
BOOKS - RELIGION - Древле-славянская псалтирь XIII века, сличенная по церковно-славян...

Древле-славянская псалтирь XIII века, сличенная по церковно-славянским переводам с греческим текстом и еврейским (Вторая половина псалтири)
Author: Амфилохий (Сергиевский-Казанцев)
Year: 1879
Pages: 218
Format: PDF IN RAR
File size: 3,6 MB
Language: RU

Year: 1879
Pages: 218
Format: PDF IN RAR
File size: 3,6 MB
Language: RU

The book is written in Church Slavonic language and contains 12 psalms from the Old Testament. The plot of the book 'Древлеславянская псалтирь XIII века сличенная по церковнославянским переводам с греческим текстом и еврейским Вторая половина псалтири' by Amphilochius Sergievsky, translated by Pavel Ivanovich Kazantsev, is a fascinating tale of the evolution of technology and the need for a personal paradigm to perceive the technological process of developing modern knowledge. This book is a valuable resource for understanding the development of ancient Russian literature and the history of archeology, as it provides a detailed description of the manuscripts of the Resurrection Monastery. The story begins with the introduction of the protagonist, Amphilochius Sergievsky, a full and honorary member of almost all metropolitan and provincial historical and archaeological societies, who has left a significant amount of work on archeology, philology, and the history of ancient Russian literature.
Книга написана церковнославянским языком и содержит 12 псалмов из Ветхого Завета. Сюжет книги «Древлеславянская псалтирь XIII века сличенная по церковнославянским переводам с греческим текстом и еврейским Вторая половина псалтири» Амфилохия Сергиевского в переводе Павла Ивановича Казанцева - увлекательная повесть об эволюции техники и необходимости личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современного знания. Эта книга является ценным ресурсом для понимания развития древнерусской литературы и истории археологии, так как даёт подробное описание рукописей Воскресенского монастыря. Рассказ начинается с введения главного героя, Амфилохия Сергиевского, полноправного и почётного члена почти всех столичных и провинциальных историко-археологических обществ, оставившего значительный объём работ по археологии, филологии, истории древнерусской литературы.
livre est écrit en slave et contient 12 psaumes de l'Ancien Testament. L'histoire du livre « Psaltire de l'Antiquité du XIII siècle », traduit par Pavel Ivanovich Kazantsev, est une histoire fascinante sur l'évolution de la technique et la nécessité d'un paradigme personnel de la perception du processus technologique moderne. Ce livre est une ressource précieuse pour comprendre le développement de la littérature romaine antique et l'histoire de l'archéologie, car il donne une description détaillée des manuscrits du monastère de la Résurrection. L'histoire commence par l'introduction du personnage principal, Amfilohiy Sergievski, membre à part entière et honoraire de presque toutes les sociétés historiques et archéologiques de la capitale et de la province, qui a laissé un grand nombre de travaux sur l'archéologie, la philologie, l'histoire de la littérature romaine.
libro está escrito en lengua eslava eclesiástica y contiene 12 salmos del Antiguo Testamento. La trama del libro «salterio eslavo antiguo del siglo XIII, basado en las traducciones eclesiásticas con texto griego y hebreo La segunda mitad del salterio» de Amfilochio Sergievski, traducido por Pavel Ivánovich Kazantsev, es una historia fascinante sobre la evolución de la técnica y la necesidad de un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. Este libro es un recurso valioso para entender el desarrollo de la literatura antigua rusa y la historia de la arqueología, ya que proporciona una descripción detallada de los manuscritos del Monasterio de Resurrección. La historia comienza con la introducción del protagonista, Anfiloquio de Sergievski, miembro pleno y honorario de casi todas las sociedades históricas y arqueológicas metropolitanas y provinciales, que dejó un considerable volumen de trabajo sobre arqueología, filología, historia de la antigua literatura rusa.
O livro é escrito pela igreja eslava e contém 12 palcos do Antigo Testamento. A história do livro «O Páltico Antigo da Igreja do século XIII», de Amphilochy Sergiewski, com traduções da Igreja Slava, com texto grego e judeu, é fascinante sobre a evolução da técnica e a necessidade de um paradigma pessoal de percepção do processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno. Este livro é um recurso valioso para compreender o desenvolvimento da literatura romana antiga e da história arqueológica, pois fornece uma descrição detalhada dos manuscritos do Mosteiro de Ressurreição. A história começa com a introdução do protagonista, Amphilochy Sergiewski, membro pleno e honrado de quase todas as sociedades históricas e arqueológicas da capital e da província, que deixou um grande volume de trabalhos sobre arqueologia, filologia, história da literatura romana antiga.
