
BOOKS - Notes from a Small Island

Notes from a Small Island
Author: Bill Bryson
Year: January 1, 1995
Format: PDF
File size: PDF 696 KB
Language: English

Year: January 1, 1995
Format: PDF
File size: PDF 696 KB
Language: English

Notes from a Small Island As I embarked on my journey across the small island of Britain, I couldn't help but feel a sense of nostalgia wash over me. The rolling hills, the quaint villages, and the bustling cities all seemed to whisper stories of a bygone era, an era that was both familiar and foreign. As an American expatriate living in the UK for nearly two decades, I had grown accustomed to the charms of this little island, and yet, I knew that it was time to return to my homeland. But before leaving, I wanted to take one last trip around the country, to pay homage to the place that had become my home. My aim was to take stock of modern-day Britain, to analyze what I loved so much about this curious land where Marmite, zebra crossings, and place names like Farleigh Wallop, Titsey, and Shellow Bowells coexisted in equal measure.
Заметки с маленького острова Когда я отправился в путешествие по маленькому острову Британии, я не мог не испытывать чувство ностальгии по мне. Накатанные холмы, причудливые деревни и шумные города, казалось, шепчут истории ушедшей эпохи, эпохи, которая была и привычной, и чужой. Как американский эмигрант, проживающий в Великобритании почти два десятилетия, я привык к прелестям этого маленького острова, и все же, я знал, что пришло время вернуться на родину. Но перед отъездом мне захотелось совершить последнюю поездку по стране, отдать дань уважения тому месту, которое стало моим домом. Моя цель состояла в том, чтобы подвести итоги современной Британии, проанализировать то, что мне так понравилось в этой любопытной стране, где в равной степени сосуществовали Мармайт, зебра и топонимы, такие как Фарли Уоллоп, Титси и Шеллоу Боуэллс.
Notes de la petite île Quand je suis parti en voyage à travers la petite île de Grande-Bretagne, je ne pouvais m'empêcher de ressentir un sentiment de nostalgie pour moi. s collines, les villages bizarres et les villes bruyantes semblaient murmurer l'histoire d'une époque révolue, une époque à la fois familière et étrangère. En tant qu'expatrié américain vivant au Royaume-Uni depuis près de deux décennies, je suis habitué aux charmes de cette petite île, et pourtant je savais qu'il était temps de retourner dans ma patrie. Mais avant de partir, j'ai voulu faire mon dernier voyage dans le pays, rendre hommage à l'endroit qui est devenu ma maison. Mon but était de faire le point sur la Grande-Bretagne moderne, d'analyser ce que j'ai tant aimé dans ce pays curieux où Marmite, zèbre et toponymes, comme Farley Wallop, Titsey et Shellow Bowells, coexistaient également.
Notas de una pequeña isla Cuando empecé un viaje por la pequeña isla de Gran Bretaña, no pude evitar sentir nostalgia por mí. colinas rodadas, los pueblos extr y las ciudades ruidosas parecían susurrar la historia de una época pasada, una era que era tanto familiar como extraña. Como emigrante estadounidense que vive en el Reino Unido desde hace casi dos décadas, estoy acostumbrado a los encantos de esta pequeña isla, y sin embargo, sabía que era hora de regresar a mi tierra natal. Pero antes de irme quería hacer mi último viaje por el país, para rendir homenaje al lugar que se convirtió en mi hogar. Mi objetivo era hacer un balance de la Gran Bretaña moderna, analizar lo que tanto me gustaba de este curioso país, donde también convivían Marmight, cebra y topónimos como Farley Wallop, Titsy y Shellow Bowell.
Notas de uma pequena ilha Quando viajei pela pequena ilha da Grã-Bretanha, não pude deixar de sentir nostalgia por mim. As colinas empoeiradas, as aldeias bizarras e as cidades ruidosas pareciam sussurrar as histórias de uma época que se foi, uma época que era habitual e uma era estranha. Como imigrante americano que vive no Reino Unido há quase duas décadas, estou acostumado com as belezas desta pequena ilha, mas sabia que era hora de regressar ao meu país. Mas antes de partir, queria fazer uma última viagem pelo país, para homenagear aquele lugar que se tornou a minha casa. O meu objetivo era resumir a Grã-Bretanha moderna, analisar o que eu gostei tanto neste país curioso, onde Marmyte, zebra e topônimos coexistiam igualmente, como Farley Wallop, Titsy e Shellow Bowels.
