
BOOKS - HISTORY - Decline and Fall of Byzantium to the Ottoman Turks An Annotated Tra...

Decline and Fall of Byzantium to the Ottoman Turks An Annotated Translation of "Historia Turco-Byzantina" 1341-1462
Author: Doukas
Year: 1975
Pages: 346
Format: PDF
File size: 13.0 MB
Language: ENG

Year: 1975
Pages: 346
Format: PDF
File size: 13.0 MB
Language: ENG

who refused His is the only primary source for the battle of Pelekanon Doukas also includes information about the Mongol invasion of the Balkans in 1240 which is not found elsewhere His text is important because it gives us the view point of the Byzantines themselves rather than the Muslims or Latins. The book "Decline and Fall of Byzantium to the Ottoman Turks: An Annotated Translation of Historia Turco-Byzantina, 1341-1462" provides a unique perspective on the fall of the Byzantine Empire to the Ottoman Turks through the eyes of a Byzantine historian named Doukas. The author's grandfather, a supporter of John Kantakuzenos, fled to the Sultan of Smyrna in 1345 and befriended his son Isa Doukas, who was born at the start of the 15th century. Doukas spent his life in the service of the Genoese, first in Nea Phokaia and later on Lesbos, and he spoke Turkish and Italian, a rare skill for Byzantine historians. He witnessed firsthand the decline of the Byzantine Empire and advocated for church union for pragmatic reasons, considering the Orthodox to be schismatics. The text covers the years 1341 to 1462 and breaks off in mid-sentence during the Ottoman siege of Mytilene in Lesbos. It is the only primary source for the Battle of Pelekanon and includes information about the Mongol invasion of the Balkans that is not found elsewhere. This book is significant because it offers the viewpoint of the Byzantines themselves rather than the Muslims or Latins, providing valuable insights into their experiences and perspectives during this time period. One of the key themes of the book is the need to study and understand the process of technology evolution. The author highlights the importance of adapting to new technologies and developing a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge as the basis for the survival of humanity and the survival of the unification of people in a warring state. This is particularly relevant today, as technological advancements are constantly changing the world we live in and it is essential to stay ahead of the curve to remain competitive and relevant. Another important aspect of the book is the need to adapt the text for human perception, analysis, and change of approaches to the study of new technologies. This involves simplifying complex technical terms and concepts to make them accessible to a wider audience and understanding the underlying principles behind new technologies.
кто отказался от Его является единственным первоисточником для битвы при Пелеканон Дуки также включает информацию о монгольском вторжении на Балканы в 1240 году, которая не встречается в других местах. Его текст важен, потому что он дает нам точку зрения самих византийцев, а не мусульман или латинян. Книга "Упадок и падение Византии к османским туркам Аннотированный перевод Historia Turco-Byzantina, 1341-1462" дает уникальный взгляд на падение Византийской империи туркам-османам глазами византийского историка по имени Дукас. Дед автора, сторонник Иоанна Кантакузина, в 1345 году бежал к султану Смирны и подружился со своим сыном Исой Дукасом, родившийся в начале XV века. Дука провел свою жизнь на службе у генуэзцев, сначала в Неа-Фокее, а затем на Лесбосе, и он говорил на турецком и итальянском языках, что является редким навыком для византийских историков. Он воочию стал свидетелем упадка Византийской империи и выступал за церковную унию из прагматических соображений, считая православных раскольниками. Текст охватывает годы с 1341 по 1462 и обрывается на середине предложения во время османской осады Митилены на Лесбосе. Он является единственным первоисточником для битвы при Пелеканоне и включает информацию о монгольском вторжении на Балканы, которая не встречается в других местах. Эта книга имеет большое значение, потому что она предлагает точку зрения самих византийцев, а не мусульман или латинян, предоставляя ценную информацию об их опыте и перспективах в этот период времени. Одна из ключевых тем книги - необходимость изучения и понимания процесса эволюции технологий. Автор подчеркивает важность адаптации к новым технологиям и выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современных знаний как основы выживания человечества и выживания объединения людей в воюющем государстве. Это особенно актуально сегодня, поскольку технологические достижения постоянно меняют мир, в котором мы живем, и важно идти на опережение, чтобы оставаться конкурентоспособными и актуальными. Еще один важный аспект книги - необходимость адаптации текста для человеческого восприятия, анализа, смены подходов к изучению новых технологий. Это предполагает упрощение сложных технических терминов и концепций, чтобы сделать их доступными для более широкой аудитории, и понимание основополагающих принципов, лежащих в основе новых технологий.