Il libro è scritto in chiesa slava e contiene 12 salme dell'Antico Testamento. La trama del libro «L'Antico Psaltiro di Slava del XIII secolo» di Amfiloquio Sergievskij, tradotto in traduzioni della Chiesa Slava con testo greco e ebraico, è un affascinante racconto dell'evoluzione della tecnica e della necessità di un paradigma personale della percezione del processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna. Questo libro è una risorsa preziosa per comprendere lo sviluppo della letteratura romana e la storia dell'archeologia, perché fornisce una descrizione dettagliata dei manoscritti del convento di Resurrezione. La storia inizia con l'introduzione del protagonista, Amfiloquio Sergiewski, membro a pieno titolo e onorario di quasi tutte le società storico-archeologiche metropolitane e provinciali, che ha lasciato un notevole volume di opere di archeologia, filologia, storia della letteratura romana antica.
Das Buch ist kirchenslawisch geschrieben und enthält 12 Psalmen aus dem Alten Testament. Die Handlung des Buches "Der Drewleslawische Psalter des 13. Jahrhunderts, nach kirchenslawischen Übersetzungen mit griechischem Text und jüdischem" Die zweite Hälfte des Psalters "von Amfilochia Sergievsky in der Übersetzung von Pavel Ivanovich Kazantsev - eine faszinierende Geschichte über die Entwicklung der Technik und die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas der Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens. Dieses Buch ist eine wertvolle Ressource für das Verständnis der Entwicklung der alten russischen Literatur und der Geschichte der Archäologie, da es eine detaillierte Beschreibung der Manuskripte des Auferstehungsklosters gibt. Die Geschichte beginnt mit der Einführung der Hauptfigur, Amfilochia Sergievsky, ein vollwertiges und Ehrenmitglied von fast allen hauptstädtischen und provinziellen historischen und archäologischen Gesellschaften, die eine beträchtliche Menge an Arbeit in der Archäologie, Philologie, Geschichte der alten russischen Literatur hinterlassen haben.
Książka jest napisana w kościele słowiańskim i zawiera 12 psalmów ze Starego Testamentu. Spis książki „Stary słowiański Psalter XIII wieku, porównany w kościelnych przekładach słowiańskich z greckim tekstem i hebrajskim drugą połową Psalmu” Amfilochiusz ergijewski w tłumaczeniu Pawła Iwanowicza Kazantsev to fascynująca historia o ewolucji technologii i potrzebie osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy. Książka ta jest cennym zasobem do zrozumienia rozwoju starożytnej literatury rosyjskiej i historii archeologii, ponieważ zawiera szczegółowy opis rękopisów klasztoru zmartwychwstania. Historia rozpoczyna się od wprowadzenia bohatera, Amfilochiusza ergijewskiego, pełnego i honorowego członka prawie wszystkich metropolitalnych i prowincjonalnych społeczeństw historycznych i archeologicznych, który pozostawił znaczną ilość prac na temat archeologii, filologii i historii starożytnej literatury rosyjskiej.
הספר נכתב בסלאבית כנסייתית ומכיל 12 מזמורי תהלים מן הברית הישנה. עלילת הספר ”המזמור הסלאבי העתיק של המאה ה ־ 13, השוואה לתרגומים סלאביים של הכנסייה עם הטקסט היווני והעברי המחצית השנייה של המזמור” מאת אמפילוצ 'יוס סרגיבסקי בתרגומו של פאבל איבנוביץ'קזנצב הוא סיפור מרתק על התפתחות הטכנולוגיה ועל הצורך בפרדיגמה אישית של תפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני. ספר זה הוא משאב רב ערך להבנת התפתחות הספרות הרוסית העתיקה וההיסטוריה של הארכיאולוגיה, משום שהוא נותן תיאור מפורט של כתבי היד של מנזר התחייה. הסיפור מתחיל עם הצגתו של הגיבור, אמפילוצ 'יוס סרגיבסקי, חבר מלא ומכובד כמעט בכל החברות המטרופוליטניות והפרובינציאליות ההיסטוריות והארכיאולוגיות, שהשאיר כמות משמעותית של עבודה על ארכאולוגיה, פילולוגיה וההיסטוריה של הספרות הרוסית העתיקה.''