Note di un'isola piccola Quando ho intrapreso un viaggio nella piccola isola della Gran Bretagna, non ho potuto fare a meno di provare nostalgia per me. colline affollate, i villaggi bizzarri e le città rumorose sembravano sussurrare le storie di un'epoca passata, un'epoca che era abituale e straniera. Come emigrante americano che vive nel Regno Unito da quasi due decenni, sono abituato alle bellezze di questa piccola isola, eppure sapevo che era ora di tornare in patria. Ma prima di partire, volevo fare un ultimo viaggio in giro per il paese per rendere omaggio a quel posto che è diventato casa mia. Il mio obiettivo era riassumere la Gran Bretagna di oggi, analizzare ciò che mi è piaciuto tanto in questo curioso paese dove Marmyte, zebre e toponimi come Farley Wallop, Titsy e Shellow Bowells coesistevano.
Notizen von einer kleinen Insel Als ich die kleine Insel Britannien bereiste, konnte ich nicht anders, als mich nostalgisch zu fühlen. Sanfte Hügel, malerische Dörfer und geschäftige Städte schienen die Geschichten einer vergangenen Ära zu flüstern, einer Ära, die sowohl vertraut als auch fremd war. Als amerikanischer Auswanderer, der seit fast zwei Jahrzehnten in Großbritannien lebt, war ich an die Freuden dieser kleinen Insel gewöhnt, und doch wusste ich, dass es Zeit war, in meine Heimat zurückzukehren. Aber bevor ich ging, wollte ich eine letzte Reise durch das Land machen, um dem Ort Tribut zu zollen, der zu meiner Heimat wurde. Mein Ziel war es, eine Bestandsaufnahme des modernen Großbritannien zu machen, zu analysieren, was mir in diesem neugierigen Land, in dem Marmite, Zebra und Ortsnamen wie Farley Wallop, Titsey und Shellow Bowells gleichermaßen koexistierten, so gut gefallen hat.
Notatki z małej wyspy Kiedy wyruszyłem w podróż przez małą wyspę Wielkiej Brytanii, nie mogłem pomóc, ale poczułem dla mnie poczucie nostalgii. Toczące się wzgórza, urocze wioski i tętniące życiem miasta wydawały się szeptać historie minionej epoki, epoki, która była zarówno znana, jak i zagraniczna. Jako amerykański emigrant mieszkający w Wielkiej Brytanii przez prawie dwie dekady, byłem przyzwyczajony do rozkoszy tej małej wyspy, a jednak wiedziałem, że nadszedł czas, aby wrócić do ojczyzny. Ale zanim wyjechałem, chciałem odbyć ostatnią podróż po kraju, oddać hołd miejscu, które stało się moim domem. Moim celem było podsumowanie współczesnej Wielkiej Brytanii, przeanalizowanie tego, co tak bardzo podobało mi się w tym ciekawym kraju, gdzie Marmite, zebry i nazwy miejsc, takie jak Farley Wallop, Titsie i Shallow Bowells współistniały równo.
Notes From a Small Island כאשר יצאתי למסע באי הקטן של בריטניה, לא יכולתי שלא לחוש תחושת נוסטלגיה כלפיי. גבעות מתגלגלות, כפרים מוזרים וערים בולטות נראו כאילו הן לוחשות סיפורים מתקופה שחלפה, תקופה שהייתה מוכרת וזרה. כגולה אמריקאי שחי בבריטניה כמעט שני עשורים, התרגלתי לתענוגות האי הקטן הזה, ובכל זאת, ידעתי שהגיע הזמן לחזור למולדתי. אבל לפני שעזבתי, רציתי לצאת לטיול אחרון ברחבי המדינה, כדי לחלוק כבוד למקום שהפך לביתי. המטרה שלי הייתה לקחת מלאי של בריטניה המודרנית, כדי לנתח מה נהניתי כל כך הרבה על ארץ סקרנית זו, שבו מרמיט, זברה ולמקם שמות כמו פארלי וולופ, טיטסי ורדוד Bowels היו קיימים באופן שווה.''
