
BOOKS - Languages of the Night: Minor Languages and the Literary Imagination in Twent...

Languages of the Night: Minor Languages and the Literary Imagination in Twentieth-Century Ireland and Europe
Author: Barry McCrea
Year: January 13, 2015
Format: PDF
File size: PDF 436 KB
Language: English

Year: January 13, 2015
Format: PDF
File size: PDF 436 KB
Language: English

Languages of the Night: Minor Languages and the Literary Imagination in Twentieth-Century Ireland and Europe In the early decades of the twentieth century, a significant shift occurred in rural Europe, where traditional vernaculars like French patois, local Italian dialects, and the Irish language were abandoned in favor of major metropolitan languages such as French, Italian, and English. This sudden linguistic homogenization of the European countryside had a profound impact on the development of literary modernism, argues Barry McCrea in his book "Languages of the Night. " The decline of rural vernaculars led to powerful longings and projections for these languages, which were reshaped into private idioms of poetry. The book presents a major reevaluation of the sources and meanings of European literary modernism, drawing on a broad range of linguistic and cultural examples. It explores how the disappearing dialects of northern France seemed to offer an escape from time itself to Marcel Proust, while the idealization of Irish as a lost utopian language deeply affected the work of James Joyce. The revivalist idealization of Irish also influenced Sean O Riordain's work in Ireland and Pier Paolo Pasolini's in Italy.
Языки ночи: малые языки и литературное воображение в Ирландии и Европе двадцатого века В первые десятилетия двадцатого века значительный сдвиг произошел в сельской Европе, где традиционные вернакуляры, такие как французский патуа, местные итальянские диалекты и ирландский язык, были оставлены в пользу основных столичных языков, таких как французский, итальянский и английский. Эта внезапная языковая гомогенизация европейской деревни оказала глубокое влияние на развитие литературного модернизма, утверждает Барри МакКреа в своей книге "Языки ночи. "Упадок сельских вернакуляров привёл к мощным тоскам и проекциям на эти языки, которые были перекроены в частные идиомы поэзии. Книга представляет собой серьезную переоценку источников и значений европейского литературного модернизма, опираясь на широкий спектр языковых и культурных примеров. В ней исследуется, как исчезающие диалекты северной Франции, казалось, предлагали Марселю Прусту побег от самого времени, в то время как идеализация ирландского как утраченного утопического языка глубоко повлияла на творчество Джеймса Джойса. Возрожденческая идеализация ирландского также повлияла на работы Шона О Риордайна в Ирландии и Пьера Паоло Пазолини в Италии.
Langues de la nuit : petites langues et imagination littéraire en Irlande et en Europe du XXe siècle Dans les premières décennies du XXe siècle, un changement important s'est produit en Europe rurale, où les vernaculaires traditionnels tels que le patois français, les dialectes italiens locaux et l'irlandais ont été abandonnés en faveur des principales langues métropolitaines telles que le français, l'italien et l'anglais. Cette homogénéisation linguistique soudaine du village européen a eu un impact profond sur le développement du modernisme littéraire, affirme Barry McCrea dans son livre « Langues de la nuit ». " déclin des vernaculaires ruraux a conduit à des angoisses et des projections puissantes sur ces langues, qui ont été transformées en idiomes privés de la poésie. livre constitue une réévaluation majeure des sources et des significations du modernisme littéraire européen, en s'appuyant sur un large éventail d'exemples linguistiques et culturels. Il examine comment les dialectes en voie de disparition du nord de la France semblaient offrir à Marcel Proust une évasion de l'époque, tandis que l'idéalisation de l'irlandais comme langue utopique perdue a profondément influencé la créativité de James Joyce. L'idéalisation renaissante de l'Irlande a également influencé les travaux de Sean O Riordain en Irlande et de Pier Paolo Pasolini en Italie.