Kitap Kilise Slavcası ile yazılmıştır ve Eski Ahit'ten 12 mezmur içermektedir. "13. Yüzyılın Eski Slav Mezmurları, Kilise Slav Çevirilerinde Yunanca Metin ve İbranice ile Karşılaştırıldığında Mezmurun İkinci Yarısı" kitabının konusu Pavel Ivanovich Kazantsev tarafından çevrilen Amphilochius Sergievsky, teknolojinin evrimi ve modern bilginin teknolojik gelişim sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma ihtiyacı hakkında büyüleyici bir hikaye. Bu kitap, eski Rus edebiyatının gelişimini ve arkeoloji tarihini anlamak için değerli bir kaynaktır, çünkü Diriliş Manastırı'nın el yazmalarının ayrıntılı bir tanımını verir. Hikaye, arkeoloji, filoloji ve eski Rus edebiyatı tarihi üzerine önemli miktarda çalışma bırakan hemen hemen tüm metropol ve il tarihi ve arkeoloji topluluklarının tam ve onursal bir üyesi olan kahramanı Amphilochius Sergievsky'nin tanıtımıyla başlar.
الكتاب مكتوب بالكنيسة السلافية ويحتوي على 12 مزامير من العهد القديم. حبكة كتاب «المزمور السلافي القديم في القرن الثالث عشر، مقارنة في الترجمات السلافونية الكنسية بالنص اليوناني والعبرية النصف الثاني من المزمور» بقلم أمفيلوشيوس سيرجيفسكي ترجمه بافيل إيفانوفيتش كازانتسيف قصة رائعة عن تطور التكنولوجيا والحاجة إلى نموذج شخصي للإدراك للعملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. يعد هذا الكتاب مصدرًا قيمًا لفهم تطور الأدب الروسي القديم وتاريخ علم الآثار، حيث يقدم وصفًا مفصلاً لمخطوطات دير القيامة. تبدأ القصة بإدخال بطل الرواية، أمفيلوشيوس سيرجيفسكي، وهو عضو كامل وفخري في جميع الجمعيات التاريخية والأثرية الحضرية والإقليمية تقريبًا، مما ترك قدرًا كبيرًا من العمل في علم الآثار وفقه اللغة وتاريخ الأدب الروسي القديم.
이 책은 슬라브어 교회에서 쓰여졌으며 구약의 12 편의 시편이 들어 있습니다. "13 세기의 오래된 슬라브 시편, 교회 슬라브어 번역에서 그리스어 텍스트와 히브리어 시편 후반과 비교" Pavel Ivanovich Kazantsev가 번역 한 Amphilochius Sergievsky는 기술의 진화와 현대 지식의 기술 개발 과정에 대한 개인적인 인식 패러다임의 필요성에 대한 매혹적인 이야기입니다. 이 책은 부활 수도원의 원고에 대한 자세한 설명을 제공하기 때문에 고대 러시아 문학의 발전과 고고학의 역사를 이해하는 데 유용한 자료입니다. 이 이야기는 거의 모든 대도시 및 지방 역사 및 고고학 사회의 완전하고 명예로운 회원 인 Amphilochius Sergievsky의 소개로 시작되어 고고학, 철학 및 고대 러시아 문학의 역사에 대한 상당한 연구가 남았습니다.
この本は教会スラヴ語で書かれており、旧約聖書の12の詩篇が含まれています。本のプロット「13世紀の古いスラブ詩篇、教会で比較スラブ語翻訳ギリシャ語テキストとヘブライ語の詩篇の後半」 Pavel Ivanovich Kazantsevが翻訳したAmphilochius Sergievskyは、技術の進化と現代の知識の発展の技術プロセスの認識の個人的なパラダイムの必要性についての魅力的な物語です。この本は、復活修道院の写本の詳細な説明を与えるので、古代ロシア文学の発展と考古学の歴史を理解するための貴重な資料です。物語は主人公、アンフィロキウス・セルギエフスキーの紹介から始まります、ほとんどすべての首都と地方の歴史的および考古学的社会の完全かつ名誉メンバー、考古学にかなりの作業を残しました、言語学、古代ロシア文学の歴史。
該書用斯拉夫語寫成,其中包含12篇舊約詩篇。Pavel Ivanovich Kazantsev翻譯的Amphilokhy Sergievsky的書情節「十三世紀的Drewleslavian詩篇根據教會斯拉夫語翻譯與希臘文字和希伯來語下半篇詩篇融合在一起」是關於技術發展的迷人故事,以及理解現代知識的技術發展過程的個人範例的必要性。這本書是了解古代俄羅斯文學的發展和考古學歷史的寶貴資源,因為它詳細描述了復活修道院的手稿。這個故事始於主角Amphilochius Sergievsky的介紹,他是幾乎所有大都市和省級歷史和考古學學會的正式和名譽會員,留下了大量有關考古學,語言學和古代俄羅斯文學史的著作。
