagir entre si. O livro é ambientado na época australiana da política de assimilação dos anos 1950 e 60, oferecendo uma visão recente da vida da missão angurugu, aprendendo a língua falada, traduzindo escrituras e canções cristãs e impondo a alfabetização inglesa e as tradições de canto aborígenes.
Descriptive text: Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission Industrious Pacifics è un affascinante rapporto sulla lingua, le relazioni interculturali e la complessa dinamica di potere tra i missionari e il popolo anindilacqua dell'arcipelago di Groot Eylandt. Il libro si approfondisce nella finezza della traduzione e il suo ruolo nella formazione delle interazioni tra i due gruppi, sottolineando come ogni parte utilizza il linguaggio per influenzare, evadere o interagire tra di loro. Il libro si sviluppa sullo sfondo della politica assimilativa australiana degli annì 50 e '60, il libro offre uno sguardo fresco sulla vita della missione di Angurugu, l'apprendimento della lingua parlata, la traduzione di scritte e canzoni cristiane e l'introduzione dell'alfabetizzazione inglese e della tradizione del canto aborigeno.
Beschreibender Text: Gefunden in Übersetzung: Many Meanings on a North Australian Mission Indigenous Pacifics - ein faszinierender Bericht über die Sprache, die interkulturellen Beziehungen und die komplexe Machtdynamik zwischen Missionaren und dem sprechenden Volk der Anindiljakwa des Groot Eilandt Archipels. Das Buch geht auf die Feinheiten der Übersetzung und ihre Rolle bei der Gestaltung der Interaktionen zwischen den beiden Gruppen ein und betont, wie jede Seite Sprache verwendet, um sich gegenseitig zu beeinflussen, auszuweichen oder zu interagieren. Das Buch spielt vor dem Hintergrund der australischen Ära der Assimilationspolitik der 1950er und 60er Jahre und bietet einen frischen Einblick in das ben der Angurugu-Mission, das Erlernen der gesprochenen Sprache, die Übersetzung christlicher Schriften und Lieder sowie die Auferlegung der englischen Alphabetisierung und der Traditionen des ngens der Aborigines.
Tekst opisowy: Znaleziono w tłumaczeniu: Wiele znaczeń na North Australian Mission Indigenous Pacifics to fascynująca relacja z języka, relacji międzykulturowych i złożonej dynamiki władzy między misjonarzami a mówiącymi ludźmi Anindilyakwa z archipelagu Groot Eilandt. Książka zagłębia się w zawiłości tłumaczenia i jego rolę w kształtowaniu interakcji między dwiema grupami, podkreślając, jak każda ze stron używa języka, aby wpływać, unikać lub współdziałać ze sobą. Na tle australijskiej ery polityki asymilacyjnej w latach pięćdziesiątych i sześćdziesiątych książka oferuje nową perspektywę życia Misji Angurugu, badania języka mówionego, tłumaczenia pism i pieśni chrześcijańskich oraz narzucania angielskiej literackości i tradycji śpiewu aborygeńskiego.
טקסט דיפרנציאלי: נמצא בתרגום: משמעויות רבות במיסיון צפון אוסטרלי Pacifics הוא תיאור מרתק של השפה, יחסים בין-תרבותיים ודינמיקת כוח מורכבת בין מיסיונרים ואנשי אנינדיליקווה דוברי הארכיפלג גרוט איילנדט. הספר מתעמק במורכבות התרגום ובתפקידו בעיצוב יחסי הגומלין בין שתי הקבוצות, ומדגיש כיצד כל צד משתמש בשפה כדי להשפיע, להתחמק או לתקשר זה עם זה. הספר מציג נקודת מבט חדשה על חיי המיסיון באנגורוגו, על חקר השפה המדוברת, על תרגום כתבים ושירים נוצריים ועל הטלת האוריינות האנגלית ועל מסורות השירה האבוריג 'ינית.''
