
BOOKS - The High Seas: Ambition, Power and Greed on the Unclaimed Ocean

The High Seas: Ambition, Power and Greed on the Unclaimed Ocean
Author: Olive Heffernan
Year: May 23, 2024
Format: PDF
File size: PDF 4.7 MB
Language: English

Year: May 23, 2024
Format: PDF
File size: PDF 4.7 MB
Language: English

The High Seas Ambition Power and Greed on the Unclaimed Ocean As I embark on this journey to explore the high seas, I am struck by the vastness of the ocean and the seemingly endless opportunities it presents. However, as I delve deeper into the reality of this unclaimed territory, I am confronted with the harsh truth of human greed and the relentless pursuit of power. The ocean, which covers seventy percent of our planet and two-thirds of which lie beyond national borders, is home to some of the richest and most biodiverse environments on Earth. But it is also a battleground where industry and economic progress reign supreme, with lax enforcement and apathy the status quo. The fight for control of these wild commons is a constant struggle between those who seek to exploit its resources and those who strive to protect and preserve them. My journey begins in the depths of the Pacific Ocean, where industrial fishing practices have decimated entire species of fish and left behind a trail of destruction. The once thriving ecosystems are now barren wastelands, devoid of life and teeming with plastic waste. The fishing industries' insatiable appetite for profit has led to the obliteration of entire food chains, leaving the ocean floor littered with the remnants of their destructive practices.
Сила амбиций в открытом море и жадность в невостребованном океане Когда я отправляюсь в это путешествие, чтобы исследовать открытое море, меня поражают просторы океана и, казалось бы, безграничные возможности, которые он предоставляет. Однако, углубляясь в реальность этой невостребованной территории, я сталкиваюсь с суровой правдой человеческой жадности и неустанного стремления к власти. Океан, который покрывает семьдесят процентов нашей планеты, и две трети из которых лежат за пределами национальных границ, является домом для некоторых из самых богатых и самых биологически разнообразных сред на Земле. Но это также поле битвы, где доминирует промышленный и экономический прогресс, с слабым правоприменением и апатией статус-кво. Борьба за контроль над этими дикими общинами - это постоянная борьба между теми, кто стремится эксплуатировать ее ресурсы, и теми, кто стремится их защитить и сохранить. Мое путешествие начинается в глубине Тихого океана, где практика промышленного рыболовства уничтожила целые виды рыб и оставила после себя след разрушения. Некогда процветающие экосистемы сейчас - бесплодные пустоши, лишенные жизни и кишащие пластиковыми отходами. Ненасытный аппетит рыболовных промыслов к прибыли привел к уничтожению целых пищевых цепочек, в результате чего дно океана было усеяно остатками их разрушительной практики.
La force de l'ambition en haute mer et la cupidité dans l'océan non réclamé Quand je me lance dans ce voyage pour explorer la haute mer, je suis sidéré par l'immensité de l'océan et les possibilités apparemment illimitées qu'il offre. Cependant, en m'enfoncant dans la réalité de ce territoire non revendiqué, je me heurte à la dure vérité de l'avidité humaine et de la quête inlassable du pouvoir. L'océan, qui couvre soixante-dix pour cent de notre planète et dont les deux tiers se trouvent au-delà des frontières nationales, abrite certains des environnements les plus riches et les plus diversifiés sur Terre. Mais c'est aussi un champ de bataille dominé par le progrès industriel et économique, avec une application faible et une apathie du statu quo. La lutte pour le contrôle de ces communautés sauvages est une lutte constante entre ceux qui cherchent à exploiter leurs ressources et ceux qui cherchent à les protéger et à les préserver. Mon voyage commence dans les profondeurs du Pacifique, où la pêche industrielle a détruit des espèces entières de poissons et laissé une trace de destruction. Aujourd'hui, les écosystèmes autrefois prospères sont des vides stériles, privés de vie et pleins de déchets plastiques. L'appétit insatiable de la pêche pour le profit a détruit des chaînes alimentaires entières, et le fond de l'océan a été assommé par les restes de leurs pratiques destructrices.