nguas de la noche: lenguas pequeñas e imaginación literaria en Irlanda y del siglo XX En las primeras décadas del siglo XX se produjo un cambio significativo en la rural, donde los vernaculares tradicionales como el francés patua, los dialectos italianos locales y el irlandés quedaron a favor de las principales lenguas capitales como el francés, el italiano y el inglés. Esta repentina homogeneización lingüística de la aldea europea tuvo un profundo impacto en el desarrollo del modernismo literario, afirma Barry McCreah en su libro " lenguas de la noche. "La decadencia de los vernaculares rurales ha dado lugar a poderosos anhelos y proyecciones sobre estos lenguajes que se han solapado en idiomas privados de la poesía. libro representa una importante reevaluación de las fuentes y significados del modernismo literario europeo, apoyándose en una amplia gama de ejemplos lingüísticos y culturales. Explora cómo los dialectos en peligro del norte de Francia parecían ofrecer a Marcel Proust un escape del propio tiempo, mientras que la idealización del irlandés como lengua utópica perdida influyó profundamente en la obra de James Joyce. La idealización renacentista del irlandés también influyó en las obras de Sean O Riordain en Irlanda y Pier Paolo Pasolini en Italia.
Sprachen der Nacht: Kleine Sprachen und literarische Phantasie im Irland und des 20. Jahrhunderts In den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts kam es im ländlichen zu einer erheblichen Verschiebung, wo traditionelle Vernakulare wie der französische Patois, lokale italienische Dialekte und die irische Sprache zugunsten der wichtigsten Hauptstadtsprachen wie Französisch, Italienisch und Englisch aufgegeben wurden. Diese plötzliche sprachliche Homogenisierung des europäischen Dorfes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der literarischen Moderne, argumentiert Barry McCrea in seinem Buch "Sprachen der Nacht. "Der Niedergang der ländlichen Vernakulate führte zu mächtigen Sehnsüchten und Projektionen in diese Sprachen, die zu privaten Idiomen der Poesie umgestaltet wurden. Das Buch stellt eine ernsthafte Neubewertung der Quellen und Bedeutungen der europäischen literarischen Moderne dar und stützt sich auf eine breite Palette von sprachlichen und kulturellen Beispielen. Es untersucht, wie die verschwindenden Dialekte Nordfrankreichs Marcel Proust eine Flucht aus der Zeit selbst zu bieten schienen, während die Idealisierung des Irischen als verlorene utopische Sprache das Werk von James Joyce zutiefst beeinflusste. Die wiederbelebende Idealisierung des Irischen beeinflusste auch die Arbeit von Sean Oh Riordine in Irland und Pier Paolo Pasolini in Italien.
''
Gecenin Dilleri: Yirminci Yüzyıl İrlanda ve Avrupa'sında Küçük Diller ve Edebi Hayal Gücü Yirminci yüzyılın başlarında, Fransız patois, yerel İtalyan lehçeleri ve İrlandaca gibi geleneksel konuşma dillerinin Fransızca, İtalyanca ve İngilizce gibi büyük metropol diller lehine terk edildiği kırsal Avrupa'da önemli bir değişim meydana geldi. Avrupa kırsalının bu ani dilsel homojenleşmesi, edebi modernizmin gelişimi üzerinde derin bir etkiye sahipti, diyor Barry McCrea, "Gece Dilleri'adlı kitabında. Kırsal dillerin azalması, bu dillere yönelik güçlü özlemlere ve projeksiyonlara yol açtı ve bunlar özel şiir deyimlerine yeniden çizildi. Kitap, Avrupa edebi modernizminin kaynaklarının ve anlamlarının, çok çeşitli dilsel ve kültürel örneklerden yararlanılarak yeniden değerlendirilmesidir. Kuzey Fransa'nın kaybolan lehçelerinin Marcel Proust'a zamanın kendisinden nasıl bir kaçış sunduğunu araştırırken, İrlandaca'nın kayıp bir ütopik dil olarak idealleştirilmesi James Joyce'un çalışmalarını derinden etkiledi. İrlandaca'nın yeniden canlanması, İrlanda'da Sean Ó Riordáin'in ve İtalya'da Pierre Paolo Pasolini'nin çalışmalarını da etkiledi.
لغات الليل: اللغات الصغيرة والخيال الأدبي في أيرلندا وأوروبا القرن العشرين في العقود الأولى من القرن العشرين، حدث تحول كبير في ريف أوروبا، حيث تم التخلي عن العامية التقليدية مثل اللغة الفرنسية patois واللهجات الإيطالية المحلية والأيرلندية لصالح اللغات الحضرية الرئيسية مثل كالفرنسية والإيطالية والإنجليزية. هذا التجانس اللغوي المفاجئ للريف الأوروبي كان له تأثير عميق على تطور الحداثة الأدبية، كما يقول باري ماكريا في كتابه «لغات الليل». "أدى تراجع العامية الريفية إلى شوق قوي وإسقاطات في هذه اللغات، والتي أعيد رسمها إلى مصطلحات شعرية خاصة. الكتاب هو إعادة تقييم رئيسية لمصادر ومعاني الحداثة الأدبية الأوروبية، بالاعتماد على مجموعة واسعة من الأمثلة اللغوية والثقافية. يستكشف كيف يبدو أن اللهجات المختفية في شمال فرنسا توفر لمارسيل بروست الهروب من الزمن نفسه، في حين أن مثالية الأيرلندية كلغة طوباوية ضائعة أثرت بعمق على عمل جيمس جويس. أثرت المثالية الإيرلندية على عمل شون ريوردان في أيرلندا وبيير باولو باسوليني في إيطاليا.
