BOOKS - The Blind Eye
The Blind Eye - Georgia Blain March 31, 2003 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

2 TON

Views
12687

Telegram
 
The Blind Eye
Author: Georgia Blain
Year: March 31, 2003
Format: PDF
File size: PDF 1.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Blind Eye: A Tale of Technology, Perception, and the Human Condition Silas is haunted by the vision of a luminous surreal garden on the outskirts of Port Tremaine, a desolate country town. In this garden lives Constance, as beautiful as the morning and as blind as the night. They say Constance can see the truth at the heart of things, to which others are blind. But where does truth begin and blindness end? When Silas leaves Port Tremaine, he is unable to live with his memories of the garden and unable to make sense of his fractured life. He goes to Daniel for healing, but he is not the only one who needs to be healed. As Silas learns to come to terms with what he saw and what he refuses to see, Daniel too begins to recognize his own habitual blindness and learns to open his eyes to the truths about his past.
The Blind Eye: A Tale of Technology, Perception, and the Human Condition Сила преследует видение светящегося сюрреалистического сада на окраине Порт-Тремейна, пустынного деревенского городка. В этом саду живет Констанция, красивая как утро и слепая как ночь. Говорят, Констанция может видеть истину в основе вещей, к которой другие слепы. Но с чего начинается истина и заканчивается слепота? Когда Сайлас покидает Порт-Тремейн, он не в состоянии жить со своими воспоминаниями о саду и неспособен осмыслить свою сломанную жизнь. Он идет к Даниилу за исцелением, но он не единственный, кого нужно исцелять. По мере того, как Сила учится примиряться с увиденным и с тем, что отказывается видеть, Даниэль тоже начинает распознавать собственную привычную слепоту и учится открывать глаза на истины о своём прошлом.
The Blind Eye : A Tale of Technology, Perception, and the Human Condition La force poursuit la vision d'un jardin surréaliste lumineux à la périphérie de Port Tremain, une ville déserte du village. Dans ce jardin vit Constance, belle comme le matin et aveugle comme la nuit. On dit que Constance peut voir la vérité au cœur des choses auxquelles les autres sont aveugles. Mais où commence la vérité et finit la cécité ? Quand las quitte Port Tremain, il est incapable de vivre avec ses souvenirs du jardin et incapable de comprendre sa vie brisée. Il va voir Daniel pour la guérison, mais il n'est pas le seul à guérir. Alors que la Force apprend à se réconcilier avec ce qu'elle a vu et ce qu'elle refuse de voir, Danielle commence aussi à reconnaître sa propre cécité habituelle et apprend à ouvrir les yeux sur les vérités de son passé.
ojo ciego: A Tale of Technology, Perception, and the Human Condition La fuerza persigue la visión de un luminoso jardín surrealista en las afueras de Port Tremaine, un pueblo rústico desértico. En este jardín vive Constanza, hermosa como la mañana y ciega como la noche. Dicen que Constanza puede ver la verdad en la base de las cosas a la que otros son ciegos. Pero, dónde empieza la verdad y termina la ceguera? Cuando las abandona Port Tremaine, es incapaz de vivir con sus recuerdos del jardín y es incapaz de dar sentido a su vida rota. Va a Daniel en busca de curación, pero no es el único que necesita ser sanado. A medida que la aprende a reconciliarse con lo que ve y con lo que se niega a ver, Daniel también comienza a reconocer su propia ceguera habitual y aprende a abrir los ojos a las verdades sobre su pasado.
The Blind Eye: A Tal of Technology, Perceção, and the Human Point A força persegue a visão de um jardim surrealista brilhante nos arredores de Port Tremain, uma cidade deserta da aldeia. Neste jardim vive Constância, bonita como uma manhã e cega como uma noite. Dizem que a Constance pode ver a verdade na base das coisas para as quais os outros são cegos. Mas como começa a verdade e termina a cegueira? Quando las sai de Port Tremain, não consegue viver com as suas memórias do jardim e é incapaz de pensar na sua vida partida. Ele vai até Daniel para a cura, mas não é o único a ser curado. À medida que a Força aprende a se reconciliar com o que vê e com o que se recusa a ver, Danielle também começa a reconhecer a sua cegueira habitual e aprende a abrir os olhos às verdades sobre o seu passado.
