BOOKS - A Scar Where Goodbyes Are Written: An Anthology of Venezuelan Poets in Chile
A Scar Where Goodbyes Are Written: An Anthology of Venezuelan Poets in Chile - David M Brunson February 8, 2023 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

2 TON

Views
47998

Telegram
 
A Scar Where Goodbyes Are Written: An Anthology of Venezuelan Poets in Chile
Author: David M Brunson
Year: February 8, 2023
Format: PDF
File size: PDF 4.2 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
A Scar Where Goodbyes Are Written: An Anthology of Venezuelan Poets in Chile As I delve into the pages of A Scar Where Goodbyes Are Written, I am struck by the raw emotion and poignancy of the poetry within. This bilingual anthology, edited and translated by David M. Brunson, showcases the works of fifteen Venezuelan poets who now reside in Chile, offering a glimpse into their experiences and perspectives as they navigate their new lives in a foreign land. The volume is a testament to the power of poetry to capture the human condition, to distill the complexities of exile, loss, and longing into something tangible and relatable. The poets featured in the anthology come from diverse backgrounds, some already established in their careers, while others are just beginning to make their mark on the literary world. Their voices, once silenced or marginalized in Venezuela, now find a platform in this collection, allowing them to share their stories with a wider audience and contribute to the growing body of literature about the Venezuelan diaspora in Chile. The book's title, A Scar Where Goodbyes Are Written, is a fitting metaphor for the pain and loss that these poets have experienced. Each poem is like a scar, a lasting reminder of the goodbyes they have had to bid to their homeland, their families, and their past lives. These scars serve as a constant reminder of what has been left behind, but also as a testament to the resilience and determination of those who have found a way to adapt and thrive in a new country.
Шрам, где написаны прощания: антология венесуэльских поэтов в Чили Когда я углубляюсь в страницы «Шрама, где написаны прощания», я поражен необработанными эмоциями и остротой поэзии внутри. Эта двуязычная антология, отредактированная и переведенная Дэвидом М. Брансоном, демонстрирует произведения пятнадцати венесуэльских поэтов, которые сейчас проживают в Чили, предлагая взглянуть на их опыт и перспективы, когда они ориентируются в своей новой жизни на чужой земле. Том является свидетельством силы поэзии запечатлеть человеческое состояние, отвести сложности изгнания, потери, тоски во что-то осязаемое и родственное. Поэты, представленные в антологии, происходят из разных слоев общества, некоторые из них уже утвердились в своей карьере, в то время как другие только начинают делать свой след в литературном мире. Их голоса, когда-то замолчавшие или маргинализированные в Венесуэле, теперь находят платформу в этом сборнике, позволяя им делиться своими историями с более широкой аудиторией и вносить свой вклад в растущее количество литературы о венесуэльской диаспоре в Чили. Название книги «Шрам, где написаны прощания» - подходящая метафора боли и потери, которые пережили эти поэты. Каждое стихотворение - как шрам, продолжительное напоминание о прощаниях, которые им приходилось делать на родине, в своих семьях и в прошлых жизнях. Эти шрамы служат постоянным напоминанием о том, что осталось позади, но также и свидетельством стойкости и решимости тех, кто нашел способ адаптироваться и процветать в новой стране.
Cicatrice où les adieux sont écrits : une anthologie de poètes vénézuéliens au Chili Quand je m'enfonce dans les pages « Cicatrice où les adieux sont écrits », je suis sidéré par les émotions brutes et l'acuité de la poésie à l'intérieur. Cette anthologie bilingue, éditée et traduite par David M. Branson, présente les œuvres de quinze poètes vénézuéliens qui vivent actuellement au Chili, en leur suggérant de jeter un oeil à leur expérience et à leurs perspectives lorsqu'ils s'orientent dans leur nouvelle vie sur une terre étrangère. Tom témoigne de la force de la poésie à capturer la condition humaine, à emmener les difficultés de l'exil, de la perte, de l'angoisse dans quelque chose de tangible et de parent. s poètes présentés dans l'anthologie viennent de milieux différents, certains d'entre eux se sont déjà établis dans leur carrière, tandis que d'autres commencent tout juste à se faire une marque dans le monde littéraire. urs voix, autrefois réduites au silence ou marginalisées au Venezuela, trouvent maintenant une plate-forme dans cette collection, leur permettant de partager leurs histoires avec un public plus large et de contribuer à la littérature croissante sur la diaspora vénézuélienne au Chili. titre du livre « La cicatrice où les adieux sont écrits » est une métaphore appropriée de la douleur et de la perte que ces poètes ont subies. Chaque poème est comme une cicatrice, un rappel prolongé des adieux qu'ils ont dû faire dans leur pays, dans leur famille et dans leurs vies passées. Ces cicatrices sont un rappel constant de ce qui reste à faire, mais aussi un témoignage de la résilience et de la détermination de ceux qui ont trouvé le moyen de s'adapter et de prospérer dans un nouveau pays.
