
BOOKS - HUMANITIES - Художественный перевод и сравнительное литературоведение. В четы...

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. В четырёх сборниках
Year: 2019-2020
Format: PDF/DJVU
File size: 63.9 MB
Language: RU

Format: PDF/DJVU
File size: 63.9 MB
Language: RU

The book is written by a group of authors who have made a significant contribution to the development of comparative literature and translation studies. The book consists of four collections of articles that explore the relationship between artistic translation and comparative literature. The first collection focuses on the history of translation and its role in shaping cultural identity, the second collection examines the challenges of translating literary works from different cultures and languages, the third collection explores the use of technology in translation and the impact it has on the field, and the fourth collection discusses the future of translation and its potential applications in the digital age. The book emphasizes the importance of understanding the evolution of technology and its impact on society, as well as the need for a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge as the basis for the survival of humanity and the unification of people in a warring state. The authors argue that the study and understanding of the process of technology evolution is crucial for the survival of humanity, as it allows us to adapt to changing circumstances and navigate the complexities of the modern world.
Книга написана группой авторов, внесших значительный вклад в развитие сравнительного литературоведения и переводоведения. Книга состоит из четырёх сборников статей, в которых исследуется взаимосвязь художественного перевода и сравнительной литературы. Первый сборник посвящен истории перевода и его роли в формировании культурной идентичности, во втором сборнике рассматриваются проблемы перевода литературных произведений из разных культур и языков, третий сборник исследует использование технологий в переводе и влияние, которое они оказывают на поле, а в четвёртом сборнике обсуждается будущее перевода и его потенциальные применения в цифровую эпоху. В книге подчеркивается важность понимания эволюции технологии и ее влияния на общество, а также необходимость личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современного знания как основы выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве. Авторы утверждают, что изучение и понимание процесса эволюции технологий имеет решающее значение для выживания человечества, так как позволяет адаптироваться к меняющимся обстоятельствам и ориентироваться в сложностях современного мира.
livre a été écrit par un groupe d'auteurs qui ont beaucoup contribué au développement de la littérature comparative et de la traduction. livre se compose de quatre collections d'articles qui explorent la relation entre la traduction artistique et la littérature comparative. La première collection traite de l'histoire de la traduction et de son rôle dans la formation de l'identité culturelle, la deuxième collection traite des problèmes de la traduction d'œuvres littéraires de différentes cultures et langues, la troisième collection explore l'utilisation des technologies dans la traduction et leur impact sur le terrain, et la quatrième collection traite de l'avenir de la traduction et de ses applications potentielles à l'ère numérique. livre souligne l'importance de comprendre l'évolution de la technologie et son impact sur la société, ainsi que la nécessité d'un paradigme personnel pour percevoir le processus technologique du développement de la connaissance moderne comme base de la survie de l'humanité et de l'unification des gens dans un État en guerre. s auteurs affirment que l'étude et la compréhension du processus d'évolution des technologies sont essentielles à la survie de l'humanité, car elles permettent de s'adapter aux circonstances changeantes et de s'adapter aux complexités du monde moderne.
Il libro è scritto da un gruppo di autori che hanno contribuito notevolmente allo sviluppo della letteratura comparata e della traduzione. Il libro è composto da quattro raccolte di articoli che indagano sulla relazione tra traduzione artistica e letteratura comparata. La prima raccolta è dedicata alla storia della traduzione e al suo ruolo nella formazione dell'identità culturale, la seconda tratta i problemi della traduzione di opere letterarie provenienti da culture e lingue diverse, la terza esplora l'uso della tecnologia nella traduzione e l'impatto che hanno sul campo, mentre la quarta raccolta parla del futuro della traduzione e delle sue potenziali applicazioni nell'era digitale. Il libro sottolinea l'importanza di comprendere l'evoluzione della tecnologia e il suo impatto sulla società, e la necessità di un paradigma personale della percezione del processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna come base per la sopravvivenza dell'umanità e l'unione delle persone in uno stato in guerra. Gli autori sostengono che lo studio e la comprensione dell'evoluzione della tecnologia sono fondamentali per la sopravvivenza dell'umanità, perché permettono di adattarsi alle circostanze in evoluzione e di orientarsi nelle complessità del mondo moderno.