The Blind Eye: A Tale of Technology, Percezione, and the Human Une Force persegue la visione di un luminoso giardino surreale alla periferia di Port Tremain, una cittadina deserta di villaggi. In questo giardino vive Constance, bella come la mattina e cieca come la notte. Dicono che Constance può vedere la verità alla base delle cose verso le quali gli altri sono ciechi. Ma da dove nasce la verità e la cecità? Quando las lascia Port Tremaine, non è in grado di vivere con i suoi ricordi del giardino ed è incapace di pensare alla sua vita spezzata. Va da Daniel per la guarigione, ma non è l'unico da guarire. Mentre la Forza impara a riconciliarsi con ciò che vede e con ciò che rifiuta di vedere, anche Danielle inizia a riconoscere la sua solita cecità e impara ad aprire gli occhi sulle verità del suo passato.
The Blind Eye: A Tale of Technology, Perception, and the Human Condition Die Macht verfolgt die Vision eines leuchtenden, surrealen Gartens am Rande von Port Tremaine, einer verlassenen Dorfstadt. Konstanz lebt in diesem Garten, schön wie der Morgen und blind wie die Nacht. e sagen, Constance kann die Wahrheit im Herzen der Dinge sehen, für die andere blind sind. Aber wo beginnt die Wahrheit und wo endet die Blindheit? Als las Port Tremaine verlässt, ist er nicht in der Lage, mit seinen Erinnerungen an den Garten zu leben und nicht in der Lage, sein kaputtes ben zu verstehen. Er geht zu Daniel, um Heilung zu suchen, aber er ist nicht der Einzige, der geheilt werden muss. Während die Macht lernt, sich mit dem, was sie sieht, und dem, was sie nicht sehen will, abzufinden, beginnt auch Daniel, seine gewohnte Blindheit zu erkennen und lernt, die Augen für die Wahrheiten über seine Vergangenheit zu öffnen.
Ślepe oko: Opowieść o technologii, percepcji i stanie człowieka ła nawiedza wizję świecącego surrealistycznego ogrodu na obrzeżach Port Tremain, opuszczonego miasta wiejskiego. W tym ogrodzie mieszka Konstancja, piękna jak rano i ślepa jak noc. Mówią, że Konstancja widzi prawdę w sercu rzeczy, na które inni są ślepi. Ale gdzie zaczyna się prawda i kończy ślepota? Kiedy las opuszcza Port Tremain, nie jest w stanie żyć ze swoimi wspomnieniami z ogrodu i nie jest w stanie przetworzyć swojego złamanego życia. Idzie do Daniela po uzdrowienie, ale nie tylko on jest uzdrowiony. Gdy ła uczy się pogodzić z tym, co widzi i czego nie chce widzieć, Daniel zaczyna również rozpoznawać swoją zwyczajową ślepotę i uczy się otwierać oczy na prawdę o swojej przeszłości.
The Blind Eye: A Tale of Technology, Perception, and the Human Production the Force רודף את החזון של גן סוריאליסטי זוהר בפאתי פורט טרמיין, עיירת כפר נטושה. בגן הזה גרה קונסטנס, יפה כבוקר ועיוורת כלילה. אומרים שקונסטנס רואה את האמת בלב הדברים שאחרים עיוורים להם. אבל איפה האמת מתחילה והעיוורון נגמר? כאשר סילאס עוזב את פורט טרמיין, הוא אינו מסוגל לחיות עם זכרונותיו מהגן ואינו מסוגל לעבד את חייו השבורים. הוא הולך לדניאל לריפוי, אבל הוא לא היחיד להירפא. ככל שהכוח לומד להשלים עם מה שהוא רואה ועם מה שהוא מסרב לראות, דניאל גם מתחיל להכיר בעיוורון הרגלי שלו ולומד לפקוח את עיניו לאמיתות על עברו.''
