BOOKS - HUMANITIES - Слово живое и мертвое
Слово живое и мертвое -  1975 (2-е изд.) PDF Книга BOOKS HUMANITIES
ECO~12 kg CO²

1 TON

Views
41438

Telegram
 
Слово живое и мертвое
Year: 1975 (2-е изд.)
Pages: 195
Format: PDF
File size: 12 MB



Pay with Telegram STARS
The plot of the book 'Слово живое и мертвое' (Living and Dead Words) revolves around the evolution of technology and its impact on human society, specifically focusing on the need to develop a personal paradigm for understanding and adapting to the technological process of developing modern knowledge. The author, who has extensive experience as an editor and translator of works by famous authors such as Dickens, Dreiser, and London, as well as Bradbury and St. Exupery, shares their insights and observations on the challenges of working with words in print and on the radio. Through vivid examples and analysis, the book highlights common mistakes made in prose and journalism, while also revealing subtleties of skill that can lead to success. The first edition of the book was highly praised by readers and the press, and it is intended not only for editors and translators, but also for students, teachers, and anyone else whose work involves the use of words. At its core, the book is about the love for the Russian language and the importance of developing a deep understanding of its nuances and capabilities.
сюжет книги 'Слово живое и мертвое'(Проживание и Мертвые Слова) вращается вокруг эволюции технологии и ее воздействия на человеческое общество, конкретно сосредотачивающееся на потребности развивать личную парадигму для понимания и адаптации к технологическому процессу развития современного знания. Автор, который имеет большой опыт работы редактором и переводчиком произведений известных авторов, таких как Диккенс, Драйзер и Лондон, а также Брэдбери и Сент-Экзюпери, делится своими идеями и наблюдениями о проблемах работы со словами в печати и на радио. На ярких примерах и анализе в книге освещаются распространенные ошибки, допущенные в прозе и журналистике, а также раскрываются тонкости мастерства, которые могут привести к успеху. Первое издание книги было высоко оценено читателями и прессой, и она предназначена не только для редакторов и переводчиков, но и для студентов, преподавателей и всех, чья работа предполагает использование слов. По своей сути книга о любви к русскому языку и важности выработки глубокого понимания его нюансов и возможностей.
Histoire du livre « La Parole Vivante et Morte » (Vivre et les Mots Morts) tourne autour de l'évolution de la technologie et de son impact sur la société humaine, se concentrant spécifiquement sur la nécessité de développer un paradigme personnel pour comprendre et s'adapter au processus technologique de développement de la connaissance moderne. L'auteur, qui a une longue expérience en tant que rédacteur et traducteur d'œuvres d'auteurs célèbres tels que Dickens, Dreiser et Londres, ainsi que Bradbury et Saint-Exupéry, partage ses idées et observations sur les problèmes de la parole dans la presse et la radio. À partir d'exemples et d'analyses frappants, le livre met en lumière les erreurs courantes commises dans la prose et le journalisme, ainsi que les subtilités du savoir-faire qui peuvent mener au succès. La première édition du livre a été très appréciée par les lecteurs et la presse, et elle est destinée non seulement aux rédacteurs et aux traducteurs, mais aussi aux étudiants, aux enseignants et à tous ceux dont le travail implique l'utilisation des mots. En fait, un livre sur l'amour de la langue russe et l'importance de développer une compréhension profonde de ses nuances et de ses possibilités.
la trama del libro La palabra viva y muerta gira en torno a la evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad humana, centrándose específicamente en la necesidad de desarrollar un paradigma personal para comprender y adaptarse al proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. autor, que cuenta con amplia experiencia como editor y traductor de obras de reconocidos autores como Dickens, Dryzer y Londres, así como Bradbury y Saint Exupéry, comparte sus ideas y observaciones sobre los problemas de trabajar con palabras en la prensa y en la radio. En ejemplos y análisis destacados, el libro destaca errores comunes cometidos en prosa y periodismo, y revela sutilezas de habilidad que pueden conducir al éxito. La primera edición del libro ha sido muy apreciada por los lectores y la prensa, y está dirigida no sólo a editores y traductores, sino también a estudiantes, profesores y a todos cuyos trabajos impliquen el uso de palabras. Intrínsecamente, un libro sobre el amor al ruso y la importancia de desarrollar una comprensión profunda de sus matices y posibilidades.