Açıklayıcı metin: Çeviri Bulundu: Kuzey Avustralya Misyonunda Birçok Anlam Yerli Pasifikler, misyonerler ve Groot Eilandt takımadalarının konuşan Anindilyakwa halkı arasındaki dil, kültürlerarası ilişkiler ve karmaşık güç dinamiklerinin büyüleyici bir açıklamasıdır. Kitap, çevirinin inceliklerini ve iki grup arasındaki etkileşimleri şekillendirmedeki rolünü inceleyerek, her iki tarafın da birbirleriyle etkilemek, kaçmak veya etkileşimde bulunmak için dili nasıl kullandığını vurguluyor. 1950'lerde ve 60'larda Avustralya'nın asimilasyon siyaseti döneminin arka planında yer alan kitap, Angurugu Misyonu'nun yaşamı, konuşulan dilin incelenmesi, Hıristiyan yazılarının ve şarkılarının çevirisi ve İngiliz okuryazarlığı ve Aborijin şarkı söyleme geleneklerinin dayatılması hakkında yeni bir bakış açısı sunuyor.
النص الوصفي: يوجد في الترجمة: العديد من المعاني في بعثة شمال أستراليا السكان الأصليين Pacifics هو سرد رائع للغة والعلاقات بين الثقافات وديناميكيات القوة المعقدة بين المبشرين وشعب Anindilyakwa الناطق في أرخبيل Groot Eilandt. يتعمق الكتاب في تعقيدات الترجمة ودورها في تشكيل التفاعلات بين المجموعتين، مع التأكيد على كيفية استخدام كل جانب للغة للتأثير أو التهرب أو التفاعل مع بعضهما البعض. يقع الكتاب على خلفية العصر الأسترالي لسياسات الاستيعاب في الخمسينيات والستينيات من القرن الماضي، ويقدم منظورًا جديدًا لحياة بعثة أنجوروجو، ودراسة اللغة المنطوقة، وترجمة الكتابات والأغاني المسيحية، وفرض محو الأمية الإنجليزية وتقاليد الغناء للسكان الأصليين.
설명 텍스트: 번역에서 발견: 북호주 선교부 원주민 태평양에 대한 많은 의미는 선교사들과 Groot Eilandt 군도의 Anindilyakwa 사람들 사이의 언어, 문화 간 관계 및 복잡한 권력 역학에 대한 매혹적인 설명입니다. 이 책은 번역의 복잡성과 두 그룹 간의 상호 작용을 형성하는 역할을 탐구하여 각 측이 언어를 사용하여 서로 영향을 미치거나 피하거나 상호 작용하는 방법을 강조합니다. 1950 년대와 60 년대 호주의 동화 정치 시대를 배경으로 한이 책은 Angurugu Mission의 삶, 구어 연구, 기독교 저술 및 노래 번역, 영어 문해력 부과에 대한 새로운 관점을 제공합니다. 원주민 노래 전통.
Descriptive text: Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission先住民Pacificsは、宣教師とグルート・アイランド諸島のAnindilyakwaの人々との間の言語、異文化間の関係、複雑な力強さに関する魅力的な記述です。この本は、翻訳の複雑さと、2つのグループ間の相互作用を形作る上での役割を掘り下げ、それぞれの側が言語をどのようにして影響し、回避し、または相互作用するかを強調している。1950代から60代にかけてのオーストラリアの同化政治時代を背景に、アングルグ使節団の生涯、話し言葉の研究、キリスト教の著作と歌の翻訳、英語のリテラシーとアボリジニの歌の伝統の課税に関する新鮮な視点を提供しています。
描述性文本:傳教士與講英語的Anindilyakwa人Groot Eilandt群島之間的語言,跨文化關系和復雜的權力動態令人著迷。該書深入探討了翻譯的復雜性及其在塑造兩組之間互動中的作用,強調了雙方如何使用語言相互影響,回避或互動。這本書是在1950代和60代澳大利亞同化政治時代的背景下出版的,該書重新審視了Angurugu的使命生活,口語研究,基督教經文和歌曲的翻譯以及英語素養和原住民唱歌傳統的強加。

You may also be interested in:

CCT 05 Cronicas hispanas del siglo XIII, Charlo Brea, Estevez Sola, Carande Herrero (Corpus Christianorum in Translation) (Spanish Edition)
Greek Indicative Verbs in the Christian Palestinian Aramaic Gospels: Translation Technique and the Aramaic Verbal System
Reading Israel, Reading America: The Politics of Translation between Jews (Stanford Studies in Jewish History and Culture)
Empirical Translation Studies: New Methodological and Theoretical Traditions (Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM], 300)
Is Time out of Joint?: On the Rise and Fall of the Modern Time Regime (signale|TRANSFER: German Thought in Translation)
Epitome of Sacrifice - Ponni|s Beloved Volume 5: An English Translation of Kalki|s Ponniyin Selvan
Language, Text, and Knowledge: Mental Models of Expert Communication (Text, Translation, Computational Processing [TTCP], 2)
Guides to the Eucharist in Medieval Egypt: Three Arabic Commentaries on the Coptic Liturgy (Christian Arabic Texts in Translation)
Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter (The Library of Hebrew Bible Old Testament Studies)
