
BOOKS - HUMANITIES - Еврейская литературная жизнь Москвы 1917-1991...

Еврейская литературная жизнь Москвы 1917-1991
Author: Эстрайх Г.
Year: 2015
Pages: 336
Format: PDF
File size: 25 MB
Language: RU

Year: 2015
Pages: 336
Format: PDF
File size: 25 MB
Language: RU

The authors of the book tell how they managed to create a unique cultural space in Moscow despite the repressions against them. The book "Еврейская литературная жизнь Москвы 1917-1991" (Jewish Literary Life in Moscow 1917-1991) tells the story of prose writers, poets, playwrights, and literary scholars who wrote in Yiddish, a language spoken by Ashkenazi Jews. Most of the heroes of this book were born in Ukraine, Belarus, the Baltic states, Moldova, and Poland and settled in the Soviet capital when Jewish publishing houses, periodicals, theaters, and educational institutions emerged there. Despite the repressions against them, these authors managed to create a unique cultural space in Moscow. The book explores the evolution of technology and its impact on human life, highlighting the need for a personal paradigm to understand the technological process of developing modern knowledge. This paradigm is essential for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The text begins with a capital letter and maintains proper grammar throughout.
Авторы книги рассказывают, как им удалось создать уникальное культурное пространство в Москве, несмотря на репрессии против них. Книга «Еврейская литературная жизнь Москвы, 1917-1991» (еврейская Литературная Жизнь в Москве 1917-1991) рассказывает историю авторов прозы, поэтов, драматургов и литературных ученых, которые написали на идише, язык, на котором говорят евреи Ашкенази. Большинство героев этой книги родились на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, Молдавии, Польше и обосновались в советской столице, когда там возникли еврейские издательства, периодические издания, театры, учебные заведения. Несмотря на репрессии против них, этим авторам удалось создать в Москве уникальное культурное пространство. Книга исследует эволюцию технологий и их влияние на жизнь человека, подчеркивая необходимость личной парадигмы для понимания технологического процесса развития современных знаний. Эта парадигма необходима для выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Текст начинается с большой буквы и поддерживает правильную грамматику на всем протяжении.
s auteurs du livre racontent comment ils ont réussi à créer un espace culturel unique à Moscou, malgré la répression contre eux. livre « La vie littéraire juive de Moscou, 1917-1991 » (La vie littéraire juive à Moscou 1917-1991) raconte l'histoire des auteurs de prose, des poètes, des dramaturges et des scientifiques littéraires qui ont écrit en yiddish, la langue parlée par les Juifs d'Ashkenazi. La plupart des héros de ce livre sont nés en Ukraine, en Biélorussie, en Baltique, en Moldova, en Pologne et se sont installés dans la capitale soviétique quand des éditeurs juifs, des périodiques, des théâtres, des établissements d'enseignement sont apparus. Malgré la répression contre eux, ces auteurs ont réussi à créer un espace culturel unique à Moscou. livre explore l'évolution des technologies et leur impact sur la vie humaine, soulignant la nécessité d'un paradigme personnel pour comprendre le processus technologique du développement des connaissances modernes. Ce paradigme est essentiel à la survie de l'humanité et à l'unité des hommes dans un État en guerre. texte commence par une majuscule et maintient la grammaire correcte tout au long.
autores del libro cuentan cómo lograron crear un espacio cultural único en Moscú a pesar de la represión contra ellos. libro «La vida literaria judía de Moscú, 1917-1991» (Vida literaria judía en Moscú 1917-1991) cuenta la historia de autores de prosa, poetas, dramaturgos y estudiosos literarios que escribieron en yiddish, el idioma hablado por los judíos ashkenazíes. La mayoría de los héroes de este libro nacieron en Ucrania, Bielorrusia, los estados bálticos, Moldavia, Polonia y se establecieron en la capital soviética cuando surgieron allí editoriales judías, publicaciones periódicas, teatros e instituciones educativas. A pesar de la represión contra ellos, estos autores lograron crear un espacio cultural único en Moscú. libro explora la evolución de la tecnología y su impacto en la vida humana, destacando la necesidad de un paradigma personal para entender el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. Este paradigma es esencial para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un Estado en guerra. texto comienza con una letra grande y mantiene la gramática correcta en todo.