A história de «A palavra viva e morta» (Morar e Palavras Mortas) gira em torno da evolução da tecnologia e dos seus efeitos sobre a sociedade humana, especificamente focada nas necessidades de desenvolver um paradigma pessoal para a compreensão e adaptação ao processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno. O autor, que tem grande experiência como editor e tradutor de autores famosos como Dickens, Dreezer e Londres, e Bradbury e St. Exupéry, compartilha suas ideias e observações sobre os desafios de trabalhar com palavras na imprensa e no rádio. Exemplos e análises brilhantes incluem erros comuns cometidos em prosa e jornalismo e revelam sutilezas de habilidade que podem levar ao sucesso. A primeira edição do livro foi elogiada pelos leitores e pela imprensa, e não é apenas para editores e tradutores, mas também para estudantes, professores e todos os que o trabalho envolve o uso de palavras. É basicamente um livro sobre o amor pelo russo e a importância de compreender profundamente as suas nuances e possibilidades.
la trama del libro «La Parola Viva e Morta» (Vivere e Parole Morte) ruota intorno all'evoluzione della tecnologia e ai suoi effetti sulla società umana, che si concentra concretamente sul bisogno di sviluppare un paradigma personale per comprendere e adattarsi al processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna. L'autore, che ha molta esperienza come redattore e traduttore di famosi autori come Dickens, Driver e Londra, e Bradbury e St. Exupery, condivide le sue idee e le sue osservazioni sui problemi del lavoro con la stampa e la radio. Esempi e analisi brillanti riportano gli errori comuni commessi nella prosa e nel giornalismo e rivelano le finezze dell'abilità che possono portare al successo. La prima edizione del libro è stata molto apprezzata dai lettori e dalla stampa, ed è destinata non solo agli editori e ai traduttori, ma anche agli studenti, ai docenti e a tutti coloro il cui lavoro prevede l'uso delle parole. In pratica, un libro sull'amore per il russo e l'importanza di sviluppare una profonda comprensione delle sue sfumature e opportunità.
Die Handlung des Buches The Word of Living and Dead (Living and Dead Words) dreht sich um die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesellschaft und konzentriert sich speziell auf die Notwendigkeit, ein persönliches Paradigma für das Verständnis und die Anpassung an den technologischen Prozess der Entwicklung des modernen Wissens zu entwickeln. Der Autor, der viel Erfahrung als Redakteur und Übersetzer von Werken berühmter Autoren wie Dickens, Dreiser und London sowie Bradbury und Saint-Exupéry hat, teilt seine Ideen und Beobachtungen zu den Problemen der Arbeit mit Wörtern in Print und Radio. Anhand anschaulicher Beispiele und Analysen beleuchtet das Buch gängige Fehler, die in Prosa und Journalismus gemacht wurden, und offenbart Feinheiten der Handwerkskunst, die zum Erfolg führen können. Die erste Ausgabe des Buches wurde von sern und Presse sehr geschätzt und richtet sich nicht nur an Redakteure und Übersetzer, sondern auch an Studenten, hrer und alle, deren Arbeit die Verwendung von Wörtern beinhaltet. Im Kern handelt das Buch von der Liebe zur russischen Sprache und der Wichtigkeit, ein tiefes Verständnis für ihre Nuancen und Möglichkeiten zu entwickeln.
fabuła książki „The Word Alive and Dead” (Żywe i martwe słowa) obraca się wokół ewolucji technologii i jej wpływu na społeczeństwo ludzkie, koncentrując się w szczególności na potrzebie opracowania osobistego paradygmatu zrozumienia i dostosowania do technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy. Autor, który ma bogate doświadczenie jako redaktor i tłumacz dzieł znanych autorów, takich jak Dickens, Dreiser i Londyn, a także Bradbury i Saint-Exupery, podziela się swoimi pomysłami i spostrzeżeniami na temat problemów z pracą ze słowami drukowanymi i w radiu. Poprzez żywe przykłady i analizy, książka podkreśla wspólne błędy popełnione w prozie i dziennikarstwie, i ujawnia subtelności umiejętności, które mogą prowadzić do sukcesu. Pierwsza edycja książki była wysoko chwalona przez czytelników i prasę i jest przeznaczona nie tylko dla redaktorów i tłumaczy, ale także dla uczniów, nauczycieli i wszystkich, których praca wiąże się z użyciem słów. U podstaw książki leży miłość do języka rosyjskiego i znaczenie rozwijania głębokiego zrozumienia jego niuansów i możliwości.