qui l'a abandonné est la seule source primaire pour la bataille de Pelekanon Duki comprend également des informations sur l'invasion mongole des Balkans en 1240, qui ne se trouve pas ailleurs. Son texte est important car il nous donne le point de vue des Byzantins eux-mêmes et non des musulmans ou des Latins. livre « déclin et la chute de Byzantium aux Turcs ottomans Traduction annotée Historia Turco-Byzantine, 1341-1462 » donne une vue unique de la chute de l'Empire byzantin aux Turcs ottomans à travers les yeux d'un historien byzantin nommé Dukas. En 1345, le grand-père de l'auteur, un partisan de Jean Cantacuzine, a fui vers le sultan de Smirna et est devenu ami avec son fils, Isa Dukas, né au début du XV siècle. Duca a passé sa vie au service des Génois, d'abord à Nea Focei, puis à sbos, et il parlait turc et italien, ce qui est un savoir-faire rare pour les historiens byzantins. Il a été témoin de la chute de l'Empire byzantin et a défendu l'union ecclésiastique pour des raisons pragmatiques, considérant les orthodoxes comme des schismatiques. texte couvre les années 1341 à 1462 et se coupe au milieu de la phrase pendant le siège ottoman de Mytilène à sbos. Il est la seule source primaire de la bataille de Pelekanon et comprend des informations sur l'invasion mongole des Balkans, qui ne se trouve pas ailleurs. Ce livre est d'une grande importance parce qu'il offre le point de vue des Byzantins eux-mêmes plutôt que des musulmans ou des Latins, fournissant des informations précieuses sur leur expérience et leurs perspectives au cours de cette période. L'un des principaux thèmes du livre est la nécessité d'étudier et de comprendre l'évolution des technologies. L'auteur souligne l'importance de l'adaptation aux nouvelles technologies et de l'élaboration d'un paradigme personnel pour la perception du processus technologique du développement des connaissances modernes comme base de la survie de l'humanité et de la survie de l'unification des gens dans un État en guerre. Cela est d'autant plus vrai aujourd'hui que les progrès technologiques changent constamment le monde dans lequel nous vivons et qu'il est important d'aller de l'avant pour rester compétitifs et pertinents. Un autre aspect important du livre est la nécessité d'adapter le texte pour la perception humaine, l'analyse, le changement d'approche de l'apprentissage des nouvelles technologies. Il s'agit de simplifier les termes et concepts techniques complexes afin de les rendre accessibles à un public plus large et de comprendre les principes fondamentaux qui sous-tendent les nouvelles technologies.
