
BOOKS - FICTION - Вамирэх. Человек каменного века

Вамирэх. Человек каменного века
Author: Рони-старший Ж.
Year: 1959
Pages: 101
Format: DJVU/FB2
File size: 10 MB
Language: RU

Year: 1959
Pages: 101
Format: DJVU/FB2
File size: 10 MB
Language: RU

The sun rose over the horizon and set in the west. The wind blew from the steppes to the forest. The world was changing but people did not change with it. They lived in the same way as their ancestors had lived thousands of years ago. They hunted animals with spears and arrows and gathered berries and herbs in the summer. In the winter they built huts made of animal skins and branches and slept near the fireplace. They knew nothing about metal and iron and did not even suspect that such things existed. The story of this book is about the life of stone age men who lived thousands of years ago and how they adapted to new conditions. A Tale of Stone Age Men In the Stone Age, on the vast plains of Europe, mammoths were beginning to die out, and the relocation of large predators to warm and reindeer to cold countries was already ending. Bison, aurochs, and big-footed deer grazed in forests and steppes. Centuries had passed since a giant bear had faded deep into caves or under rocks, and a wolf howled at the moon in the night. The sun rose over the horizon and set in the west, and the wind blew from the steppes to the forest. The world was changing, but people did not change with it.
Солнце взошло над горизонтом и зашло на западе. ветер подул из степей в лес. Мир менялся, но люди не менялись вместе с ним. Они жили так же, как их предки жили тысячи лет назад. Они охотились на животных копьями и стрелами и собирали ягоды и травы летом. Зимой строили избы из звериных шкур и веток и спали возле камина. Они ничего не знали о металле и железе и даже не подозревали, что такие вещи существуют. История этой книги - о жизни мужчин каменного века, живших тысячи лет назад, и о том, как они адаптировались к новым условиям. Книга Description: A Tale of Stone Age Men В каменном веке на обширных равнинах Европы мамонты начинали вымирать, а переселение крупных хищников в теплые и северные олени в холодные страны уже заканчивалось. В лесах и степях паслись зубры, туров, большеногие олени. Прошли столетия с тех пор, как гигантский медведь уходил вглубь пещер или под скалы, а ночью на луну выл волк. Солнце поднималось над горизонтом и заходило на западе, а ветер дул из степей в лес. Мир менялся, но люди с ним не менялись.
Soleil s'est levé au-dessus de l'horizon et est passé à l'ouest. le vent a soufflé des steppes à la forêt. monde changeait, mais les gens ne changeaient pas avec lui. Ils vivaient comme leurs ancêtres il y a des milliers d'années. Ils chassaient les animaux avec des lances et des flèches et ramassaient des baies et des herbes en été. En hiver, ils construisaient des peaux d'animaux et des branches et dormaient près de la cheminée. Ils ne savaient rien du métal et du fer, et ils ne savaient même pas que de telles choses existaient. L'histoire de ce livre est sur la vie des hommes de l'âge de pierre qui vivaient il y a des milliers d'années et sur la façon dont ils se sont adaptés aux nouvelles conditions. livre Description : A Tale of Stone Age Men Au cours de l'âge de pierre, dans les vastes plaines d'Europe, les mammouths ont commencé à s'éteindre, et la réinstallation de grands prédateurs dans des cerfs chauds et nordiques dans des pays froids était déjà terminée. Dans les forêts et les steppes, il y avait des bisons, des tours, des chevreuils. Des siècles se sont écoulés depuis que l'ours géant s'est enfoncé dans les grottes ou sous les rochers, et qu'un loup est tombé sur la lune la nuit. soleil s'est levé au-dessus de l'horizon et s'est couché à l'ouest, et le vent a soufflé des steppes vers la forêt. monde changeait, mais les gens ne changeaient pas avec lui.
