BOOKS - O portugues paulista no seculo XIX
O portugues paulista no seculo XIX - Talita de Almeida Costa 2020 PDF  BOOKS
ECO~30 kg CO²

2 TON

Views
78512

Telegram
 
O portugues paulista no seculo XIX
Author: Talita de Almeida Costa
Year: 2020
Format: PDF
File size: PDF 2.7 MB
Language: Portuguese



Pay with Telegram STARS
Long Description of the Plot: In the 19th century, Portugal and Brazil underwent significant changes in their language and culture, leading to the consolidation of Portuguese in Brazil. However, this process was not without challenges, as the written Portuguese spoken in Portugal was quite different from the spoken Portuguese used by Brazilians. This led to difficulties in communication and adaptation for Brazilians, particularly women, who had to adapt to a new standard of Portuguese that was distant from their native dialect. The book "O português paulista no século XIX" (Portuguese of São Paulo in the 19th Century) explores the evolution of technology and the need to develop a personal paradigm for understanding the technological process of modern knowledge. It argues that the survival of humanity and the unity of people in a warring state depend on the ability to study and understand this process. The author uses the history of São Paulo city and the role of women in society to illustrate this point. Through an analysis of letters written by women and published in the Correio Paulistano in the 1860s, the book highlights the possible contribution of women to the constitution of Portuguese in São Paulo and, by extension, the Brazilian Portuguese.
Подробное описание сюжета: В XIX веке Португалия и Бразилия претерпели значительные изменения в своем языке и культуре, что привело к консолидации португальского языка в Бразилии. Однако этот процесс не обошёлся без вызовов, так как письменный португальский, на котором говорили в Португалии, довольно сильно отличался от разговорного португальского, используемого бразильцами. Это привело к трудностям в общении и адаптации для бразильцев, особенно женщин, которым пришлось адаптироваться к новому стандарту португальского языка, который был далёк от их родного диалекта. Книга «O português paulista no século XIX» (португальский язык Сан-Паулу XIX века) исследует эволюцию технологий и необходимость выработки личностной парадигмы понимания технологического процесса современного знания. В нем утверждается, что от умения изучать и понимать этот процесс зависит выживание человечества и единство людей в воюющем государстве. Автор использует историю города Сан-Паулу и роль женщин в обществе, чтобы проиллюстрировать этот момент. Посредством анализа писем, написанных женщинами и опубликованных в «Correio Paulistano» в 1860-х годах, книга освещает возможный вклад женщин в конституцию португальского языка в Сан-Паулу и, соответственно, бразильского португальского.
Description détaillée de l'histoire : Au XIXe siècle, le Portugal et le Brésil ont subi des changements importants dans leur langue et leur culture, ce qui a conduit à la consolidation de la langue portugaise au Brésil. Cependant, ce processus n'a pas été sans défis, car le portugais écrit parlé au Portugal était assez différent du portugais parlé utilisé par les Brésiliens. Cela a conduit à des difficultés de communication et d'adaptation pour les Brésiliens, en particulier les femmes, qui ont dû s'adapter à la nouvelle norme du portugais, qui était loin de leur dialecte natal. livre « O portugues paulista no século XIX » (langue portugaise de São Paulo du XIXe siècle) explore l'évolution des technologies et la nécessité d'élaborer un paradigme personnel de compréhension du processus technologique moderne. Il affirme que la survie de l'humanité et l'unité des hommes dans un État en guerre dépendent de la capacité d'étudier et de comprendre ce processus. L'auteur utilise l'histoire de la ville de São Paulo et le rôle des femmes dans la société pour illustrer ce point. Par l'analyse de lettres écrites par des femmes et publiées dans le Correio Paulistano dans les années 1860, le livre met en lumière la contribution possible des femmes à la constitution de la langue portugaise à São Paulo et, par conséquent, le portugais brésilien.