Os autores do livro contam como conseguiram criar um espaço cultural único em Moscou, apesar da repressão contra eles. O livro «A vida literária judaica de Moscou, 1917-1991» (Vida Literária Judaica em Moscou 1917-1991) conta a história de autores de prosa, poetas, dramaturgos e cientistas literários que escreveram em idiche, língua falada pelos judeus Ashkenazi. A maioria dos personagens deste livro nasceu na Ucrânia, Bielorrússia, Báltico, Moldávia, Polônia e instalou-se na capital soviética quando surgiram editoras judaicas, publicações periódicas, teatros, instituições de ensino. Apesar da repressão contra eles, esses autores conseguiram criar um espaço cultural único em Moscou. O livro explora a evolução da tecnologia e seus efeitos na vida humana, enfatizando a necessidade de um paradigma pessoal para compreender o processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno. Este paradigma é essencial para a sobrevivência da humanidade e para a unidade das pessoas num estado em guerra. O texto começa com a letra maiúscula e mantém a gramática correta em todo o curso.
Gli autori del libro raccontano come sono riusciti a creare uno spazio culturale unico a Mosca nonostante la repressione contro di loro. Il libro «La vita letteraria ebraica di Mosca, 1917-1991» (La vita letteraria ebraica a Mosca 1917-1991) racconta la storia degli autori di prosa, poeti, drammaturghi e studiosi letterari che hanno scritto su un idioti, la lingua parlata dagli ebrei Ashkenazi. La maggior parte dei personaggi di questo libro sono nati in Ucraina, Bielorussia, Baltico, Moldavia, Polonia e si sono stabiliti nella capitale sovietica quando ci sono editori ebrei, periodici, teatri, istituti scolastici. Nonostante la repressione contro di loro, questi autori sono riusciti a creare uno spazio culturale unico a Mosca. Il libro esplora l'evoluzione della tecnologia e il loro impatto sulla vita umana, sottolineando la necessità di un paradigma personale per comprendere il processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna. Questo paradigma è essenziale per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità delle persone in uno stato in guerra. Il testo inizia con la lettera maiuscola e mantiene la grammatica corretta per tutto il tempo.
Die Autoren des Buches erzählen, wie es ihnen gelungen ist, trotz der Repressionen gegen sie einen einzigartigen Kulturraum in Moskau zu schaffen. Das Buch Jewish Literary Life of Moscow, 1917-1991 (Jewish Literary Life in Moscow 1917-1991) erzählt die Geschichte von Prosa-Autoren, Dichtern, Dramatikern und Literaturwissenschaftlern, die in Jiddisch geschrieben haben, der Sprache, die von aschkenasischen Juden gesprochen wird. Die meisten Helden dieses Buches wurden in der Ukraine, Weißrussland, den baltischen Staaten, Moldawien und Polen geboren und ließen sich in der sowjetischen Hauptstadt nieder, als dort jüdische Verlage, Zeitschriften, Theater und Bildungseinrichtungen entstanden. Trotz der Repressionen gegen sie gelang es diesen Autoren, in Moskau einen einzigartigen Kulturraum zu schaffen. Das Buch untersucht die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf das menschliche ben und betont die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas, um den technologischen Prozess der Entwicklung des modernen Wissens zu verstehen. Dieses Paradigma ist notwendig für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegführenden Staat. Der Text beginnt mit einem Großbuchstaben und unterstützt die korrekte Grammatik durchgehend.