sol subió sobre el horizonte y se puso en el oeste. el viento sopló de las estepas al bosque. mundo estaba cambiando, pero la gente no estaba cambiando con él. Vivieron como sus antepasados vivieron hace miles de . Cazaban animales con lanzas y flechas y recogían bayas y hierbas en verano. En invierno, construyeron abetos de pieles y ramas de animales y durmieron cerca de la chimenea. No sabían nada de metal y hierro y ni siquiera sospechaban que tales cosas existían. La historia de este libro trata sobre la vida de los hombres de la Edad de Piedra que vivieron hace miles de y cómo se adaptaron a las nuevas condiciones. Descripción: A Tale of Stone Age Men En la Edad de Piedra, en las vastas llanuras de , los mamuts estaban empezando a extinguirse, y la reubicación de grandes depredadores en ciervos cálidos y del norte en países fríos ya estaba terminando. En los bosques y estepas pastaban bisontes, tours, ciervos más grandes. Han pasado siglos desde que un oso gigante se adentró en las cuevas o debajo de las rocas, y por la noche un lobo se llevó a la luna. sol se levantaba sobre el horizonte y se ponía en el oeste, y el viento soplaba de las estepas al bosque. mundo estaba cambiando, pero la gente no estaba cambiando con él.
O sol subiu sobre o horizonte e entrou no oeste. o vento saltou das estepes para a floresta. O mundo mudou, mas as pessoas não mudaram com ele. Viviam como os seus antepassados viviam há milhares de anos. Eles caçavam animais com lanças e flechas e colhiam baianas e ervas no verão. No inverno, construíram pedaços de peles e galhos e dormiram perto da lareira. Eles não sabiam nada sobre metal e ferro e nem sequer suspeitavam que existiam. A história deste livro é sobre a vida dos homens da Idade da Pedra que viveram há milhares de anos e como eles se adaptaram às novas condições. O livro Descrição: A Tal of Stone Age Men Na Idade da Pedra, nas vastas planícies da , os mamutes começaram a ser removidos, e a transferência de grandes predadores para renas quentes e nórdicas para países frios já estava acabando. As florestas e estepes têm dentes, voltas, renas bolchenogas. Passaram séculos desde que um urso gigante foi para o interior das cavernas ou para debaixo das rochas, e um lobo entrou na lua à noite. O sol subia sobre o horizonte e entrava a oeste, e o vento soprava das estepes para a floresta. O mundo mudou, mas as pessoas não mudaram.
Il sole sorse sopra l'orizzonte e arrivò a ovest. Il vento è saltato dalla foresta. Il mondo cambiava, ma la gente non cambiava con lui. Hanno vissuto come i loro antenati vivevano migliaia di anni fa. Cacciavano animali con lanci e frecce e raccoglievano bacche ed erbe durante l'estate. In inverno, costruivano pelli animali e rami e dormivano vicino al camino. Non sapevano nulla di metallo e ferro, e non sapevano nemmeno che esistevano queste cose. La storia di questo libro riguarda la vita degli uomini dell'età della pietra, vissuti migliaia di anni fa, e come si sono adattati alle nuove condizioni. Il libro Descrizione: A Tale of Stone Age Men Nell'età della pietra, nelle ampie pianure d', i mammut cominciavano a scavare, e il trasferimento di grandi predatori nelle renne calde e settentrionali stava già finendo. Nella foresta e nelle stagni ci sono denti, giri, cervi bolscenogeni. Sono passati secoli da quando un orso gigante se ne andò all'interno delle caverne o sotto le rocce, e un lupo cadde sulla luna la notte scorsa. Il sole sorgeva sopra l'orizzonte ed entrava a ovest, e il vento soffiava dalle stadi nella foresta. Il mondo cambiava, ma le persone non cambiavano.