Das Buch wurde von einer Gruppe von Autoren geschrieben, die einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung der vergleichenden Literaturwissenschaft und der Übersetzungswissenschaft geleistet haben. Das Buch besteht aus vier Artikelsammlungen, die das Verhältnis von literarischer Übersetzung und vergleichender Literatur untersuchen. Die erste Sammlung widmet sich der Geschichte der Übersetzung und ihrer Rolle bei der Bildung kultureller Identität, die zweite Sammlung befasst sich mit den Problemen der Übersetzung literarischer Werke aus verschiedenen Kulturen und Sprachen, die dritte Sammlung untersucht den Einsatz von Technologien in der Übersetzung und die Auswirkungen, die sie auf das Feld haben, und die vierte Sammlung diskutiert die Zukunft der Übersetzung und ihre potenziellen Anwendungen im digitalen Zeitalter. Das Buch betont die Bedeutung des Verständnisses der Entwicklung der Technologie und ihrer Auswirkungen auf die Gesellschaft sowie die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat. Die Autoren argumentieren, dass das Studium und Verständnis des Prozesses der Technologieentwicklung für das Überleben der Menschheit von entscheidender Bedeutung ist, da es ihnen ermöglicht, sich an sich ändernde Umstände anzupassen und durch die Komplexität der modernen Welt zu navigieren.
הספר נכתב על ידי קבוצה של סופרים שתרמו תרומה משמעותית לפיתוח ביקורת ספרות השוואתית ומחקרי תרגום. הספר מורכב מארבעה אוספים של מאמרים העוסקים ביחסים שבין תרגום ספרותי לספרות השוואתית. האוסף הראשון מוקדש להיסטוריה של התרגום ולתפקידו בעיצוב זהות תרבותית, האוסף השני בוחן את הבעיות של תרגום יצירות ספרותיות מתרבויות ושפות שונות, האוסף השלישי בוחן את השימוש בטכנולוגיה בתרגום ואת ההשפעה שיש להם על המגרש, והאוסף הרביעי דן בעתיד התרגום וביישומים הפוטנציאליים שלו בעידן הדיגיטלי. הספר מדגיש את החשיבות של הבנת התפתחות הטכנולוגיה והשפעתה על החברה, וכן את הצורך בפרדיגמה אישית לתפיסת התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני כבסיס להישרדות האנושות ולאיחוד בני האדם במדינה לוחמת. המחברים טוענים שלמידה והבנת התפתחות הטכנולוגיה היא קריטית להישרדות האנושות, שכן היא מאפשרת לך להסתגל לנסיבות משתנות ולנווט את המורכבות של העולם המודרני.''
Kitap, karşılaştırmalı edebiyat eleştirisi ve çeviri çalışmalarının gelişimine önemli katkıda bulunan bir grup yazar tarafından yazılmıştır. Kitap, edebi çeviri ile karşılaştırmalı edebiyat arasındaki ilişkiyi araştıran dört makale koleksiyonundan oluşmaktadır. İlk koleksiyon çeviri tarihine ve kültürel kimliğin şekillenmesindeki rolüne ayrılmıştır. İkinci koleksiyon, edebi eserlerin farklı kültür ve dillerden tercüme edilme sorunlarını inceler, Üçüncü koleksiyon, çeviride teknolojinin kullanımını ve bunların alan üzerindeki etkisini araştırıyor. Dördüncü koleksiyon, çevirinin geleceğini ve dijital çağdaki potansiyel uygulamalarını tartışıyor. Kitap, teknolojinin evrimini ve toplum üzerindeki etkisini anlamanın yanı sıra, modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesi için temel olarak algılanması için kişisel bir paradigmaya duyulan ihtiyacı vurgulamaktadır. Yazarlar, teknolojinin evrimini incelemek ve anlamak, değişen koşullara uyum sağlamanıza ve modern dünyanın karmaşıklıklarını yönlendirmenize izin verdiği için insanlığın hayatta kalması için kritik öneme sahiptir.