The Blind Eye: A Tale of Technology, Perception, and the Human Condition (Kör Göz: Teknoloji, Algı ve İnsan Durumunun Öyküsü) Güç, ıssız bir kasaba olan Port Tremain'in eteklerinde parlayan bir sürrealist bahçenin vizyonunu rahatsız ediyor. Bu bahçede sabah kadar güzel ve gece kadar kör olan Konstanz yaşıyor. Derler ki, Constance gerçeği başkalarının göremediği şeylerin kalbinde görebilirmiş. Ama gerçek nerede başlar ve körlük nerede biter? las, Port Tremain'den ayrıldığında, bahçe anılarıyla yaşayamaz ve kırık hayatını işleyemez. İyileşmek için Daniel'e gider, ancak iyileşecek tek kişi o değildir. Güç, gördüğü ve görmeyi reddettiği şeylerle uzlaşmayı öğrendikçe, Daniel de kendi alışılmış körlüğünü tanımaya başlar ve gözlerini geçmişiyle ilgili gerçeklere açmayı öğrenir.
العين العمياء: حكاية التكنولوجيا والإدراك والحالة الإنسانية تطارد القوة رؤية حديقة سريالية متوهجة في ضواحي بورت تريماين، وهي بلدة ريفية مهجورة. في هذه الحديقة تعيش كونستانس، جميلة مثل الصباح وعمياء مثل الليل. يقولون إن كونستانس يمكنها رؤية الحقيقة في قلب الأشياء التي أعمى الآخرون عنها. لكن من أين تبدأ الحقيقة وينتهي العمى ؟ عندما يغادر سيلاس بورت تريماين، لا يستطيع العيش مع ذكرياته عن الحديقة ولا يستطيع معالجة حياته المكسورة. يذهب إلى دانيال للشفاء، لكنه ليس الوحيد الذي يشفى. بينما تتعلم القوة أن تتصالح مع ما يراه وما يرفض رؤيته، يبدأ دانيال أيضًا في التعرف على عمى نفسه المعتاد ويتعلم فتح عينيه على حقائق ماضيه.
맹목적인 눈: 기술, 인식 및 인간 상태 이야기 부대는 황량한 시골 마을 인 포트 트레 임 외곽에있는 빛나는 초현실주의 정원의 비전을 괴롭 힙니다. 이 정원에는 아침처럼 아름답고 밤처럼 장님 인 콘스탄스가 살고 있습니다. 그들은 콘스탄스가 다른 사람들이 눈을 멀게하는 것의 핵심에서 진실을 볼 수 있다고 말합니다. 그러나 진실은 어디에서 시작하고 실명은 끝납니까? 실라스가 포트 트레 임을 떠날 때, 그는 정원에 대한 기억으로 살 수없고 깨진 삶을 처리 할 수 없습니다. 그는 치유를 위해 다니엘에게갑니다. 그러나 치유되는 유일한 사람은 아닙니다. 힘이 자신이보고있는 것과보기를 거부하는 것을 배우면서 다니엘은 자신의 습관적인 실명을 인식하기 시작하고 과거에 대한 진실에 눈을 뜨는 법을 배웁니다.