Die Sonne ging über dem Horizont auf und ging im Westen unter. Der Wind wehte aus der Steppe in den Wald. Die Welt hat sich verändert, aber die Menschen haben sich nicht mit ihr verändert. e lebten genauso wie ihre Vorfahren vor Tausenden von Jahren. e jagten die Tiere mit Speeren und Pfeilen und sammelten im Sommer Beeren und Kräuter. Im Winter bauten sie Hütten aus Tierhäuten und Zweigen und schliefen in der Nähe des Kamins. e wussten nichts über Metall und Eisen und ahnten nicht einmal, dass solche Dinge existieren. Die Geschichte dieses Buches handelt vom ben der Männer der Steinzeit, die vor Tausenden von Jahren lebten, und wie sie sich an die neuen Bedingungen angepasst haben. In der Steinzeit in den weiten Ebenen s begannen Mammuts auszusterben, und die Umsiedlung großer Raubtiere in warme und Rentiere in kalte Länder war bereits beendet. In Wäldern und Steppen grasten Bisons, Tours, Großhirsche. Jahrhunderte sind vergangen, seit der Riesenbär tief in Höhlen oder unter Felsen ging und nachts ein Wolf auf den Mond heulte. Die Sonne stieg über den Horizont und ging im Westen unter, und der Wind wehte aus den Steppen in den Wald. Die Welt hat sich verändert, aber die Menschen haben sich nicht verändert.
Słońce wznosiło się nad horyzontem i zachodziło na zachód. Świat się zmienił, ale ludzie się z nim nie zmienili. Żyli tak, jak ich przodkowie żyli tysiące lat temu. Latem polowali na zwierzęta z włóczniami i strzałami oraz zbierali jagody i zioła. Zimą zbudowali chaty ze skór i gałęzi zwierząt i spali w pobliżu kominka. Nie wiedzieli nic o metalu i żelazie i nie mieli pojęcia, że takie rzeczy istnieją. Historia tej książki jest o życiu ludzi z epoki kamienia, którzy żyli tysiące lat temu, i jak przystosowali się do nowych warunków. Opis: Opowieść o epoce kamienia Mamuty zaczęły ginąć na rozległych równinach Europy w epoce kamienia, a migracja dużych drapieżników do ciepłych i reniferów w zimnych krajach już się kończyła. Żubry, wycieczki i duże jelenie wypasane w lasach i stepach. Minęły wieki, odkąd olbrzymi niedźwiedź zagłębił się w jaskinie lub pod skałami, a w nocy wilk wylał się na księżyc. Słońce wznosiło się nad horyzontem i zachodziło na zachód, a wiatr wybuchł z stepów w las. Świat się zmienił, ale ludzie się z nim nie zmienili.
''
Güneş ufkun üzerinde yükseldi ve batıda battı. rüzgar bozkırlardan ormana doğru esti. Dünya değişti, ama insanlar onunla değişmedi. Atalarının binlerce yıl önce yaşadığı gibi yaşadılar. Hayvanları mızrak ve oklarla avladılar ve yaz aylarında çilek ve otlar topladılar. Kışın, hayvan derileri ve dallarından kulübeler inşa ettiler ve şöminenin yanında uyudular. Metal ve demir hakkında hiçbir şey bilmiyorlardı ve böyle şeylerin varlığından haberleri yoktu. Bu kitabın tarihi, binlerce yıl önce yaşamış Taş Devri insanlarının hayatı ve yeni koşullara nasıl uyum sağladıkları ile ilgilidir. A Tale of Stone Age Men Mamutlar, Taş Devri'nde Avrupa'nın geniş ovalarında ölmeye başlamıştı ve büyük yırtıcıların soğuk ülkelerde sıcak ve ren geyiklerine göçü çoktan sona ermişti. Bizon, turlar ve ormanlarda ve bozkırlarda otlayan büyük geyikler. Dev bir ayının mağaralara veya kayaların altına girmesinden ve geceleri bir kurdun aya ulumasından bu yana yüzyıllar geçti. Güneş ufkun üzerinde yükseldi ve batıda battı ve rüzgar bozkırlardan ormana doğru esti. Dünya değişti, ama insanlar onunla değişmedi.