كتب الكتاب مجموعة من المؤلفين الذين قدموا مساهمة كبيرة في تطوير النقد الأدبي المقارن ودراسات الترجمة. يتكون الكتاب من أربع مجموعات من المقالات التي تستكشف العلاقة بين الترجمة الأدبية والأدب المقارن. المجموعة الأولى مكرسة لتاريخ الترجمة ودورها في تشكيل الهوية الثقافية، أما المجموعة الثانية فتبحث مشاكل ترجمة الأعمال الأدبية من ثقافات ولغات مختلفة، المجموعة الثالثة تستكشف استخدام التكنولوجيا في الترجمة وتأثيرها على الميدان، والمجموعة الرابعة تناقش مستقبل الترجمة وتطبيقاتها المحتملة في العصر الرقمي. ويشدد الكتاب على أهمية فهم تطور التكنولوجيا وأثرها على المجتمع، فضلا عن الحاجة إلى وضع نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطور المعرفة الحديثة كأساس لبقاء البشرية وتوحيد الناس في دولة متحاربة. يجادل المؤلفون بأن دراسة وفهم تطور التكنولوجيا أمر بالغ الأهمية لبقاء البشرية، لأنه يسمح لك بالتكيف مع الظروف المتغيرة والتنقل في تعقيدات العالم الحديث.
이 책은 비교 문학 비평과 번역 연구의 발전에 크게 기여한 저자 그룹에 의해 작성되었습니다. 이 책은 문학 번역과 비교 문학의 관계를 탐구하는 4 개의 기사로 구성되어 있습니다. 첫 번째 컬렉션은 번역의 역사와 문화적 정체성을 형성하는 역할에 전념합니다. 두 번째 컬렉션은 다른 문화와 언어에서 문학 작품을 번역하는 문제를 조사합니다. 세 번째 컬렉션은 번역에 기술을 사용하고 현장에 미치는 영향을 탐구합니다. 네 번째 컬렉션은 번역의 미래와 디지털 시대의 잠재적 응용 프로그램에 대해 설명합니다. 이 책은 기술의 진화와 사회에 미치는 영향을 이해하는 것의 중요성뿐만 아니라 인류의 생존과 통일의 기초로서 현대 지식 개발의 기술 과정에 대한 인식에 대한 개인적인 패러다임의 필요성을 강조합니다. 전쟁 상태에있는 사람들의. 저자들은 기술의 진화를 연구하고 이해하는 것이 변화하는 환경에 적응하고 현대 세계의 복잡성을 탐색 할 수 있기 때문에 인류의 생존에 중요하다고 주장합니다.
この本は比較文学批評と翻訳研究の発展に多大な貢献をした著者のグループによって書かれました。この本は、文学翻訳と比較文学の関係を探る4つの論文集で構成されている。最初のコレクションは、翻訳の歴史と文化的アイデンティティの形成におけるその役割に捧げられています、 第2のコレクションは、異なる文化や言語からの文学作品の翻訳の問題を調べます、 3番目のコレクションは、翻訳における技術の使用と、それらが分野に及ぼす影響を探求します。 そして第四のコレクションは、デジタル時代における翻訳の未来とその潜在的な応用について議論します。この本は、科学技術の進化と社会への影響を理解することの重要性、ならびに人類の生存と戦争状態における人々の統一の基礎としての近代的知識の発展の技術的プロセスの認識のための個人的パラダイムの必要性を強調している。著者たちは、テクノロジーの進化を研究し理解することは、変化する状況に適応し、現代世界の複雑さをナビゲートすることを可能にするため、人類の生存にとって重要であると主張している。