Descripción detallada de la trama: En el siglo XIX Portugal y Brasil sufrieron cambios significativos en su lengua y cultura, lo que llevó a la consolidación del portugués en Brasil. n embargo, este proceso no estuvo exento de desafíos, ya que el portugués escrito hablado en Portugal era bastante diferente del portugués hablado utilizado por los brasileños. Esto llevó a dificultades de comunicación y adaptación para los brasileños, especialmente las mujeres, que tuvieron que adaptarse al nuevo estándar del portugués, que estaba lejos de su dialecto nativo. libro «O português paulista no século XIX» (lengua portuguesa de São Paulo del siglo XIX) explora la evolución de la tecnología y la necesidad de generar un paradigma personal para entender el proceso tecnológico del conocimiento moderno. Afirma que la supervivencia de la humanidad y la unidad de los hombres en un Estado en guerra dependen de la capacidad de estudiar y comprender este proceso. La autora utiliza la historia de la ciudad de São Paulo y el papel de la mujer en la sociedad para ilustrar este punto. A través del análisis de cartas escritas por mujeres y publicadas en el Correio Paulistano en la década de 1860, el libro destaca las posibles contribuciones de las mujeres a la constitución del portugués en São Paulo y, respectivamente, del portugués brasileño.
Descrição detalhada da história: No século XIX, Portugal e Brasil sofreram mudanças significativas na sua língua e cultura, o que levou à consolidação da língua portuguesa no Brasil. No entanto, este processo não teve problemas, pois o português escrito falado em Portugal era muito diferente do português falado pelos brasileiros. Isso levou a dificuldades de comunicação e adaptação para os brasileiros, especialmente as mulheres, que tiveram de se adaptar ao novo padrão de português, que estava longe do seu dialeto nativo. O livro «O Português Paulista no Português XIX» (Língua Portuguesa de São Paulo do século XIX) explora a evolução da tecnologia e a necessidade de desenvolver um paradigma pessoal para compreender o processo tecnológico do conhecimento moderno. Ele afirma que a capacidade de explorar e compreender esse processo depende da sobrevivência da humanidade e da unidade das pessoas num Estado em guerra. A autora usa a história da cidade de São Paulo e o papel das mulheres na sociedade para ilustrar este momento. Através de uma análise de cartas escritas por mulheres e publicadas em «Correio Paulistano» na década de 1860, o livro ilustra possíveis contribuições das mulheres à constituição da língua portuguesa em São Paulo e, portanto, do português brasileiro.
Descrizione dettagliata della storia: Nel XIX secolo Portogallo e Brasile hanno subito notevoli cambiamenti nella loro lingua e nella loro cultura, che hanno portato al consolidamento della lingua portoghese in Brasile. Ma questo processo non è stato esente dalle sfide, perché il portoghese scritto in Portogallo era molto diverso dal portoghese parlato usato dai brasiliani. Ciò ha portato a difficoltà di comunicazione e adattamento per i brasiliani, soprattutto per le donne, che si sono dovute adattare al nuovo standard della lingua portoghese, che era lontano dal loro dialetto nativo. Il libro «O portoguius paulista no siculo XIX» (la lingua portoghese di San Paolo del XIX secolo) esplora l'evoluzione della tecnologia e la necessità di sviluppare un paradigma personale per comprendere il processo tecnologico della conoscenza moderna. Sostiene che la capacità di esplorare e comprendere questo processo dipende dalla sopravvivenza dell'umanità e dall'unità delle persone nello stato in guerra. L'autore utilizza la storia della città di San Paolo e il ruolo delle donne nella società per illustrare questo momento. Analizzando le lettere scritte da donne e pubblicate su Correio Paulistano nel 1860, il libro mette in luce il possibile contributo delle donne alla costituzione della lingua portoghese a San Paolo e quindi al portoghese brasiliano.
Ausführliche Beschreibung der Handlung: Im 19. Jahrhundert erlebten Portugal und Brasilien bedeutende Veränderungen in ihrer Sprache und Kultur, die zur Konsolidierung der portugiesischen Sprache in Brasilien führten. Dieser Prozess war jedoch nicht ohne Herausforderungen, da das geschriebene Portugiesisch, das in Portugal gesprochen wurde, ganz anders war als das gesprochene Portugiesisch, das von den Brasilianern verwendet wurde. Dies führte zu Kommunikations- und Anpassungsschwierigkeiten für Brasilianer, insbesondere für Frauen, die sich an den neuen Standard der portugiesischen Sprache anpassen mussten, der weit von ihrem Heimatdialekt entfernt war. Das Buch „O português paulista no século XIX“ (die portugiesische Sprache von São Paulo des 19. Jahrhunderts) untersucht die Entwicklung der Technologie und die Notwendigkeit, ein persönliches Paradigma für das Verständnis des technologischen Prozesses des modernen Wissens zu entwickeln. Es behauptet, dass von der Fähigkeit, diesen Prozess zu studieren und zu verstehen, das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegführenden Staat abhängt. Die Autorin nutzt die Geschichte der Stadt São Paulo und die Rolle der Frau in der Gesellschaft, um diesen Punkt zu veranschaulichen. Durch die Analyse von Briefen, die von Frauen geschrieben und in den 1860er Jahren im Correio Paulistano veröffentlicht wurden, beleuchtet das Buch den möglichen Beitrag von Frauen zur Verfassung der portugiesischen Sprache in São Paulo und dementsprechend des brasilianischen Portugiesisch.