העלילה של הספר ”The Word Alive and Dead” (מילים חיות ומתות) סובבת סביב התפתחות הטכנולוגיה והשפעתה על החברה האנושית, ומתמקדת במיוחד בצורך לפתח פרדיגמה אישית להבנה והתאמה לתהליך הטכנולוגי של פיתוח ידע מודרני. הסופר, בעל ניסיון נרחב כעורך ומתרגם של יצירות מאת סופרים מפורסמים כמו דיקנס, דרייזר ולונדון, כמו גם ברדבורי וסן-אקסופרי, חולק את רעיונותיו ותצפיותיו על בעיות העבודה עם מילים בדפוס וברדיו. באמצעות דוגמאות וניתוחים חיים, מבליט הספר טעויות נפוצות הנעשות בפרוזה ובעיתונות, וחושף את דקויות המיומנות העלולות להוביל להצלחה. המהדורה הראשונה של הספר זכתה לשבחים רבים בקרב הקוראים והעיתונות, והיא מיועדת לא רק לעורכים ולמתרגמים, אלא גם לתלמידים, למורים ולכל מי שעבודתו כרוכה בשימוש במילים. בעיקרו, הספר עוסק באהבה לשפה הרוסית ובחשיבות של פיתוח הבנה עמוקה של הניואנסים והאפשרויות שלה.''
"The Word Alive and Dead" (Yaşayan ve Ölü Kelimeler) kitabının konusu, teknolojinin evrimi ve insan toplumu üzerindeki etkisi etrafında döner, özellikle modern bilgiyi geliştirmenin teknolojik sürecini anlamak ve uyarlamak için kişisel bir paradigma geliştirme ihtiyacına odaklanır. Dickens, Dreiser ve London gibi ünlü yazarların yanı sıra Bradbury ve Saint-Exupery'nin eserlerinin editörü ve çevirmeni olarak geniş deneyime sahip olan yazar, yazılı ve radyoda kelimelerle çalışmanın sorunları hakkındaki fikir ve gözlemlerini paylaşıyor. Canlı örnekler ve analizlerle kitap, nesir ve gazetecilikte yapılan yaygın hataları vurgular ve başarıya yol açabilecek becerinin inceliklerini ortaya çıkarır. Kitabın ilk baskısı okuyucular ve basın tarafından büyük övgüyle karşılandı ve sadece editörler ve çevirmenler için değil, aynı zamanda öğrenciler, öğretmenler ve çalışmaları kelimelerin kullanımını içeren herkes için de tasarlandı. Özünde, kitap Rus dili için sevgi ve nüansları ve olasılıkları hakkında derin bir anlayış geliştirmenin önemi ile ilgilidir.
تدور حبكة كتاب «الكلمة حية وميتة» (الكلمات الحية والميتة) حول تطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع البشري، مع التركيز بشكل خاص على الحاجة إلى تطوير نموذج شخصي للفهم والتكيف مع العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. المؤلف، الذي يتمتع بخبرة واسعة كمحرر ومترجم لأعمال مؤلفين مشهورين مثل ديكنز ودريزر ولندن، وكذلك برادبري وسانت إكسوبيري، يشارك أفكاره وملاحظاته حول مشاكل العمل بالكلمات المطبوعة وعلى الراديو. من خلال الأمثلة والتحليلات الحية، يسلط الكتاب الضوء على الأخطاء الشائعة في النثر والصحافة، ويكشف عن دقة المهارة التي يمكن أن تؤدي إلى النجاح. أشاد القراء والصحافة بشدة بالطبعة الأولى من الكتاب، وهي موجهة ليس فقط للمحررين والمترجمين، ولكن أيضًا للطلاب والمعلمين وكل من ينطوي عمله على استخدام الكلمات. في جوهره، يدور الكتاب حول الحب للغة الروسية وأهمية تطوير فهم عميق للفروق الدقيقة والإمكانيات.
'The Word Alive and Dead'(Living and Dead Words) 의 음모는 기술의 진화와 인간 사회에 미치는 영향, 특히 현대 지식을 개발하는 기술 프로세스. Bradbury 및 Saint-Exupery뿐만 아니라 Dickens, Dreiser 및 London과 같은 유명한 작가의 작품 편집자 및 번역가로서 광범위한 경험을 가진 저자는 인쇄 및 라디오에서 단어 작업 문제에 대한 아이디어와 관찰을 공유합니다.. 생생한 예와 분석을 통해이 책은 산문과 저널리즘에서 발생하는 일반적인 실수를 강조하고 성공으로 이어질 수있는 기술의 미묘함을 보여줍니다. 이 책의 첫 번째 판은 독자와 언론에 의해 높이 평가되었으며 편집자와 번역가뿐만 아니라 학생, 교사 및 단어 사용과 관련된 모든 사람을위한 것입니다. 이 책의 핵심은 러시아어에 대한 사랑과 뉘앙스와 가능성에 대한 깊은 이해를 개발하는 것의 중요성에 관한 것입니다.
本のプロット「生きていると死んだ言葉」(生きていると死んだ言葉)は、技術の進化とその人間社会への影響を中心に、具体的には、理解のための個人的なパラダイムを開発する必要性に焦点を当て、現代の知識を開発する技術的プロセスに適応。Dickens、 Dreiser、 London、 Bradbury、 Saint-Exuperyなどの有名な作家の作品の編集者および翻訳者として豊富な経験を持つ著者は、印刷物やラジオで言葉を扱うことの問題についての彼のアイデアと観察を共有しています。鮮やかな例と分析を通して、この本は散文とジャーナリズムの共通の間違いを強調し、成功につながるスキルの微妙さを明らかにしています。初版は読者や報道陣から高く評価され、編集者や翻訳者だけでなく、学生、教師、そして言葉の使い方に関わるすべての人に向けられています。本書の核となるのは、ロシア語への愛と、そのニュアンスと可能性を深く理解することの重要性です。
「生命與死亡之詞」(生活與死亡之詞)的情節圍繞技術的演變及其對人類社會的影響展開,特別著重於發展個人範式的需求,以理解和適應現代知識發展的技術過程。作者曾在狄更斯(Dickens),德雷澤(Dreiser)和倫敦(London)以及布拉德伯裏(Bradbury)和聖艾修伯裏(St Exupery)等著名作家的作品中擔任編輯和翻譯的豐富經驗,他分享了他對印刷和廣播中文字工作的想法和觀察。書中的生動例子和分析突出了散文和新聞業中常見的錯誤,並揭示了可能導致成功的技巧的復雜性。該書的第一版受到讀者和媒體的高度評價,不僅面向編輯和翻譯,而且面向學生,教師和所有涉及使用單詞的工作的人。這本書本質上是關於對俄語的熱愛以及對其細微差別和可能性的深刻理解的重要性的書。

