BOOKS - Toads and Diamonds and Other Fairy Tales
Toads and Diamonds and Other Fairy Tales - Andrew Lang July 15, 2014 PDF  BOOKS
ECO~21 kg CO²

3 TON

Views
94818

Telegram
 
Toads and Diamonds and Other Fairy Tales
Author: Andrew Lang
Year: July 15, 2014
Format: PDF
File size: PDF 4.2 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The eldest daughter was married to a rich merchant and lived in a grand house in town and the younger daughter was married to a poor but honest man and lived in a small cottage at the other end of the kingdom. The merchant's name was Mr. Toad and the poor man's name was Mr. Diamond. One day while Mr. Toad was out hunting he met a strange creature, half-toad and half-man, who offered him a magical diamond as big as his head which would make him rich beyond his wildest dreams. But Mr. Toad being greedy wanted more and asked for two more such diamonds. The creature warned him that if he did not return the diamonds within a year he would be turned into a toad forever. Mr. Toad returned home and told his wife about the diamonds and she insisted on having one too. She became so disagreeable and proud that all the animals in the forest began to avoid her. The younger daughter however was kind and gentle and all the animals loved her. She lived happily ever after with Mr. Diamond in their small cottage.
Старшая дочь была замужем за богатым торговцем и жила в большом доме в городе, а младшая дочь была замужем за бедным, но честным человеком и жила в небольшом коттедже на другом конце королевства. Торговца звали мистер Тоад, а бедняка - мистер Даймонд. Однажды, когда мистер Тоад охотился, он встретил странное существо, наполовину жаба и наполовину человек, который предложил ему магический алмаз размером с его голову, который сделал бы его богатым за пределами его самых смелых мечты. Но жадный мистер Тоад захотел большего и попросил еще два таких бриллианта. Существо предупредило его, что если он не вернет бриллианты в течение года, его превратят в жабу навсегда. Мистер Тоад вернулся домой и рассказал жене о бриллиантах, и она настояла на том, чтобы они тоже были. Она стала настолько неугодной и гордой, что все животные в лесу стали ее избегать. Однако младшая дочь была доброй и нежной, и все животные любили ее. Она жила долго и счастливо с мистером Даймондом в их маленьком коттедже.
La fille aînée était mariée à un riche marchand et vivait dans une grande maison dans la ville, et la plus jeune fille était mariée à un homme pauvre mais honnête et vivait dans un petit chalet à l'autre bout du royaume. marchand s'appelait M. Toad et le pauvre M. Diamond. Un jour, alors que M. Toad chassait, il a rencontré une créature étrange, un demi-crapaud et un demi-homme, qui lui ont offert un diamant magique de la taille de sa tête qui le rendrait riche au-delà de ses rêves les plus audacieux. Mais le cupide M. Toad en voulait plus et en a demandé deux autres. La créature l'a averti que s'il ne rendait pas les diamants dans un an, il serait transformé en crapaud pour toujours. M. Toad est rentré chez lui et a parlé des diamants à sa femme, et elle a insisté pour qu'ils le soient aussi. Elle est devenue tellement désagréable et fière que tous les animaux de la forêt l'ont évitée. Cependant, la plus jeune fille était gentille et douce, et tous les animaux l'aimaient. Elle vivait heureuse et heureuse avec M. Diamond dans leur petit chalet.
La hija mayor estaba casada con un rico comerciante y vivía en una casa grande de la ciudad, y la hija menor estaba casada con un hombre pobre pero honesto y vivía en una pequeña cabaña al otro lado del reino. traficante se llamaba Sr. Toad y el pobre era el Sr. Diamond. Un día, mientras el señor Toad cazaba, conoció a una extraña criatura, mitad sapo y mitad hombre, que le ofreció un diamante mágico del tamaño de su cabeza que le haría rico más allá de sus sueños más atrevidos. Pero el codicioso Sr. Toad quería más y pidió dos diamantes más. La criatura le advirtió que si no devolvía los diamantes dentro de un año, sería convertido en sapo para siempre. Sr. Toad regresó a casa y le contó a su esposa acerca de los diamantes, e insistió en que también lo fueran. Se volvió tan objetable y orgullosa que todos los animales del bosque comenzaron a evitarla. n embargo, la hija menor era amable y tierna, y todos los animales la amaban. Vivió feliz para siempre con el Sr. Diamond en su pequeña cabaña.