quien Lo abandonó es la única fuente original para la batalla del Pelecanon Duki también incluye información sobre la invasión mongola de los Balcanes en 1240 que no se encuentra en otros lugares. Su texto es importante porque nos da el punto de vista de los propios bizantinos, no de los musulmanes ni de los latinos. libro «Decadencia y caída de Bizancio a los turcos otomanos Traducción anotada de Historia Turco-Byzantina, 1341-1462» proporciona una visión única de la caída del Imperio bizantino a los turcos otomanos a través de los ojos de un historiador bizantino llamado Ducas. Abuelo del autor, partidario de Juan Cantacuzín, en 1345 huyó al sultán de Esmirna y se hizo amigo de su hijo Isa Ducas, nacido a principios del siglo XV. Duca pasó su vida al servicio de los genoveses, primero en Nea Focea y luego en sbos, y hablaba turco e italiano, una habilidad poco común para los historiadores bizantinos. Presenció de primera mano la decadencia del Imperio bizantino y abogó por una unión eclesiástica desde consideraciones pragmáticas, considerando a los ortodoxos cismáticos. texto abarca los 1341 a 1462 y se corta en medio de la oración durante el asedio otomano de Mitilene en sbos. Es la única fuente original de la batalla del Pelecanon e incluye información sobre la invasión mongola de los Balcanes que no se encuentra en otros lugares. Este libro es de gran importancia porque ofrece el punto de vista de los propios bizantinos y no de los musulmanes o latinos, aportando valiosa información sobre sus experiencias y perspectivas durante este periodo de tiempo. Uno de los temas clave del libro es la necesidad de estudiar y entender el proceso de evolución de la tecnología. autor destaca la importancia de adaptarse a las nuevas tecnologías y generar un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno como base para la supervivencia de la humanidad y la supervivencia de la unión de los seres humanos en un Estado en guerra. Esto es especialmente relevante hoy en día, ya que los avances tecnológicos cambian constantemente el mundo en el que vivimos y es importante ir por delante para seguir siendo competitivos y relevantes. Otro aspecto importante del libro es la necesidad de adaptar el texto para la percepción humana, el análisis, el cambio de enfoques para el estudio de las nuevas tecnologías. Esto implica simplificar términos y conceptos técnicos complejos para hacerlos accesibles a un público más amplio, y comprender los principios fundamentales que sustentan las nuevas tecnologías.
Quem abandonou a Sua é a única fonte primária para a batalha de Pelecanon Duca também inclui informações sobre a invasão mongol nos Balcãs em 1240 que não se encontram em outros locais. O seu texto é importante porque nos dá o ponto de vista dos bizantinos, não dos muçulmanos ou latinos. O livro «O declínio e a queda de Bizântia aos turcos otomanos Tradução anotada Historia Turco-Byzantina, 1341-1462» oferece uma visão única da queda do império bizantino aos turcos otomanos pelos olhos de um historiador bizantino chamado Dukas. O avô do autor, um apoiante de João Cantacuzin, fugiu para o sultão de Smirna em 1345 e tornou-se amigo de seu filho, Isa Dukas, nascido no início do século XV. Duca passou a vida a serviço dos genoveses, primeiro em Nem-Fox e depois em sbos, e falou turco e italiano, uma habilidade rara para os historiadores bizantinos. Ele testemunhou a decadência do Império Bizantino e defendeu a união da Igreja por razões pragmáticas, considerando os ortodoxos como membros. O texto abrange os anos de 1341 a 1462 e está no meio da frase durante o cerco otomano de Mitilene em sbos. É a única fonte primária para a batalha de Pelecanon e inclui informações sobre a invasão mongol nos Balcãs, que não se encontra em outros lugares. Este livro é importante porque oferece o ponto de vista dos bizantinos em vez de muçulmanos ou latinos, fornecendo informações valiosas sobre suas experiências e perspectivas durante este período de tempo. Um dos principais temas do livro é a necessidade de explorar e compreender a evolução da tecnologia. O autor ressalta a importância da adaptação às novas tecnologias e da criação de um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico do desenvolvimento do conhecimento moderno como base para a sobrevivência da humanidade e para a sobrevivência da união das pessoas num estado em guerra. Isto é particularmente relevante hoje, porque os avanços tecnológicos estão constantemente mudando o mundo em que vivemos, e é importante avançar para se manter competitivo e relevante. Outro aspecto importante do livro é a necessidade de adaptar o texto para a percepção humana, análise e mudança de abordagem para o estudo de novas tecnologias. Isso implica simplificar termos e conceitos técnicos complexos para torná-los acessíveis a um público mais amplo, e compreender os princípios fundamentais subjacentes às novas tecnologias.