poder de la ambición en alta mar y la avaricia en un océano no reclamado Cuando emprendo este viaje para explorar el mar abierto, me asombra la inmensidad del océano y las posibilidades aparentemente ilimitadas que ofrece. n embargo, al profundizar en la realidad de este territorio no reclamado, me encuentro con la dura verdad de la avaricia humana y la búsqueda implacable del poder. océano, que cubre el setenta por ciento de nuestro planeta, y dos tercios de los cuales se encuentran fuera de las fronteras nacionales, es el hogar de algunos de los ambientes más ricos y biológicamente más diversos de la Tierra. Pero también es un campo de batalla dominado por el progreso industrial y económico, con una débil aplicación de la ley y una apatía del statu quo. La lucha por el control de estas comunidades salvajes es una lucha constante entre quienes buscan explotar sus recursos y quienes buscan protegerlos y preservarlos. Mi viaje comienza en las profundidades del Pacífico, donde la práctica de la pesca industrial ha destruido especies enteras de peces y ha dejado una huella de destrucción. ecosistemas otrora prósperos ahora son vacíos estériles, privados de vida e incrustados en desechos plásticos. insaciable apetito de las pesquerías por las ganancias ha provocado la destrucción de cadenas alimentarias enteras, provocando que el fondo del océano se salpique de los restos de sus prácticas destructivas.
O poder da ambição em alto mar e a ganância em um oceano não perecível Quando eu vou nesta viagem para explorar o mar aberto, sou impressionado pelos espaços do oceano e pelas possibilidades aparentemente ilimitadas que ele oferece. No entanto, ao me aprofundar na realidade deste território não reivindicado, deparo-me com a dura verdade da ganância humana e da busca incansável pelo poder. O oceano, que cobre setenta por cento do nosso planeta, e dois terços deles fora das fronteiras nacionais, é o lar de alguns dos ambientes mais ricos e biologicamente mais diversos da Terra. Mas também é um campo de batalha dominado pelo progresso industrial e econômico, com aplicação fraca da lei e apatia do status quo. A luta pelo controle dessas comunidades selvagens é uma luta constante entre aqueles que procuram explorar seus recursos e aqueles que procuram protegê-los e preservá-los. A minha viagem começa no Pacífico, onde a pesca industrial destruiu espécies inteiras de peixes e deixou um rasto de destruição. Ecossistemas outrora prósperos agora são desolações inférteis, sem vida e infestado de resíduos plásticos. O apetite insaciável das pescas para o lucro levou à destruição de cadeias alimentares inteiras, o que resultou no fundo do oceano como resquício de suas práticas destrutivas.
La forza dell'ambizione in alto mare e l'avidità in un oceano non sfruttato Quando faccio questo viaggio per esplorare il mare aperto, sono colpito dalle sponde dell'oceano e dalle possibilità apparentemente infinite che offre. Ma approfondendo la realtà di questo territorio non rivendicato, affronto la dura verità dell'avidità umana e dell'incessante aspirazione al potere. L'oceano, che copre il settanta percento del nostro pianeta e due terzi dei quali si trovano fuori dai confini nazionali, è la casa di alcuni degli ambienti più ricchi e biologici della Terra. Ma è anche un campo di battaglia dominato dal progresso industriale ed economico, con una debole applicazione della legge e l'apatia dello status quo. La lotta per il controllo di queste comunità selvagge è una lotta costante tra coloro che cercano di sfruttarne le risorse e coloro che cercano di proteggerle e preservarle. Il mio viaggio inizia nel Pacifico, dove la pratica della pesca industriale ha distrutto intere specie di pesci e lasciato un segno di distruzione. Un tempo, gli ecosistemi prosperi ora sono desolati sterili, privi di vita e infestati da rifiuti di plastica. L'appetito insaziabile dei pescherecci per il profitto ha portato alla distruzione di intere catene alimentari, che hanno portato il fondo dell'oceano a residui delle loro pratiche distruttive.