Küçük Bir Adadan Notlar Britanya'nın küçük adasında bir yolculuğa çıktığımda, yardım edemedim ama benim için bir nostalji duygusu hissettim. Yuvarlanan tepeler, şirin köyler ve kalabalık şehirler, hem tanıdık hem de yabancı bir çağ olan geçmiş bir dönemin hikayelerini fısıldıyor gibiydi. Neredeyse yirmi yıldır İngiltere'de yaşayan Amerikalı bir göçmen olarak, bu küçük adanın zevklerine alışmıştım ve yine de vatanıma dönme zamanının geldiğini biliyordum. Ama gitmeden önce, memleketim haline gelen yere saygı göstermek için ülke çapında son bir yolculuğa çıkmak istedim. Amacım, modern Britanya'yı değerlendirmek, Marmite, zebra ve Farley Wallop, Titsie ve Shallow Bowells gibi yer isimlerinin eşit olarak bir arada yaşadığı bu meraklı ülke hakkında çok zevk aldığım şeyleri analiz etmekti.
ملاحظات من جزيرة صغيرة عندما شرعت في رحلة عبر جزيرة بريطانيا الصغيرة، لم أستطع إلا أن أشعر بالحنين إلى الماضي. يبدو أن التلال المتدحرجة والقرى الجذابة والمدن الصاخبة تهمس بقصص حقبة ماضية، حقبة مألوفة وأجنبية. بصفتي مغتربًا أمريكيًا يعيش في المملكة المتحدة لما يقرب من عقدين من الزمن، فقد اعتدت على متعة هذه الجزيرة الصغيرة، ومع ذلك، كنت أعرف أن الوقت قد حان للعودة إلى وطني. لكن قبل مغادرتي، أردت القيام برحلة أخيرة في جميع أنحاء البلاد، لتكريم المكان الذي أصبح منزلي. كان هدفي هو تقييم بريطانيا الحديثة، وتحليل ما استمتعت به كثيرًا في هذا البلد الفضولي، حيث يتعايش المارميت والحمار الوحشي وأسماء الأماكن مثل Farley Wallop و Titsie و Shallow Bowells بالتساوي.
작은 섬에서 노트는 영국의 작은 섬을 통과하는 여행을 시작했을 때 나는 향수를 느낄 수 없었습니다. 롤링 언덕, 기이 한 마을 및 번화 한 도시는 친숙하고 외국인 시대 인 과거 시대의 이야기를 속삭이는 것처럼 보였습니다. 거의 20 년 동안 영국에 거주하는 미국 국외 거주자로서 저는이 작은 섬의 즐거움에 익숙했지만 고향으로 돌아갈 때가되었다는 것을 알았습니다. 그러나 내가 떠나기 전에, 나는 내 집이 된 곳에 경의를 표하기 위해 전국을 마지막으로 여행하고 싶었습니다. 저의 목표는 현대 영국의 재고를 확보하고 Marmite, 얼룩말 및 Farley Wallop, Titsie 및 Shallow Bowells와 같은 장소 이름이 공존하는이 호기심 많은 나라에서 내가 즐겼던 것을 분석하는 것이 었습니다.
Notes From a Small Islandイギリスの小さな島を旅したとき、懐かしさを感じずにはいられませんでした。丘陵、風変わりな村、活気のある都市は、慣れ親しんだ時代と外国の時代の物語をささやくように見えました。ほぼ20間イギリスに住んでいたアメリカ人の駐在員として、私はこの小さな島の喜びに慣れていましたが、それでも故郷に戻る時が来たことを知っていました。しかし、私は出発する前に、私は私の家になった場所に敬意を払うために、国を一周する最後の旅をしたいと思いました。私の目的は、マーミット、シマウマ、ファーリー・ウォロップ、ティツィー、シャロー・バウエルなどの地名が同じように共存しているこの好奇心の強い国について、私がとても楽しんだことを分析することでした。
小島上的筆記當我踏上穿越英國小島的旅程時,我忍不住懷念我。滾滾的山丘、古樸的村莊和喧鬧的城鎮似乎在竊竊私語地講述一個過去時代的故事,這個時代既熟悉又陌生。作為一個在英國生活了近二十的美國移民,我已經習慣了這個小島的魅力,然而,我知道是時候回家了。但在離開之前,我想在全國各地進行最後一次旅行,向成為我家的地方致敬。我的目標是評估現代英國,分析我在這個好奇的國家非常喜歡的東西,Marmite、斑馬和像Farley Wallop、Titsy和Shellow Bowells這樣的地名同樣共存。