Chi ha rinunciato alla Sua è l'unica fonte per la battaglia di Pelecanon Duca include anche informazioni sull'invasione mongola dei Balcani nel 1240 che non si trovano altrove. Il suo testo è importante perché ci dà il punto di vista degli stessi bizantini, non dei musulmani o dei latini. Il libro «La decadenza e la caduta di Bizantia ai turchi ottomani La traduzione annotata di Storia Turco-Byzantina, 1341-1462» fornisce una visione unica della caduta dell'impero bizantino ai turchi ottomani attraverso gli occhi di uno storico bizantino di nome Dukas. Il nonno dell'autore, un sostenitore di Giovanni Cantacusin, fuggì dal Sultano di Smirne nel 1345 e divenne amico di suo figlio, Isa Dukas, nato all'inizio del XV secolo. Doka ha trascorso la sua vita al servizio dei genovesi, prima a Nea Fokei e poi a sbos, e ha parlato turco e italiano, una rara abilità per gli storici bizantini. Egli ha assistito alla decadenza dell'impero bizantino e ha sostenuto l'unione ecclesiastica per motivi pragmatici, considerando gli ortodossi come dei razzi. Il testo copre gli anni dal 1341 al 1462 e si affaccia a metà della frase durante l'assedio ottomano di Mitilene a sbos. È l'unica fonte per la battaglia di Pelecanone e include informazioni sull'invasione mongola dei Balcani che non si trovano altrove. Questo libro è importante perché offre il punto di vista degli stessi bizantini, non dei musulmani o dei latini, fornendo preziose informazioni sulle loro esperienze e prospettive in questo periodo di tempo. Uno dei temi chiave del libro è la necessità di studiare e comprendere l'evoluzione della tecnologia. L'autore sottolinea l'importanza di adattarsi alle nuove tecnologie e di sviluppare un paradigma personale per la percezione del processo tecnologico dello sviluppo delle conoscenze moderne come base della sopravvivenza dell'umanità e della sopravvivenza dell'unione delle persone in uno stato in guerra. Ciò è particolarmente rilevante oggi, poiché i progressi tecnologici stanno costantemente cambiando il mondo in cui viviamo, ed è importante andare avanti per rimanere competitivi e urgenti. Un altro aspetto importante del libro è la necessità di adattare il testo alla percezione umana, all'analisi, al cambiamento di approccio allo studio delle nuove tecnologie. Ciò implica la semplificazione di termini e concetti tecnici complessi per renderli accessibili a un pubblico più ampio, e la comprensione dei principi fondamentali alla base delle nuove tecnologie.
wer hat es aufgegeben Es ist die einzige primäre Quelle für die Schlacht von Pelekanon Duki enthält auch Informationen über die mongolische Invasion des Balkans im Jahr 1240, die anderswo nicht zu finden ist. Sein Text ist wichtig, weil er uns den Standpunkt der Byzantiner selbst und nicht der Muslime oder Lateiner gibt. Das Buch „Der Niedergang und Fall von Byzanz zu den osmanischen Türken Die kommentierte Übersetzung der Historia Turco-Byzantina, 1341-1462“ gibt einen einzigartigen Einblick in den Fall des byzantinischen Reiches durch die osmanischen Türken durch die Augen eines byzantinischen Historikers namens Dukas. Der Großvater des Autors, ein Anhänger von John Cantacuzina, floh 1345 zum Sultan von Smyrna und freundete sich mit seinem Sohn Isa Dukas an, der Anfang des 15. Jahrhunderts geboren wurde. Duka verbrachte sein ben im Dienste der Genuesen, zuerst in Nea Fokea und dann auf sbos, und er sprach Türkisch und Italienisch, eine seltene Fähigkeit für byzantinische Historiker. Er erlebte aus erster Hand den Niedergang des byzantinischen Reiches und befürwortete die Kirchenunion aus pragmatischen Gründen, da er die Orthodoxen als Schismatiker betrachtete. Der Text umfasst die Jahre 1341 bis 1462 und bricht in der Mitte des Satzes während der osmanischen