Szczegółowa fabuła: W XIX wieku Portugalia i Brazylia przeszły znaczące zmiany w swoim języku i kulturze, co doprowadziło do konsolidacji języka portugalskiego w Brazylii. Proces ten nie był jednak bez wyzwań, ponieważ język portugalski pisany w Portugalii różnił się od portugalskiego używanego przez Brazylijczyków. Doprowadziło to do trudności w komunikacji i adaptacji dla Brazylijczyków, zwłaszcza kobiet, którzy musieli dostosować się do nowego standardu języka portugalskiego, który był daleki od ich rodzimego dialektu. Książka „O português paulista no século XIX” (Portugalczyk z São Paulo w XIX wieku) bada ewolucję technologii i potrzebę rozwoju osobistego paradygmatu dla zrozumienia technologicznego procesu nowoczesnej wiedzy. Twierdzi, że przetrwanie ludzkości i jedność ludzi w stanie wojującym zależy od zdolności do studiowania i zrozumienia tego procesu. Autor wykorzystuje historię miasta São Paulo i rolę kobiet w społeczeństwie, aby zilustrować ten punkt. Poprzez analizę listów napisanych przez kobiety i opublikowanych w „Correio Paulistano” w latach sześćdziesiątych XIX wieku, książka podkreśla możliwy wkład kobiet w konstytucję języka portugalskiego w São Paulo i, co za tym idzie, portugalskiego brazylijskiego.
עלילה מפורטת: במאה ה-19 עברו פורטוגל וברזיל שינויים משמעותיים בשפתם ובתרבותם, שהביאו לגיבושה של השפה הפורטוגזית בברזיל. עם זאת, תהליך זה לא היה ללא אתגרים, מאחר שהפורטוגזים הכתובים בפורטוגל היו שונים לגמרי מהפורטוגזים המדוברים בהם השתמשו הברזילאים. הדבר הוביל לקשיים בתקשורת ובהסתגלות לברזילאים, במיוחד לנשים, שנאלצו להסתגל לסטנדרט החדש של השפה הפורטוגזית, שהיה רחוק מאוד מהניב המקומי שלהן. הספר ”O פורטוגזית paulista no século XIX” (הפורטוגזית של סאו פאולו במאה ה-19) בוחן את התפתחות הטכנולוגיה ואת הצורך לפתח פרדיגמה אישית להבנת התהליך הטכנולוגי של הידע המודרני. לטענתו, הישרדות האנושות ואחדות האנשים במדינה לוחמת תלויים ביכולת ללמוד ולהבין תהליך זה. המחבר משתמש בהיסטוריה של העיר סאו פאולו ובתפקיד הנשים בחברה כדי להמחיש נקודה זו. באמצעות ניתוח מכתבים שנכתבו על ידי נשים ופורסמו בכתב העת ”Correio Paulistano” בשנות ה-60 של המאה ה-19, הספר מדגיש את התרומה האפשרית של נשים לחוקה הפורטוגזית בסאו פאולו, ובהרחבה, פורטוגזית ברזילאית.''