A filha mais velha era casada com um rico comerciante e vivia em uma grande casa na cidade, enquanto a filha mais nova era casada com um pobre, mas honesto, e vivia num pequeno chalé do outro lado do reino. O traficante chamava-se Sr. Toad e o pobre era o Sr. Diamond. Um dia, quando o Sr. Toad caçava, conheceu uma criatura estranha, meio sapo e meio homem que lhe ofereceu um diamante mágico do tamanho da sua cabeça que o tornaria rico para além dos seus sonhos mais corajosos. Mas o Sr. Toad, ganancioso, queria mais e pediu mais dois destes diamantes. A criatura avisou-o que se ele não devolvesse os diamantes dentro de um ano, seria transformado em um sapo para sempre. O Sr. Toad voltou para casa e contou à mulher sobre os diamantes, e ela insistiu que eles também fossem. Tornou-se tão desagradável e orgulhosa que todos os animais da floresta a evitaram. No entanto, a filha mais nova era gentil e carinhosa, e todos os animais a amavam. Ela viveu feliz e feliz com o Sr. Diamond no seu pequeno chalé.
La figlia maggiore era sposata con un ricco commerciante e viveva in una grande casa in città, mentre la figlia più piccola era sposata con un uomo povero ma onesto e viveva in un piccolo cottage dall'altra parte del regno. Il commerciante si chiamava signor Toad e il povero signor Diamond. Una volta, mentre il signor Toad cacciava, incontrò una strana creatura, metà rano, e metà uomo, che gli offrì un diamante magico grande quanto la sua testa, che lo renderebbe ricco oltre i suoi sogni più coraggiosi. Ma l'avido signor Toad voleva di più e ne ha chiesti altri due. La creatura lo ha avvisato che se non restituisce i diamanti entro un anno, sarà trasformato in un rospo per sempre. Il signor Toad è tornato a casa e ha detto a sua moglie dei diamanti, e lei ha insistito perché lo fossero. È diventata così inappropriata e orgogliosa che tutti gli animali della foresta l'hanno evitata. Ma la figlia più piccola era gentile e tenera, e tutti gli animali la amavano. Ha vissuto felice e felice con il signor Diamond nel loro piccolo cottage.
Die älteste Tochter war mit einem reichen Kaufmann verheiratet und lebte in einem großen Haus in der Stadt, die jüngste Tochter war mit einem armen, aber ehrlichen Mann verheiratet und lebte in einem kleinen Häuschen am anderen Ende des Königreichs. Der Händler hieß Mr. Toad und der Arme hieß Mr. Diamond. Eines Tages, als Herr Toad auf der Jagd war, traf er eine seltsame Kreatur, halb Kröte und halb Mann, die ihm einen magischen Diamanten von der Größe seines Kopfes anbot, der ihn über seine kühnsten Träume hinaus reich machen würde. Aber der gierige Mr. Toad wollte mehr und bat um zwei weitere solcher Diamanten. Die Kreatur warnte ihn, wenn er die Diamanten nicht innerhalb eines Jahres zurückbekomme, werde er für immer in eine Kröte verwandelt. Herr Toad kam nach Hause und erzählte seiner Frau von den Diamanten, und sie bestand darauf, dass sie es auch waren. e wurde so anstößig und stolz, dass alle Tiere im Wald begannen, sie zu meiden. Die jüngste Tochter war jedoch freundlich und sanft, und alle Tiere liebten sie. e lebte lange und glücklich mit Mr. Diamond in ihrem kleinen Häuschen.