Translation as Scholarship: Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia (Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER), 22)
The Jewish New Testament: A Translation of the New Testament That Expresses Its Jewishness
Nature Crafts for Children 35 step-by-step projects using found and natural materials
Simply Wood Home Projects from Branches, Logs, and Other Found Wood
American House Styles and Architecture Different Styles of Houses Can Be Found Across America
Lost Subs From the Hunley to the Kursk, The Greatest Submarines Ever Lost - And Found
The Lost Lost-and-Found Case: Mack Rhino, Private Eye 4
Magic Hidden, Magic Found (Wyrd Words and Witchcraft #1; Baking Up a Magical Midlife)
3 Months to No.1: The 2024 and quot;No-Nonsense and quot; SEO Playbook for Getting Your Website Found on Google
More Making Books By Hand Exploring Miniature Books, Alternative Structures, and Found Objects
The Story of Earth|s Climate in 25 Discoveries How Scientists Found the Connections Between Climate and Life
Making History Making Blintzes: How Two Red Diaper Babies Found Each Other and Discovered America
Losing My Religion: How I Lost My Faith Reporting on Religion in America and Found Unexpected Peace
The Story of Earth|s Climate in 25 Discoveries How Scientists Found the Connections Between Climate and Life
The Story of Earth|s Climate in 25 Discoveries: How Scientists Found the Connections Between Climate and Life
?Isa Ibn ?ali|s Book on the Useful Properties of Animal Parts: Edition, Translation and Study of a Fluid Tradition (Science, Technology, and Medicine in Ancient Cultures)
Governing the Empire: Provincial Administration in the Almohad Caliphate (1224-1269): Critical Edition, Translation, and Study of Manuscript 4752 of the Hasaniyya Library in Rabat Containing 77 Taqadi
Sanskrit-Tibetan-English vocabulary; being an edition and translation of the Mahavyutpatti, by Alexander Csoma de Koros. Edited by E. Denison Ross and Mahamahopadhyaya Satis Chandra Vi [Leather Bound]
Murder She Found (4 Books Boxed Set - A Millerfield Village Cozy Murder Mysteries Series)
Nature Crafts for Children: 35 step-by-step projects using found and natural materials (CICO Kidz)
Women and Power in Argentine Literature: Stories, Interviews, and Critical Essays (Texas Pan American Literature in Translation Series)
Through the Looking-Glass and What Alice Found There (Alice|s Adventures in Wonderland, #2)
Pastoral Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550-1650 (History, Languages, and Cultures of the Spanish and Portuguese Worlds)
I Ching, The Oracle: A Practical Guide to the Book of Changes: An updated translation annotated with cultural and historical references, restoring the I Ching to its shamanic origin
De persecutione Anglicana by Robert Persons S.J.: A Critical Edition of the Latin Text with English Translation, Commentary and Introduction … Series: Early Modern Texts and Anthologies)
Botanical Line Drawing 200 Step-by-Step Flowers, Leaves, Cacti, Succulents, and Other Items Found in Nature
Frank Lloyd Wright|s Wisconsin: How America|s Most Famous Architect Found Inspiration in His Home State
Reunion: Once More With Feeling Treasures Lost, Treasures Found
Finally Home and Finally Found (Bountiful Blessings, #1 and #2)
Bridges of Friendship: Reflections on Indonesia|s Early Independence and Australia|s Volunteer Graduate Scheme (Herb Feith Translation Series)
A Place to Live: A New Translation of Yi Chung-hwan|s T|aengniji, the Korean Classic for Choosing Settlements (Korean Classics Library: Philosophy and Religion)