Ayrıntılı arsa: 19. yüzyılda, Portekiz ve Brezilya, Brezilya'da Portekizce dilinin pekiştirilmesine yol açan dil ve kültürlerinde önemli değişiklikler geçirdi. Bununla birlikte, Portekiz'de konuşulan yazılı Portekizce, Brezilyalılar tarafından kullanılan Portekizce'den oldukça farklı olduğu için bu süreç sorunsuz değildi. Bu, Brezilyalılar, özellikle de yerli lehçelerinden uzak olan Portekiz dilinin yeni standardına uyum sağlamak zorunda kalan kadınlar için iletişim ve adaptasyonda zorluklara yol açtı. "O português paulista no século XIX" (19. yüzyılda São Paulo Portekizcesi) kitabı, teknolojinin evrimini ve modern bilginin teknolojik sürecini anlamak için kişisel bir paradigma geliştirme ihtiyacını araştırıyor. İnsanlığın hayatta kalmasının ve savaşan bir durumdaki insanların birliğinin, bu süreci inceleme ve anlama yeteneğine bağlı olduğunu savunur. Yazar, bu noktayı açıklamak için São Paulo şehrinin tarihini ve kadının toplumdaki rolünü kullanır. Kadınlar tarafından yazılan ve 1860'larda "Correio Paulistano'da yayınlanan mektupların bir analizi ile kitap, kadınların São Paulo'daki Portekizce anayasasına ve dolayısıyla Brezilya Portekizcesine olası katkılarını vurgulamaktadır.
حبكة مفصلة: في القرن التاسع عشر، شهدت البرتغال والبرازيل تغييرات كبيرة في لغتهما وثقافتهما، مما أدى إلى توطيد اللغة البرتغالية في البرازيل. ومع ذلك، لم تكن هذه العملية خالية من التحديات، لأن اللغة البرتغالية المكتوبة في البرتغال كانت مختلفة تمامًا عن اللغة البرتغالية المنطوقة التي استخدمها البرازيليون. وأدى ذلك إلى صعوبات في التواصل والتكيف مع البرازيليين، ولا سيما النساء، الذين اضطروا إلى التكيف مع المعيار الجديد للغة البرتغالية، وهو بعيد كل البعد عن لهجتهم الأصلية. يستكشف كتاب «O portuguès paulista no século XIX» (البرتغالية من ساو باولو في القرن التاسع عشر) تطور التكنولوجيا والحاجة إلى تطوير نموذج شخصي لفهم العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة. يجادل بأن بقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة تعتمد على القدرة على دراسة وفهم هذه العملية. تستخدم الكاتبة تاريخ مدينة ساو باولو ودور المرأة في المجتمع لتوضيح هذه النقطة. من خلال تحليل الرسائل التي كتبتها النساء ونشرت في «كوريو باوليستانو» في ستينيات القرن التاسع عشر، يسلط الكتاب الضوء على المساهمة المحتملة للمرأة في دستور البرتغالية في ساو باولو، وبالتالي البرتغالية البرازيلية.
자세한 음모: 19 세기에 포르투갈과 브라질은 언어와 문화에 큰 변화가있어 브라질에서 포르투갈어가 통합되었습니다. 그러나 포르투갈에서 쓰여진 포르투갈어는 브라질 인이 사용하는 포르투갈어와는 상당히 다르기 때문에이 과정은 도전이 없었습니다. 이로 인해 모국어와는 거리가 먼 새로운 포르투갈어 표준에 적응해야하는 브라질 인, 특히 여성에 대한 의사 소통과 적응이 어려워졌습니다. "O português paulista no século XIX" (19 세기 상파울루의 포르투갈어) 책은 기술의 진화와 현대 지식의 기술 과정을 이해하기위한 개인적인 패러다임의 필요성을 탐구합니다. 인류의 생존과 전쟁 상태에있는 사람들의 연합은이 과정을 연구하고 이해하는 능력에 달려 있다고 주장한다. 저자는 상파울루시의 역사와 사회에서 여성의 역할을 사용하여이 점을 설명합니다. 이 책은 여성이 작성하고 1860 년대 "Correio Paulistano" 에 실린 편지를 분석하여 상파울루의 포르투갈어 헌법과 브라질 포르투갈어에 대한 여성의 기여를 강조합니다.