Autorzy książki opowiadają, jak udało im się stworzyć unikalną przestrzeń kulturalną w Moskwie, pomimo represji przeciwko nim. Książka „Żydowskie życie literackie Moskwy, 1917-1991” (Żydowskie życie literackie w Moskwie 1917-1991) opowiada historię autorów prozy, poetów, dramatopisarzy i literackich uczonych, którzy pisali w języku jidysz, język używany przez Żydów aszkenazyjskich. Większość bohaterów tej książki urodziła się na Ukrainie, Białorusi, w krajach bałtyckich, Mołdawii, Polsce i osiedliła się w stolicy ZSRR, kiedy pojawiły się tam żydowskie wydawnictwa, czasopisma, teatry i instytucje edukacyjne. Pomimo represji wobec nich, twórcom udało się stworzyć w Moskwie wyjątkową przestrzeń kulturalną. Książka bada ewolucję technologii i jej wpływ na życie człowieka, podkreślając potrzebę osobistego paradygmatu, aby zrozumieć technologiczny proces rozwoju nowoczesnej wiedzy. Paradygmat ten jest niezbędny do przetrwania ludzkości i jedności ludzi w stanie wojennym. Tekst zaczyna się od wielkiej litery i zachowuje prawidłową gramatykę.
המחברים של הספר לספר איך הם הצליחו ליצור מרחב תרבותי ייחודי במוסקבה, למרות הדיכוי נגדם. הספר Jewish Literary Life of Moscow, 1917-1991 (חיי הספרות היהודית במוסקבה 1917-1991) מספר את סיפורם של סופרי פרוזה, משוררים, מחזאים וחוקרים ספרותיים שכתבו ביידיש, השפה המדוברת על ידי יהודים אשכנזים. רוב הגיבורים של הספר הזה נולדו באוקראינה, בלארוס, המדינות הבלטיות, מולדובה, פולין והתיישבו בבירה הסובייטית כאשר קמו שם בתי הוצאה לאור, כתבי עת, תיאטראות ומוסדות חינוך. למרות הדיכוי נגדם, סופרים אלה הצליחו ליצור מרחב תרבותי ייחודי במוסקבה. הספר בוחן את התפתחות הטכנולוגיה ואת השפעתה על חיי האדם ומדגיש את הצורך בפרדיגמה אישית כדי להבין את התהליך הטכנולוגי של פיתוח הידע המודרני. פרדיגמה זו הכרחית להישרדות האנושות ולאחדות האנשים במדינה לוחמת. הטקסט מתחיל באות גדולה ושומר על הדקדוק הנכון לאורך כל הדרך.''
Kitabın yazarları, kendilerine yönelik baskılara rağmen Moskova'da eşsiz bir kültürel alan yaratmayı nasıl başardıklarını anlatıyor. "Jewish Literary Life of Moscow, 1917-1991" (Moskova'da Yahudi Edebi Hayatı, 1917-1991) adlı kitap, Aşkenaz Yahudilerinin konuştuğu dil olan Yidiş dilinde yazan nesir yazarlarının, şairlerin, oyun yazarlarının ve edebiyat bilginlerinin hikayesini anlatıyor. Bu kitabın kahramanlarının çoğu Ukrayna, Beyaz Rusya, Baltık ülkeleri, Moldova, Polonya'da doğdu ve orada Yahudi yayınevleri, süreli yayınlar, tiyatrolar ve eğitim kurumları ortaya çıktığında Sovyet başkentine yerleşti. Onlara yönelik baskıya rağmen, bu yazarlar Moskova'da eşsiz bir kültürel alan yaratmayı başardılar. Kitap, teknolojinin evrimini ve insan yaşamı üzerindeki etkisini araştırıyor ve modern bilginin geliştirilmesinin teknolojik sürecini anlamak için kişisel bir paradigmaya duyulan ihtiyacı vurguluyor. Bu paradigma, insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir devlette insanların birliği için gereklidir. Metin büyük harfle başlar ve boyunca doğru dilbilgisini korur.