You may also be interested in:

Слово живое и мертвое
Слово живое и мёртвое
Слово живое и мертвое
Живое и мертвое в индийской философии
Живое слово в дошкольных учреждениях
Живое слово. Логос - голос - движение - жест
Живое слово. Проповеди митрофорного протоиерея Иоанна Миронова (Аудиокнига)
Слово за слово искусство переговоров в реальной жизни
Мёртвое прошлое
Мертвое озеро
аудиокниги Мертвое море
аудиокниги Мёртвое озеро
Мертвое солнце. Трилогия
Жубиаба. Мёртвое море
Слово о смерти. Слово о человеке
Ведун. Слово воина Слово воина. Паутина зла. Заклятие предков
Живое
Живое море
Двериндариум. Живое
Всё живое
Живое пространство
Всё живое
Живое наследие памяти
Живое мышление в геометрии
Живое прошлое Земли
В мире безмолвия. Живое море
Живое питание Арнольда Эрета
Живое питание. Десерты без сахара
Живое питание. Десерты без сахара
Индийский рисовый гриб Живое лекарство
Экологичное питание натуральное, природное, живое
Живое и неживое. В поисках определения жизни
Живое питание по методу доктора Эрета
Ешь, чтобы жить! «Живое» питание — путь к обновлению
Живое предание XX века. О святых и подвижниках нашего времени
Живое в неживом. Волшебный мир кристаллов, камней и минералов
Живое в неживом. Волшебный мир кристаллов, камней и минералов
#Живое воспитание. Как неидеальной маме воспитать счастливого ребенка
Мои любимые триггеры Что делать, когда вас задевают за живое
Мои любимые триггеры Что делать, когда вас задевают за живое