Die Macht des Ehrgeizes auf hoher See und die Gier im nicht beanspruchten Ozean Wenn ich mich auf diese Reise begebe, um das offene Meer zu erkunden, staunen mich die Weiten des Ozeans und die scheinbar grenzenlosen Möglichkeiten, die es bietet. Wenn ich jedoch tiefer in die Realität dieses nicht beanspruchten Territoriums eindringe, stoße ich auf die harte Wahrheit der menschlichen Gier und des unerbittlichen Strebens nach Macht. Der Ozean, der siebzig Prozent unseres Planeten bedeckt und von dem zwei Drittel außerhalb der Landesgrenzen liegen, beherbergt einige der reichsten und biologisch vielfältigsten Umgebungen der Erde. Aber es ist auch ein Schlachtfeld, das von industriellem und wirtschaftlichem Fortschritt dominiert wird, mit schwacher Durchsetzung und Apathie des Status quo. Der Kampf um die Kontrolle dieser wilden Gemeinschaften ist ein ständiger Kampf zwischen denen, die ihre Ressourcen ausbeuten wollen, und denen, die sie schützen und bewahren wollen. Meine Reise beginnt in den Tiefen des Pazifischen Ozeans, wo die Praxis der industriellen Fischerei ganze Fischarten zerstört und eine Spur der Zerstörung hinterlassen hat. Einst blühende Ökosysteme sind heute karge Brachen, die ihres bens beraubt und von Plastikmüll befallen sind. Der unersättliche Appetit der Fischerei auf Profit führte zur Zerstörung ganzer Nahrungsketten, was dazu führte, dass der Meeresboden mit den Überresten ihrer zerstörerischen Praktiken übersät war.
ła ambicji na pełnym morzu i chciwości na nieodebranym oceanie Kiedy wyruszam w tę podróż, aby odkryć morze pełne, uderzają mnie rozległości oceanu i pozornie nieograniczone możliwości, jakie daje. Kiedy jednak zagłębiam się w rzeczywistość tego nieodebranego terytorium, napotykam surową prawdę ludzkiej chciwości i nieustępliwe dążenie do władzy. Ocean, który obejmuje siedemdziesiąt procent naszej planety, a dwie trzecie z nich leży poza granicami kraju, jest domem dla najbogatszych i najbardziej zróżnicowanych biologicznie środowisk na Ziemi. Ale jest to również pole bitwy zdominowane przez postęp przemysłowy i gospodarczy, ze słabym egzekwowaniem i apatią status quo. Walka o kontrolę nad tymi dzikimi społecznościami jest ciągłą walką między tymi, którzy starają się wykorzystać swoje zasoby, a tymi, którzy starają się je chronić i chronić. Moja podróż rozpoczyna się głęboko na Pacyfiku, gdzie praktyka połowów przemysłowych zdziesiątkowała całe gatunki ryb i pozostawiła szlak zniszczenia. Niegdyś kwitnące ekosystemy są teraz jałowymi pustkowiami, pozbawionymi życia i tętniącymi odpadami z tworzyw sztucznych. Nienasycony apetyt rybacki na zysk zdziesiątkował całe łańcuchy żywnościowe, pozostawiając na dnie oceanu ściółkę z pozostałościami ich destrukcyjnych praktyk.
כוחה של השאיפה בים התיכון ותאוות הבצע באוקיינוס הבלתי נדרש בעודי יוצא למסע זה כדי לחקור את הימים הגבוהים, אני נפגע ממרחב האוקיינוס ומהאפשרויות הבלתי מוגבלות לכאורה שהוא מספק. עם זאת, בעודי מתעמק במציאות הטריטוריה חסרת הדרישה הזו, אני נתקל באמת הקשה של חמדנות אנושית ורדיפה בלתי פוסקת אחר כוח. האוקיינוס, שמכסה שבעים אחוז מכוכב הלכת שלנו, ושני שלישים ממנו נמצאים מחוץ לגבולות הלאומיים, הוא ביתם של כמה מהסביבות העשירות והמגוונות ביותר בעולם מבחינה ביולוגית. אך זוהי גם שדה-קרב הנשלט על-ידי התקדמות תעשייתית וכלכלית, עם אכיפה חלשה ואדישות הסטטוס-קוו. המאבק על השליטה בקהילות פראיות אלה הוא מאבק מתמשך בין אלה המבקשים לנצל את משאביה לבין אלה המבקשים להגן עליהם ולשמר אותם. המסע שלי מתחיל עמוק באוקיינוס השקט, שם המנהג של דיג תעשייתי השמיד מיני דגים שלמים והשאיר שובל של הרס בעקבותיו. ברגע שמערכות אקולוגיות משגשגות הן עכשיו בזבוז צחיח, נטול חיים ושופע בפסולת פלסטית. התיאבון הבלתי-יודע-שובע של הדייגים לרווח השמיד שרשראות מזון שלמות, והשאיר את קרקעית האוקיינוס מלאה בשרידים של מנהגיהם ההרסניים.''