Belagerung von Mytilene auf sbos ab. Es ist die einzige primäre Quelle für die Schlacht von Pelekanon und enthält Informationen über die mongolische Invasion des Balkans, die anderswo nicht zu finden ist. Dieses Buch ist von großer Bedeutung, weil es die Perspektive der Byzantiner selbst und nicht der Muslime oder Lateiner bietet und wertvolle Informationen über ihre Erfahrungen und Perspektiven in dieser Zeit liefert. Eines der Hauptthemen des Buches ist die Notwendigkeit, den Prozess der Technologieentwicklung zu untersuchen und zu verstehen. Der Autor betont die Bedeutung der Anpassung an neue Technologien und die Entwicklung eines persönlichen Paradigmas für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben der Menschheit und das Überleben der Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat. Dies ist heute besonders relevant, da der technologische Fortschritt die Welt, in der wir leben, ständig verändert, und es ist wichtig, einen Schritt voraus zu sein, um wettbewerbsfähig und relevant zu bleiben. Ein weiterer wichtiger Aspekt des Buches ist die Notwendigkeit, den Text für die menschliche Wahrnehmung, Analyse und Änderung der Ansätze zum Studium neuer Technologien anzupassen. Dies beinhaltet die Vereinfachung komplexer Fachbegriffe und Konzepte, um sie einem breiteren Publikum zugänglich zu machen, und das Verständnis der zugrunde liegenden Prinzipien, die den neuen Technologien zugrunde liegen.
, który porzucił Go jest jedynym głównym źródłem bitwy o Pelekanon Duki zawiera również informacje o inwazji mongolskiej na Bałkany w 1240, która nie znajduje się gdzie indziej. Jego tekst jest ważny, ponieważ daje nam perspektywę samych Bizantyjczyków, a nie muzułmanów czy łacinników. Książka „Upadek i upadek Bizancjum do Turków osmańskich Zapisane tłumaczenie historii Turco-Bizancjum, 1341-1462” daje wyjątkowy widok upadku imperium bizantyjskiego na Turków osmańskich przez oczy bizantyjskiego historyka o imieniu Doukas. Dziadek autora, zwolennik Jana Kantakuzina, uciekł do sułtana Smyrny w 1345 roku i zaprzyjaźnił się ze swoim synem Isą Dukasem, który urodził się na początku XV wieku. Duca spędził życie w służbie dla Genueńczyków, najpierw w Nea Phocaea, a następnie sbos, i mówił po turecku i włosku, rzadkie umiejętności dla historyków bizantyjskich. Był świadkiem upadku cesarstwa bizantyjskiego i ze względów pragmatycznych opowiadał się za zjednoczeniem Kościoła, biorąc pod uwagę prawosławną schizmatykę. Tekst obejmuje lata 1341-1462 i przerywa karę w połowie okresu osmańskiego oblężenia Mytilene na sbos. Jest to jedyne główne źródło bitwy o Pelekanon i zawiera informacje o inwazji mongolskiej na Bałkany, która nie znajduje się gdzie indziej. Ta książka jest znacząca, ponieważ oferuje perspektywę samych Bizantyjczyków, a nie muzułmanów czy łacinników, dostarczając cennych informacji o ich doświadczeniach i perspektywach w tym okresie. Jednym z kluczowych tematów książki jest potrzeba studiowania i zrozumienia procesu ewolucji technologii. Autor podkreśla znaczenie przystosowania się do nowych technologii oraz rozwoju osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy jako podstawy przetrwania ludzkości i przetrwania zjednoczenia ludzi w stanie wojennym. Jest to szczególnie prawdziwe dzisiaj, ponieważ postęp technologiczny nieustannie zmienia świat, w którym żyjemy i ważne jest, aby pozostać przed krzywą, aby zachować konkurencyjność i znaczenie. Kolejnym ważnym aspektem książki jest konieczność dostosowania tekstu do postrzegania, analizy i zmiany podejścia do badań nad nowymi technologiami. Wiąże się to z uproszczeniem złożonych terminów i koncepcji technicznych, tak aby były one dostępne dla szerszej publiczności oraz zrozumieniem zasad leżących u podstaw nowych technologii.