Najstarsza córka była żoną bogatego kupca i mieszkała w dużym domu w mieście, podczas gdy najmłodsza córka była żoną biednego, ale uczciwego człowieka i mieszkała w małym domku po drugiej stronie królestwa. Kupiec nazywał się pan Toad, a biedak - pan Diamond. Pewnego razu, jak polował pan Toad, spotkał dziwne stworzenie, pół ropuchy i pół człowieka, które zaoferowało mu magiczny diament wielkości jego głowy, który uczyni go bogatym poza jego najdzikszymi marzeniami. Ale chciwy pan Toad chciał więcej i poprosił o dwa takie diamenty. Stworzenie ostrzegło go, że jeśli nie zwróci diamentów w ciągu roku, zostanie zamieniony w ropuchę na zawsze. Pan Toad wrócił do domu i powiedział żonie o diamentach, a ona nalegała, że oni też. Stała się tak obiektywna i dumna, że wszystkie zwierzęta w lesie zaczęły jej unikać. Najmłodsza córka była jednak życzliwa i delikatna, a wszystkie zwierzęta ją kochały. Żyła długo i szczęśliwie z panem Diamondem w ich małym domku.
הבת הבכורה הייתה נשואה לסוחר עשיר והתגוררה בבית גדול בעיר, בעוד הבת הצעירה הייתה נשואה לאדם עני אך ישר וחי בקוטג 'קטן בצד השני של הממלכה. שמו של הסוחר היה מר קרפד ושלו היה מר דיאמונד. פעם אחת, כשמר קרפד צד, הוא נתקל ביצור מוזר, חצי קרפדה וחצי אדם, שהציע לו יהלום קסם בגודל ראשו שיהפוך אותו לעשיר מעבר לחלומותיו הפרועים ביותר. אבל מר קרפד החמדן רצה יותר וביקש עוד שני יהלומים כאלה. היצור הזהיר אותו שאם לא יחזיר את היהלומים תוך שנה, הוא יהפוך לקרפדה לנצח. מר קרפד חזר הביתה וסיפר לאשתו על היהלומים והיא התעקשה שגם הם. היא הפכה להיות כל כך דוחה וגאה שכל החיות ביער התחילו להתחמק ממנה. עם זאת, הבת הצעירה הייתה אדיבה ועדינה, וכל בעלי החיים אהבו אותה. היא חיה באושר ועושר עם מר דיאמונד בקוטג 'הקטן שלהם.''
En büyük kız zengin bir tüccarla evliydi ve şehirde büyük bir evde yaşıyordu, en küçük kız ise fakir ama dürüst bir adamla evliydi ve krallığın diğer tarafındaki küçük bir kulübede yaşıyordu. Tüccarın adı Bay Toad, fakirin adı da Bay Diamond'dı. Bir keresinde, Bay Kurbağa avlanırken, yarı kurbağa yarı insan olan garip bir yaratıkla karşılaştı, ona en çılgın hayallerinin ötesinde zengin olmasını sağlayacak, başının büyüklüğünde sihirli bir elmas teklif etti. Ama açgözlü Bay Kurbağa daha fazlasını istedi ve buna benzer iki elmas daha istedi. Yaratık, elmasları bir yıl içinde geri vermezse sonsuza dek bir kurbağaya dönüşeceği konusunda onu uyardı. Bay Toad eve döndü ve karısına elmaslardan bahsetti ve o da ısrar etti. O kadar rahatsız edici ve gururlu oldu ki, ormandaki tüm hayvanlar ondan kaçınmaya başladı. Ancak, en küçük kızı nazik ve nazikti ve tüm hayvanlar onu sevdi. Sonsuza dek Bay Diamond'la birlikte küçük kulübelerinde mutlu yaşadı.