يروي مؤلفو الكتاب كيف تمكنوا من إنشاء مساحة ثقافية فريدة في موسكو، على الرغم من القمع ضدهم. يحكي كتاب «الحياة الأدبية اليهودية في موسكو، 1917-1991» (الحياة الأدبية اليهودية في موسكو 1917-1991) قصة المؤلفين النثريين والشعراء والكتاب المسرحيين وعلماء الأدب الذين كتبوا باللغة اليديشية، اللغة التي يتحدث بها اليهود الأشكناز. ولد معظم أبطال هذا الكتاب في أوكرانيا وبيلاروسيا ودول البلطيق ومولدوفا وبولندا واستقروا في العاصمة السوفيتية عندما نشأت دور نشر يهودية ودوريات ومسارح ومؤسسات تعليمية. على الرغم من القمع ضدهم، تمكن هؤلاء المؤلفون من إنشاء مساحة ثقافية فريدة في موسكو. يستكشف الكتاب تطور التكنولوجيا وتأثيرها على حياة الإنسان، مع التأكيد على الحاجة إلى نموذج شخصي لفهم العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. هذا النموذج ضروري لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. يبدأ النص بحرف كبير ويحافظ على القواعد الصحيحة طوال الوقت.
이 책의 저자들은 그들이 억압에도 불구하고 어떻게 모스크바에서 독특한 문화 공간을 만들 수 있었는지 알려줍니다. "모스크바의 유대인 문학 생활, 1917-1991" (모스크바의 유대인 문학 생활 1917-1991) 책은 이디시어로 쓴 아쉬케나지 유대인들이 사용하는 언어 인 산문 작가, 시인, 극작가 및 문학 학자들의 이야기를 들려줍니다. 이 책의 대부분의 영웅들은 우크라이나, 벨로루시, 발트해 연안 국가, 몰도바, 폴란드에서 태어 났으며 유대인 출판사, 정기 간행물, 극장 및 교육 기관이 생겼을 때 소비에트 수도에 정착했습니다. 그들에 대한 탄압에도 불구하고, 이 저자들은 모스크바에서 독특한 문화 공간을 만들었습니다. 이 책은 기술의 진화와 인간의 삶에 미치는 영향을 탐구하며 현대 지식을 개발하는 기술 과정을 이해하기위한 개인적인 패러다임의 필요성을 강조합니다. 이 패러다임은 인류의 생존과 전쟁 상태에있는 사람들의 통일성에 필요합니다. 텍스트는 대문자로 시작하여 올바른 문법을 유지합니다.
本の著者は、彼らに対する抑圧にもかかわらず、彼らがモスクワでユニークな文化空間を作成する方法を教えています。本「モスクワのユダヤ文学生活、1917-1991」(モスクワのユダヤ文学生活1917-1991)散文作家、詩人、劇作家、イディッシュ語で書かれた文学学者、アシュケナージ・ユダヤ人によって話された言語。この本の英雄のほとんどは、ウクライナ、ベラルーシ、バルト諸国、モルドバ、ポーランドで生まれ、ユダヤ人の出版社、定期刊行物、劇場、教育機関がそこにあったときにソビエトの首都に定住しました。彼らに対する抑圧にもかかわらず、これらの著者はモスクワでユニークな文化空間を作ることができました。この本は、技術の進化と人間の生活への影響を探求し、現代の知識を開発する技術プロセスを理解するための個人的なパラダイムの必要性を強調しています。このパラダイムは、人類の存続と戦争状態における人々の団結のために必要です。テキストは大文字で始まり、全体的に正しい文法を維持します。
該書的作者講述了盡管遭到鎮壓,但他們如何設法在莫斯科創造了一個獨特的文化空間。《莫斯科的猶太文學生活,1917-1991》(1917-1991在莫斯科的猶太文學生活)講述了散文作家,詩人,劇作家和文學學者的故事,他們用意第緒語寫作,這是猶太人Ashkenazi所說的語言。這本書的大多數英雄都出生在烏克蘭,白俄羅斯,波羅的海國家,摩爾多瓦,波蘭,並在猶太出版社,期刊,劇院和教育機構出現時定居在蘇聯首都。盡管遭到鎮壓,這些作者還是設法在莫斯科創造了獨特的文化空間。該書探討了技術的演變及其對人類生活的影響,強調了個人範式理解現代知識發展過程的必要性。這種模式對於人類生存和交戰國人民的團結至關重要。文本以大字母開頭,並始終保持正確的語法。