詳細プロット:19世紀、ポルトガルとブラジルは言語と文化に大きな変化をもたらし、ブラジルにおけるポルトガル語の統合につながった。しかし、ポルトガル語で書かれたポルトガル語はブラジル人が使用したポルトガル語とはまったく異なっていたため、このプロセスには課題がなかった。これはブラジル人、特に女性のコミュニケーションと適応に困難をもたらし、ポルトガル語の新しい標準に適応しなければならなかった。著書「O portuguès paulista no século XIX」 (19世紀のサンパウロのポルトガル語)は、技術の進化と現代の知識の技術プロセスを理解するための個人的なパラダイムを開発する必要性を探求しています。人類の存続と戦争状態における人々の団結は、この過程を研究し理解する能力に依存していると論じている。著者は、サンパウロ市の歴史と社会における女性の役割を使用して、この点を説明します。1860代に「Correio Paulistano」で書かれた女性の手紙の分析を通して、この本はサンパウロのポルトガル憲法とブラジルのポルトガル語への女性の貢献の可能性を強調している。
詳細的情節描述:在19世紀,葡萄牙和巴西的語言和文化發生了重大變化,從而在巴西鞏固了葡萄牙語。但是,這一過程並非沒有挑戰,因為在葡萄牙使用的書面葡萄牙語與巴西人使用的口語葡萄牙語大不相同。這給巴西人帶來了溝通和適應的困難,尤其是婦女,他們不得不適應葡萄牙語的新標準,而葡萄牙語與他們的方言相去甚遠。《葡萄牙語paulista noSéculoXIX》(19世紀的聖保羅葡萄牙語)一書探討了技術的演變以及發展理解現代知識過程的個人範例的必要性。它認為,人類的生存和人類在交戰國的團結取決於學習和理解這一進程的能力。作者利用聖保羅市的歷史以及婦女在社會中的作用來說明這一點。該書通過分析婦女撰寫並於1860代在 「Correio Paulistano」上發表的信件,闡明了婦女在聖保羅和巴西葡萄牙語中對葡萄牙語憲法的可能貢獻。

You may also be interested in:

O portugues paulista no seculo XIX
A Arte de bem Navegar Navios Europeus do seculo XIV ao inicio do seculo XVI /
M, o filho do seculo (Trilogia M, o Filho do Seculo Livro 1) (Portuguese Edition)
Italianos no mundo rural paulista
A Mulher no Seculo XX
A cidade no seculo XXI
Era uma vez no seculo XXI
Paisagem cearense seculo XX - Roberto Galvao
Box - As Eras (Em Portugues do Brasil)
Antologia do Conto Portugues Contemporaneo
Floresta dos Pigmeus (Em Portugues do Brasil)
A Gangue dos Sonhos (Em Portugues do Brasil)
A fe o fuzil: Crime e religiao no Brasil do seculo XXI (Portuguese Edition)
A revolucao do design: Conexoes para o seculo XXI (Portuguese Edition)
Procura-Se Meu Melhor Amigo (Em Portugues do Brasil)
Terceiro Reich na Historia e na Memoria (Em Portugues do Brasil)
Mil navios para Troia (Em Portugues do Brasil)
1789 - A Inconfidencia Mineira e a Vida Cotidiana nas Minas do Seculo XVIII
Box Grandes obras de Charles Dickens (Em Portugues do Brasil)
A gente mira no amor e acerta na solidao (Em Portugues do Brasil)
Negociando com Hitler - A desastrosa diplomacia que levou a guerra (Em Portugues do Brasil)
The Paulista War Volume 1 The Last Civil War in Brazil, 1932 (Latin America@War Series №18)
The Paulista War Volume 2 The Last Civil War in Brazil, 1932 (Latin America@War Series №24)
Manual de Devops. Como Obter Agilidade, Confiabilidade e Seguranca em Organizacoes Tecnologicas (Portugues)
Colecao Nicholas Sparks - Um Amor Para Recordar - A Escolha - Um Homem De Sorte E Um Porto Seguro ( Portugues Do Brasil)
O Fim do Seculo 20 e o Fim da Era Moderna
Умственныя и общественныя теченiя XIX-го в?ка / Умственные и общественные течения XIX-го века
Английская литература от XIX века к XX, от XX к XIX проблема взаимодействия литературных эпох
История политической литературы XIX столетия. От преддверия до середины XIX века
Architektura Lwowa XIX wieku = Архітектура Львова XIX століття
Материалы по истории Татарии второй половины XIX века. Ч. 1 Аграрный вопрос и крестьянское движение 50-70-х годов XIX в
Ninguem e de Ninguem (Em Portugues do Brasil)
Blancura y otras ficciones raciales en los Andes colombianos del siglo XIX (Juego de dados. Latinoamerica y su cultura en el XIX no 8) (Spanish Edition)
Рецепция европейского теизма и спиритуализма XIX века в русской религиозной философии XIX – первой половины XX века
Дневники. Тома I-XIX
Агулы в XIX - нач. XX вв
Отечественная история IX-XIX вв.
Русская философия IX—XIX вв.
На рубеже XIX и XX веков
История XIX века Т.1-4