كانت الابنة الكبرى متزوجة من تاجر ثري وتعيش في منزل كبير في المدينة، بينما كانت الابنة الصغرى متزوجة من رجل فقير ولكنه نزيه وتعيش في كوخ صغير على الجانب الآخر من المملكة. كان اسم التاجر هو السيد Toad وكان الرجل المسكين هو السيد Diamond. ذات مرة، بينما كان السيد ضفدع يصطاد، واجه مخلوقًا غريبًا، نصف ضفدع ونصف بشري، قدم له ماسة سحرية بحجم رأسه تجعله ثريًا يتجاوز أحلامه الجامحة. لكن السيد ضفدع الجشع أراد المزيد وطلب ماسين آخرين من هذا القبيل. حذره المخلوق من أنه إذا لم يعيد الماس في غضون عام، فسوف يتحول إلى ضفدع إلى الأبد. عاد السيد Toad إلى المنزل وأخبر زوجته عن الماس وأصرت على أنها كذلك. أصبحت مرفوضة وفخورة للغاية لدرجة أن جميع الحيوانات في الغابة بدأت في تجنبها. ومع ذلك، كانت الابنة الصغرى لطيفة ولطيفة، وكانت جميع الحيوانات تحبها. عاشت بسعادة دائمة مع السيد دايموند في كوخهم الصغير.
장녀는 부유 한 상인과 결혼하여 도시의 큰 집에서 살았으며, 막내 딸은 가난하지만 정직한 남자와 결혼하여 왕국 반대편의 작은 별장에서 살았습니다. 상인의 이름은 Toad 씨이고 가난한 사람은 Diamond 씨입니다. 한 번, Toad 씨가 사냥하면서, 그는 이상한 생물, 반 두꺼비 및 반 인간을 만났고, 그는 그에게 가장 거친 꿈을 넘어 부자가 될 수있는 머리 크기의 마법 다이아몬드를 제공했습니다. 그러나 탐욕스러운 Toad 씨는 더 많은 것을 원했고 그러한 다이아몬드 두 개를 더 요구했습니다. 그 생물은 1 년 안에 다이아몬드를 반환하지 않으면 두꺼비로 영원히 변할 것이라고 경고했다. Toad 씨는 집으로 돌아와서 아내에게 다이아몬드에 대해 이야기했고 그녀는 그들도 그렇게 주장했 그녀는 너무 불쾌하고 자랑 스러워서 숲의 모든 동물들이 그녀를 피하기 시작했습니다. 그러나 막내 딸은 친절하고 온화했으며 모든 동물이 그녀를 사랑했습니다. 그녀는 작은 별장에서 다이아몬드 씨와 함께 행복하게 살았습니다.
長女は裕福な商人と結婚し、市内の大きな家に住んでいたが、末娘は貧しいが正直な男と結婚し、王国の反対側の小さな別荘に住んでいた。商人の名前はミスター・トード、貧しい人はミスター・ダイアモンドだった。ある時、ヒキガエル氏が狩りをしていると、彼は不思議な生き物、半分ヒキガエルと半分の人間に出会いました。しかし、貪欲なToad氏はもっと多くを望み、さらに2つのそのようなダイヤモンドを求めました。その生き物は、1以内にダイヤモンドを返さなければ、永遠にヒキガエルになると警告しました。トード氏は家に戻り、彼の妻にダイヤモンドについて話し、彼女は彼らもそうだと主張しました。彼女は非常に不快になり、森の中のすべての動物が彼女を避け始めたことを誇りに思った。しかし、末娘は優しくて優しく、すべての動物は彼女を愛していました。彼女はその小さなコテージでミスターダイヤモンドと一緒に幸せに暮らしていました。
長女嫁給了一個富有的商人,住在鎮上的一所大房子裏,小女兒嫁給了一個貧窮但誠實的人,住在王國另一端的小屋裏。商人的名字叫Toad先生,窮人的名字叫Diamond先生。有一天,當Toad先生狩獵時,他遇到了一個奇怪的生物,一半的蟾蜍和一半的男人,他們向他提供了一顆神奇的鉆石,大小相當於他的頭,這將使他超出了他最瘋狂的夢想。但貪婪的Toad先生想要更多,並要求另外兩顆這樣的鉆石。該生物警告他,如果他一沒有歸還鉆石,它將永遠變成蟾蜍。Toad先生回到家,向妻子講述了鉆石,她堅持認為鉆石也是如此。她變得如此令人反感和驕傲,以至於森林中的所有動物都開始避開她。但是,最小的女兒是善良而溫柔的,所有動物都愛她。她和戴蒙德先生一起在他們的小屋裏過著幸福的生活。

You may also be interested in:

Toads and Diamonds and Other Fairy Tales
The Classical Kingdoms Collection Bookset 3: Retellings of Toads and Diamonds, Peter Pan-Part I, and Peter Pan-Part II (The Classical Kingdoms Collection Booksets)
Diamonds in the Rough (Diamonds are Forever Trilogy, #2)
Counselling for Toads
Counselling for Toads: A Psychological Adventure
RSPB Spotlight Frogs and Toads
Diamonds Blood and Shadows Box Set (Diamonds Blood and Shadows Series Books 1-3)
Amazing Amphibians: 30 Activities and Observations for Exploring Frogs, Toads, Salamanders, and More (6) (Young Naturalists)