Açık Denizlerde Hırsın ve Sahipsiz Okyanusta Açgözlülüğün Gücü Açık denizleri keşfetmek için bu yolculuğa çıkarken, okyanusun genişliğine ve sağladığı sınırsız olasılıklara çarpıldım. Bununla birlikte, bu sahipsiz bölgenin gerçekliğine daldıkça, insan açgözlülüğünün ve acımasız güç arayışının acı gerçeğiyle karşılaşıyorum. Gezegenimizin yüzde yetmişini kaplayan ve üçte ikisi ulusal sınırların dışında kalan okyanus, dünyadaki en zengin ve biyolojik olarak en çeşitli ortamlardan bazılarına ev sahipliği yapmaktadır. Ancak aynı zamanda endüstriyel ve ekonomik ilerlemenin egemen olduğu, zayıf uygulama ve statükonun ilgisizliği ile bir savaş alanıdır. Bu vahşi toplulukların kontrolü için verilen mücadele, kaynaklarını sömürmek isteyenler ile onları korumak ve kollamak isteyenler arasında devam eden bir mücadeledir. Yolculuğum, endüstriyel balıkçılık uygulamasının tüm balık türlerini yok ettiği ve sonrasında bir yıkım izi bıraktığı Pasifik'in derinliklerinde başlıyor. Bir zamanlar gelişen ekosistemler şimdi çorak arazilerdir, yaşamdan yoksundur ve plastik atıklarla doludur. Balıkçılığın kar için doyumsuz iştahı, tüm gıda zincirlerini yok etti ve okyanus tabanını yıkıcı uygulamalarının kalıntıları ile doldurdu.
قوة الطموح في أعالي البحار والجشع في المحيط غير المطالب به بينما أشرع في هذه الرحلة لاستكشاف أعالي البحار، أدهشني امتداد المحيط وما يوفره من إمكانيات لا حدود لها على ما يبدو. ومع ذلك، بينما أتعمق في حقيقة هذه المنطقة غير المطالب بها، أواجه الحقيقة القاسية للجشع البشري والسعي الدؤوب وراء السلطة. المحيط، الذي يغطي سبعين في المائة من كوكبنا، وثلثاه يقع خارج الحدود الوطنية، هو موطن لبعض أغنى البيئات وأكثرها تنوعًا بيولوجيًا على وجه الأرض. لكنها أيضًا ساحة معركة يهيمن عليها التقدم الصناعي والاقتصادي، مع ضعف الإنفاذ ولامبالاة الوضع الراهن. النضال من أجل السيطرة على هذه المجتمعات البرية هو صراع مستمر بين أولئك الذين يسعون لاستغلال مواردها وأولئك الذين يسعون إلى حمايتها والحفاظ عليها. تبدأ رحلتي في أعماق المحيط الهادئ، حيث دمرت ممارسة الصيد الصناعي أنواعًا كاملة من الأسماك وتركت أثرًا من الدمار في أعقابها. أصبحت النظم البيئية المزدهرة ذات يوم الآن أراضي قاحلة خالية من الحياة وتعج بالنفايات البلاستيكية. لقد أدت شهية مصايد الأسماك النهم للربح إلى تدمير سلاسل الغذاء بأكملها، تاركة قاع المحيط مليئًا ببقايا ممارساتها المدمرة.
公海野心的力量和無人認領海洋中的貪婪當我踏上探索公海的旅程時,我被廣闊的海洋以及它提供的看似無限的可能性所困擾。然而,通過深入研究這個無人認領領土的現實,我面臨著人類貪婪和不懈追求權力的嚴峻真理。海洋覆蓋了地球的70%,其中三分之二位於國界之外,是地球上一些最富有和最生物多樣性的環境的所在地。但這也是工業和經濟進步主導的戰場,執法不力,對現狀冷漠。控制這些野生社區的鬥爭是那些試圖利用其資源的人與那些試圖保護和保存它們的人之間的持續鬥爭。我的旅程始於太平洋深處,那裏的工業捕魚做法摧毀了整個魚類,留下了毀滅的痕跡。現在曾經繁榮的生態系統是貧瘠的荒原,被剝奪了生命,並充滿了塑料廢物。漁業對利潤的貪得無厭的胃口導致整個食物鏈遭到破壞,導致海底被其破壞性做法的殘余點綴。