שנטש אותו הוא המקור העיקרי היחיד לקרב על פלקנון דוקי כולל גם מידע על הפלישה המונגולית לבלקן ב-1240, שלא נמצא במקום אחר. הטקסט שלו חשוב כי הוא נותן לנו את נקודת המבט של הביזנטים עצמם, לא מוסלמים או לטינים. הספר ”דעיכתה ונפילתה של ביזנטיון לטורקים העות 'מאנים” (”The Design and Fall of Byzantium to the Othaman Turks an Historia Turco-Bizantina, 1341-1462”) מעניק מבט ייחודי על נפילתה של האימפריה הביזנטית אל הטורקים. סבו של הסופר, אחד מתומכיו של ג 'ון קנטקוזין, נמלט לסולטאן סמירנה ב-1345 והתיידד עם בנו איסה דוקאס, שנולד בתחילת המאה ה-15. דוקה בילה את חייו בשירות הגנואים, תחילה בנאה פוקאה ואחר כך לסבוס, והוא דיבר טורקית ואיטלקית, מיומנות נדירה להיסטוריונים ביזנטיים. הוא היה עד ממקור ראשון לדעיכתה של האימפריה הביזנטית ותמך באיחוד כנסייתי מסיבות פרגמטיות, בהתחשב בשיסמטים האורתודוקסיים. הטקסט מכסה את השנים 1341 עד 1462 ושובר את אמצע המשפט במהלך המצור העות 'מאני על מיטילין על לסבוס. זהו המקור העיקרי היחיד לקרב פלקנון והוא כולל מידע על הפלישה המונגולית לבלקן שלא נמצא במקום אחר. ספר זה הוא משמעותי משום שהוא מציע את נקודת המבט של הביזנטים עצמם ולא מוסלמים או לטינים, ומספק מידע רב ערך על חוויותיהם ונקודות המבט שלהם במהלך תקופה זו. אחד הנושאים המרכזיים בספר הוא הצורך ללמוד ולהבין את תהליך האבולוציה הטכנולוגית. המחבר מדגיש את חשיבות ההסתגלות לטכנולוגיות חדשות ואת התפתחותה של פרדיגמה אישית לתפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני כבסיס להישרדות האנושות ולהישרדות של איחוד אנשים במצב לוחמני. זה נכון במיוחד היום כשההתקדמות הטכנולוגית משנה ללא הרף את העולם בו אנו חיים וחשוב להקדים את העקומה כדי להישאר תחרותיים ורלוונטיים. היבט חשוב נוסף בספר הוא הצורך להתאים את הטקסט לתפיסת האדם, לניתוח ולשינוי בגישה לחקר הטכנולוגיות החדשות. לשם כך יש לפשט מונחים ומושגים טכניים מורכבים כדי להפוך אותם לנגישים לקהל רחב יותר, ולהבין את העקרונות הבסיסיים מאחורי טכנולוגיות חדשות.''