Frogs and Toads of Big Bend National Park (Volume 36) (W. L. Moody Jr. Natural History Series)
Rumpelstiltskin: An Interactive Fairy Tale Adventure (You Choose: Fractured Fairy Tales)
Cinderella: An Interactive Fairy Tale Adventure (You Choose: Fractured Fairy Tales)
Goldilocks and the Three Bears: An Interactive Fairy Tale Adventure (You Choose: Fractured Fairy Tales)
How to Die in the Outdoors From Bad Bears To Toxic Toads, 110 Grisly Ways To Croak, 2nd edition
Snow White and the Seven Dwarfs: An Interactive Fairy Tale Adventure (You Choose: Fractured Fairy Tales)
Fairy-Gold: A Book of Classic English Fairy Tales
Americana Fairy Tale (Fairy Tales of the Open Road, #1)
True Fairy Friends (Barbie: Mariposa the Fairy Princess)
Fairy Godfather: Straparola, Venice, and the Fairy Tale Tradition
Fairy Houses How to Create Whimsical Homes for Fairy Folk
Frostbitten Fairy Tales: A Christmas Fairy Tale Collection
Trapped: One Fairy Godmother|s Impossible Love… (Tales of the Fairy Godmothers Book 2)
The Science Of Fairy Tales An Inquiry Into Fairy Mythology: Collector|s Edition - Edwin Sidney Hartland
Twisted Fairy Tales: Once upon a twist….a mixture of light and dark stories in the fairy tale genre
All|s Fairy in Love and Murder (Fairy Godmother #1)
Channeling Wonder: Fairy Tales on Television (Series in Fairy-Tale Studies) by Greenhill, Pauline, Rudy, Jill Terry (2014) Paperback
Marvelous Geometry: Narrative and Metafiction in Modern Fairy Tale (The Donald Haase Series in Fairy-Tale Studies)
Before the Emerald Crown: A Romantasy Fairy Tale Villains Backstory Retelling Adaptation (The Before . . . Fairy Tale Series)
Crystal Magic: A Raunchy, Silly Fairy Tale (Fairy Tale Hot-Flash Book 5)
Ella|s Rise: A Fairy Tale Retelling (Fairy Tale Realm Series Book 1)
Kiss a Frog: A Cute, Sexy Fairy Tale (Fairy Tale Hot-Flash Book 2)
Mirabelle|s Beast: A Fairy Tale Retelling (Fairy Tale Realm Series Book 2)
The Ravaged Fairy (Fairy series, #2)
A Fairy Promise (Fairy King, #2)
Fairy Eyeglasses (Fairy Senses #1)
Queer Enchantments: Gender, Sexuality, and Class in the Fairy-Tale Cinema of Jacques Demy (The Donald Haase Series in Fairy-Tale Studies)
Claimed by the Fairy King: Fairy Lover Series (Faerie Lovers Series Book 1)
In a Certain Kingdom: Fairy Tales of Old Russia (Russian Fairy Tales and Myths Book 1)
Their Fairy Tale India Escape (If the Fairy Tale Fits…)
The Old Wives| Fairy Tale Book (Fairy Tale and Folklore Library)
The Frog Prince and Other Frog Tales From Around the World: Fairy Tales, Fables and Folklore about Frogs (Surlalune Fairy Tale Series)