The Blind Eye:テクノロジー、知覚、そして人間の状態の物語無人の田舎町、ポートトレメインの郊外にある輝くシュルレアリスム庭園のビジョンを、力が抱いています。この庭にはコンスタンスが住んでいて、朝のように美しく、夜のように盲目です。彼らは、コンスタンスは、他の人が盲目である事柄の中心にある真理を見ることができると言います。しかし、真理はどこから始まり、失明は終わりますか。lasはPort Tremainを去るとき、彼は庭の彼の記憶と一緒に生きることができず、彼の壊れた人生を処理することができません。彼は癒しのためにダニエルに行きますが、癒されるのはダニエルだけではありません。フォースが自分が見ているものと、見ていないものと一致するようになると、ダニエルも自分の習慣的な盲目を認識し始め、自分の過去についての真実に目を開くようになります。
盲目之眼:技術,感知和人類概念的故事部隊在荒蕪的鄉村小鎮特雷曼港郊區追求一個發光的超現實主義花園的願景。康斯坦斯住在這個花園裏,像早晨一樣美麗,像夜晚一樣盲目。他們說,康斯坦斯可以看到真理是其他人是盲目的事物的核心。但真相從哪裏開始,失明從哪裏結束?當las離開Tremaine港口時,他無法忍受自己對花園的記憶,無法理解自己破碎的生活。他去丹尼爾(Daniel)治愈,但他並不是唯一需要治愈的人。隨著la學習如何與自己所看到的和解,以及拒絕看到的東西,Danielle也開始認識到自己慣常的失明,並學會了睜開眼睛了解自己過去的真相。

You may also be interested in:

The Blind Eye
Blind Eye
A Blind Eye
Blind Eye (Benjamin Justice, #5)
A Blind Eye (Detective Clare Mackay #7)
Blind in One Eye (Inanna Poetry and Fiction Series)
Milo|s Eyes: How a Blind Equestrian and Her and quot;Seeing Eye Horse and quot; Saved Each Other
Eye for an Eye (Tiger|s Eye Mystery #10)
Eye Research Developments: Glaucoma, Corneal Transplantation, and Bacterial Eye Infections (Eye and Vision Research Developments Series)
Blind Descent: Surviving Alone and Blind on Mount Everest
Punisher War Journal volume 1 # 1 : An Eye For An Eye Chapter 1: Sunday In The Park
An Eye for an Eye: Zach and Katie|s Story (Redwood Falls, #2)
Punisher War Journal volume 1 # 3 : An Eye For An Eye Chapter 3: A Dish Best Served Cold
Punisher War Journal volume 1 # 2 : An Eye For An Eye Chapter 2: Tie A Yellow Ribbon
Mindful Eye, Playful Eye: 101 Amazing Museum Activities for Discovery, Connection, and Insight
The Girl Who Takes an Eye for an Eye: A Lisbeth Salander Novel, Continuing Stieg Larsson|s Millennium Series
An Eye for an Eye By Anthony Trollope (Illustrated Edition)
Eagle Eye (Tiger|s Eye Mystery #8)
Eye for an Eye (Molly Sutton Mysteries Book 10)
Private Eye (Tiger|s Eye Mystery, #2)
An Eye For An Eye (The Tales of Zebadiah Creed)
An Eye for an Eye: Blinded in the pursuit of Revenge
Eye for an Eye: Iron Sides (Book 2)
An Eye For An Eye (Matthew Richter, #2)
Eye to Eye: How Animals See The World
An Eye for an Eye (Noughts and Crosses, #1.5)
The Girl Who Takes an Eye for an Eye
Death of an Eye (Eye of Isis, #1)
Blind Allegiance (Blind, 1)
Blind Mercy (Blind, #2)
Mind|s Eye: An Eye of the Beholder Collection: A Collection of Visual Puzzles
Jubilee, Terror, Celebrations: A Bettie Private Eye Mystery Short Story (The Bettie English Private Eye Mysteries)
Past, Theft and Team: A Bettie Private Eye Mystery Short Story (The Bettie English Private Eye Mysteries)
The Federation Protects: A Bettie Private Eye Mystery Novella (The Bettie English Private Eye Mysteries)
With My Little Eye (Eye Spy, #2)
Eye for an Eye (Take a Chance #2)
Trains, Scots And Private Eyes: A Bettie Private Eye Mystery Novella (The Bettie English Private Eye Mysteries)
Red Eye: Season One, Episode One (Red Eye #1)
Moon Blind Duology (Moon Blind, #1-2)
Hard Exit: A Jack Drake Private-Eye Mystery (Jack Drake Private-Eye Mysteries)