Onu terk eden kişi Pelekanon savaşı için tek birincil kaynaktır. 1240 yılında Balkanlar'ın Moğol istilası hakkında başka bir yerde bulunmayan bilgiler de içerir. Metni önemlidir, çünkü bize Müslümanların veya Latinlerin değil Bizanslıların bakış açısını verir. "The Decline and Fall of Byzantium to the Ottoman Turks Annotated translation of Historia Turco-Byzantina, 1341-1462" ("Bizans'ın Osmanlı Türklerine Düşüşü ve Çöküşü") adlı kitap, Bizans İmparatorluğu'nun Osmanlı Türkleri'ne düşüşüne Dukas adlı bir Bizans tarihçisinin gözünden eşsiz bir bakış açısı sunuyor. İoannis Kantakuzin'in destekçisi olan yazarın dedesi, 1345'te Smyrna Sultanı'na kaçtı ve 15. yüzyılın başında doğan oğlu Isa Dukas ile arkadaş oldu. Duca, önce Nea Phocaea'da ve sonra sbos'ta Cenevizlilerin hizmetinde hayatını geçirdi ve Bizans tarihçileri için nadir bir beceri olan Türkçe ve İtalyanca konuştu. Bizans İmparatorluğu'nun çöküşüne ilk elden tanık oldu ve Ortodoks hizipçiliği göz önünde bulundurarak pragmatik nedenlerle bir kilise birliğini savundu. Metin, 1341-1462 yıllarını kapsar ve Midilli'deki Midilli'deki Osmanlı kuşatması sırasında cümlenin ortasını keser. Pelekanon Savaşı için tek birincil kaynaktır ve Balkanların Moğol istilası hakkında başka yerde bulunmayan bilgileri içerir. Bu kitap önemlidir, çünkü Müslümanlar veya Latinler yerine Bizanslıların bakış açısını sunar ve bu dönemdeki deneyimleri ve bakış açıları hakkında değerli bilgiler sağlar. Kitabın ana konularından biri, teknoloji evrimi sürecini inceleme ve anlama ihtiyacıdır. Yazar, yeni teknolojilere adaptasyonun ve modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigmanın geliştirilmesinin, insanlığın hayatta kalmasının ve savaşan bir devlette insanların birleşmesinin hayatta kalmasının temeli olarak önemini vurgulamaktadır. Teknolojik gelişmeler yaşadığımız dünyayı sürekli değiştirdiği için bu özellikle doğrudur ve rekabetçi ve alakalı kalmak için eğrinin önünde kalmak önemlidir. Kitabın bir diğer önemli yönü, metni insan algısı, analizi ve yeni teknolojilerin incelenmesine yönelik yaklaşımlardaki bir değişiklik için uyarlama ihtiyacıdır. Bu, karmaşık teknik terimleri ve kavramları basitleştirerek daha geniş bir kitleye erişilebilir hale getirmeyi ve yeni teknolojilerin arkasındaki temel ilkeleri anlamayı içerir.
الذين تخلوا عنه هو المصدر الرئيسي الوحيد لمعركة بيليكانون دوكي يتضمن أيضًا معلومات حول الغزو المغولي للبلقان في عام 1240، والذي لم يتم العثور عليه في مكان آخر. نصه مهم لأنه يعطينا منظور البيزنطيين أنفسهم، وليس المسلمين أو اللاتينيين. يعطي كتاب «تراجع وسقوط بيزنطة إلى الترجمة المشروحة للأتراك العثمانيين للمؤرخ توركو بيزنتينا، 1341-1462» رؤية فريدة لسقوط الإمبراطورية البيزنطية في أيدي الأتراك العثمانيين من خلال عيون مؤرخ بيزنطي اسمها دوكاس. هرب جد المؤلف، وهو من أنصار جون كانتاكوزين، إلى سلطان سميرنا في 1345 وتكوين صداقات مع ابنه عيسى دوكاس، الذي ولد في بداية القرن الخامس عشر. قضى دوكا حياته في خدمة الجنويين، أولاً في نيا فوكيا ثم ليسبوس، وكان يتحدث التركية والإيطالية، وهي مهارة نادرة للمؤرخين البيزنطيين. شهد بشكل مباشر تدهور الإمبراطورية البيزنطية ودعا إلى اتحاد الكنيسة لأسباب عملية، مع الأخذ في الاعتبار الانقسامات الأرثوذكسية. يغطي النص السنوات من 1341 إلى 1462 ويقطع منتصف الجملة خلال الحصار العثماني لميتيلين على ليسبوس. وهي المصدر الرئيسي الوحيد لمعركة بيليكانون وتتضمن معلومات عن الغزو المغولي للبلقان الذي لم يتم العثور عليه في مكان آخر. هذا الكتاب مهم لأنه يقدم منظور البيزنطيين أنفسهم بدلاً من المسلمين أو اللاتينيين، مما يوفر معلومات قيمة حول تجاربهم ووجهات نظرهم خلال هذه الفترة الزمنية. أحد الموضوعات الرئيسية للكتاب هو الحاجة إلى دراسة وفهم عملية تطور التكنولوجيا. ويشدد المؤلف على أهمية التكيف مع التكنولوجيات الجديدة ووضع نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطور المعرفة الحديثة كأساس لبقاء البشرية وبقاء توحيد الشعوب في دولة متحاربة. هذا صحيح بشكل خاص اليوم حيث أن التقدم التكنولوجي يغير العالم الذي نعيش فيه باستمرار ومن المهم البقاء في طليعة المنحنى للبقاء في المنافسة والأهمية. جانب مهم آخر من الكتاب هو الحاجة إلى تكييف النص للتصور البشري والتحليل والتغيير في مناهج دراسة التكنولوجيات الجديدة. وينطوي ذلك على تبسيط المصطلحات والمفاهيم التقنية المعقدة لجعلها في متناول جمهور أوسع، وفهم المبادئ الأساسية للتكنولوجيات الجديدة.