أشرقت الشمس فوق الأفق وغربت في الغرب. هبت الرياح من السهوب إلى الغابة. تغير العالم، لكن الناس لم يتغيروا معه. عاشوا كما عاش أسلافهم منذ آلاف السنين. كانوا يصطادون الحيوانات بالرماح والسهام ويقطفون التوت والأعشاب في الصيف. في الشتاء، بنوا أكواخًا من جلود الحيوانات وأغصانها وناموا بالقرب من المدفأة. لم يعرفوا شيئًا عن المعدن والحديد ولم يكن لديهم أي فكرة عن وجود مثل هذه الأشياء. يدور تاريخ هذا الكتاب حول حياة رجال العصر الحجري الذين عاشوا منذ آلاف السنين، وكيف تكيفوا مع الظروف الجديدة. الوصف: حكاية رجال من العصر الحجري بدأت الماموث في الموت في سهول أوروبا الشاسعة في العصر الحجري، وكانت هجرة الحيوانات المفترسة الكبيرة إلى الدفء والرنة في البلدان الباردة قد انتهت بالفعل. رعى البيسون والجولات والغزلان الكبيرة في الغابات والسهوب. مرت قرون منذ أن توغل دب عملاق في الكهوف أو تحت الصخور، وفي الليل عوى ذئب على القمر. أشرقت الشمس فوق الأفق وغربت في الغرب، وهبت الرياح من السهوب إلى الغابة. تغير العالم، لكن الناس لم يتغيروا معه.
수학의 언어 아미르 알렉산더의 상징 뒤에있는 이야기는 수학적 상징의 역사와 발전 및 인간 이해에 미치는 영향을 탐구하는 매혹적인 책입니다. 저자는 이러한 상징들이 시간이 지남에 따라 어떻게 진화하여 세상에 대한 우리의 인식을 형성하고 사회의 다양한 측면에 영향을 미치 고대 문명에서 현대 응용에 이르기까지이 책은 수학 분야를 통한 포괄적 인 여정을 제공하여 매일 사용하는 상징 뒤에 숨겨진 이야기와 의미를 보여줍니다. 이 책은 수학의 기원에 대한 소개로 시작하여 바빌로니아 인, 이집트인, 그리스인 및 인도인과 같은 고대 문화에 뿌리를두고 있습니다. 그는 현대 수학 개념의 토대를 마련한 유클리드, 아르키메데스 및 이삭 뉴턴과 같은 저명한 수학자의 공헌을 강조합니다. 그런 다음 저자는 수학 표기법의 진화를 탐구하여 x, y 및 z와 같은 기호가 현대 수학에서 어떻게 어디에나 존재하는지 설명합니다. 이 책의 가장 흥미로운 측면 중 하나는 수학을 인간화하여 주제에 익숙하지 않은 독자에게 접근하고 호소하는 방법입니다. 저자는 상대적 비유와 일화를 사용하여 복잡한 개념을 설명하여 독자가 압도 감을 느끼지 않고 아이디어를 이해할 수 있도록합니다.
太陽は地平線の上に昇り、西に沈み、草原から風が森に吹いた。世界は変わりましたが、人々は変化しませんでした。彼らは先祖のように何千も前に住んでいました。彼らは槍と矢で動物を狩り、夏には果実とハーブを選びました。冬には動物の皮や枝から小屋を建て、暖炉の近くで眠りました。彼らは金属や鉄について何も知りませんでした。この本の歴史は、数千前に生きた石器時代の男性の生活と、彼らが新しい条件にどのように適応したかについてのものです。説明:石器時代の男性の物語マンモスは、石器時代のヨーロッパの広大な平原で死に始めていました、そして寒い国で暖かくトナカイへの大型捕食者の移動はすでに終了していました。バイソン、ツアー、森林や草原で放牧された大きな鹿。巨大なクマが洞窟や岩の下に深く入ってから何世紀も経ち、夜にはオオカミが月に向かって叫んだ。太陽は地平線の上に昇り、西に沈み、草原から風が森に吹いた。世界は変わりましたが、人々は変化しませんでした。