그를 버린 사람은 Pelekanon Duki 전투의 유일한 주요 원천이며 다른 곳에서는 찾을 수없는 1240 년 발칸 반도의 몽골 침공에 관한 정보도 포함합니다. 그의 텍스트는 무슬림이나 라틴어가 아닌 비잔틴 자체의 관점을 제공하기 때문에 중요합니다. "오스만 투르크족에 대한 비잔티움의 쇠퇴와 타락, 1341 ~ 1462 년 히스토리아 투르 코 비잔티나의 번역본" 은 비잔틴 제국이 비잔틴 역사가의 눈을 통해 오스만 투르크족에게 몰락했다는 독특한 견해를 제시합니다. 존 칸타 쿠진의 지지자 인 작가의 할아버지는 1345 년 서머나 술탄으로 도망쳐 15 세기 초에 태어난 아들 이사 두 카스와 친구가되었습니다. Duca는 처음에는 Nea Phocaea와 sbos에서 Genoese를 위해 평생을 보냈으며 비잔틴 역사가들에게는 드문 기술인 터키어와 이탈리아어를 사용했습니다. 그는 비잔틴 제국의 쇠퇴를 직접 목격하고 정통 체계를 고려하여 실용적인 이유로 교회 연합을 옹호했습니다. 이 본문은 1341 년에서 1462 년까지를 다루고 있으며 레스 보스에서 미틸 레네의 오스만 포위 공격에서 중간 문장을 분리합니다. 그것은 Pelekanon 전투의 유일한 주요 원천이며 다른 곳에서는 찾을 수없는 발칸 반도의 몽골 침공에 관한 정보를 포함합니다. 이 책은 무슬림이나 라틴어보다는 비잔틴 사람들의 관점을 제공하여이 기간 동안 그들의 경험과 관점에 대한 귀중한 정보를 제공하기 때문에 중요합니다. 이 책의 주요 주제 중 하나는 기술 진화 과정을 연구하고 이해해야한다는 것입니다. 저자는 인류의 생존과 전쟁 상태에서 사람들의 통일의 생존의 기초로서 현대 지식 개발의 기술 과정에 대한 인식을위한 새로운 기술에 대한 적응의 중요성과 개인 패러다임의 개발을 강조한다. 기술 발전이 우리가 살고있는 세상을 끊임없이 변화시키고 있으며 경쟁력과 관련성을 유지하기 위해 앞서 나가는 것이 중요하기 때문에 오늘날 특히 그렇습니다. 이 책의 또 다른 중요한 측면은 인간의 인식, 분석 및 새로운 기술 연구에 대한 접근 방식의 변화를 위해 텍스트를 조정해야한다는 것입니다. 여기에는 복잡한 기술 용어와 개념을 단순화하여 더 많은 청중이 액세스 할 수 있도록하고 새로운 기술의 기본 원칙을 이해해야합니다.