Cicatriz donde se escriben las despedidas: antología de poetas venezolanos en Chile Cuando profundizo en las páginas de «Cicatriz donde se escriben las despedidas», me asombra la emoción cruda y la agudeza de la poesía en su interior. Esta antología bilingüe, editada y traducida por David M. Brunson, muestra las obras de quince poetas venezolanos que ahora residen en Chile, invitando a echar un vistazo a sus experiencias y perspectivas mientras navegan en su nueva vida por tierra ajena. volumen es un testimonio del poder de la poesía para captar la condición humana, para llevar las complejidades del exilio, de la pérdida, del anhelo a algo tangible y relacionado. poetas representados en la antología proceden de diferentes ámbitos de la sociedad, algunos de ellos ya establecidos en su carrera, mientras que otros apenas empiezan a marcar su huella en el mundo literario. Sus voces, una vez silenciadas o marginadas en Venezuela, encuentran ahora una plataforma en esta colección, lo que les permite compartir sus historias con un público más amplio y contribuir a la creciente cantidad de literatura sobre la diáspora venezolana en Chile. título del libro «Cicatriz donde se escriben las despedidas» es una metáfora adecuada del dolor y la pérdida que han sufrido estos poetas. Cada poema es como una cicatriz, un recordatorio prolongado de las despedidas que tuvieron que hacer en su patria, en sus familias y en vidas pasadas. Estas cicatrices sirven como recordatorio permanente de lo que queda atrás, pero también como testimonio de la resiliencia y determinación de quienes han encontrado la manera de adaptarse y prosperar en el nuevo país.
A cicatriz onde as despedidas são escritas: a antologia dos poetas venezuelanos no Chile Quando me aprofundo nas páginas de «Cicatriz, onde as despedidas são escritas», fico impressionado com as emoções e a agudidade da poesia no interior. Esta antologia bilíngue, editada e traduzida por David M. Brunson, mostra as obras de quinze poetas venezuelanos que vivem atualmente no Chile, oferecendo uma visão de suas experiências e perspectivas quando estão focados em suas novas vidas em terras estrangeiras. O volume é uma prova do poder da poesia de capturar a condição humana, levar as dificuldades do exílio, da perda, da angústia para algo tangível e familiar. Os poetas representados na antologia vêm de vários segmentos da sociedade, alguns deles já estão estabelecidos em suas carreiras, enquanto outros estão apenas começando a fazer sua marca no mundo literário. Suas vozes, outrora silenciadas ou marginalizadas na Venezuela, agora encontram uma plataforma nesta coleção, permitindo que compartilhem suas histórias com um público mais amplo e contribuam para um número crescente de literatura sobre a diáspora venezuelana no Chile. O título de «A cicatriz onde as despedidas são escritas» é uma metáfora adequada para a dor e a perda que os poetas sobreviveram. Cada poema é como uma cicatriz, uma longa lembrança das despedidas que tiveram de fazer em sua terra natal, em suas famílias e em vidas passadas. Estas cicatrizes são um lembrete constante do que ficou para trás, mas também uma prova da resistência e determinação de quem encontrou uma forma de se adaptar e prosperar no novo país.
La cicatrice dove sono scritti gli addii: l'antologia dei poeti venezuelani in Cile Quando approfondisco le pagine di «Cicatrice dove sono scritti gli addii», sono colpito dalle emozioni non elaborate e dall'acuto della poesia all'interno. Questa antologia bilingue, edita e tradotta da David M. Brunson, mostra le opere di quindici poeti venezuelani che ora vivono in Cile, offrendo uno sguardo alle loro esperienze e prospettive quando si orientano nella loro nuova vita in una terra straniera. Il volume è la testimonianza della forza della poesia di catturare la condizione umana, di portare le difficoltà dell'esilio, della perdita, della sofferenza in qualcosa di tangibile e familiare. I poeti rappresentati nell'antologia provengono da diversi settori della società, alcuni si sono già affermati nella loro carriera, mentre altri stanno iniziando a fare la loro parte nel mondo letterario. loro voci, un tempo silenziose o emarginate in Venezuela, ora trovano una piattaforma in questa raccolta, permettendo loro di condividere le loro storie con un pubblico più ampio e di contribuire alla crescente quantità di letterature sulla diaspora venezuelana in Cile. Il titolo del libro «La cicatrice dove sono scritti gli addii» è una metafora adatta del dolore e della perdita che questi poeti hanno subito. Ogni poesia è come una cicatrice, un lungo ricordo degli addii che hanno dovuto fare in patria, nelle loro famiglie e nelle loro vite passate. Queste cicatrici sono un richiamo costante a ciò che è rimasto, ma anche una testimonianza della resistenza e della determinazione di coloro che hanno trovato un modo per adattarsi e prosperare in un nuovo paese.
Die Narbe, in der Abschiede geschrieben werden: eine Anthologie venezolanischer Dichter in Chile Wenn ich in die Seiten von „Die Narbe, in der Abschiede geschrieben werden“ eintauche, staune ich über die unverarbeiteten Emotionen und die Schärfe der Poesie im Inneren. Diese zweisprachige Anthologie, die von David M. Brunson herausgegeben und übersetzt wurde, zeigt die Werke von fünfzehn venezolanischen Dichtern, die jetzt in Chile leben, und bietet einen Einblick in ihre Erfahrungen und Perspektiven, während sie sich in ihrem neuen ben in einem fremden Land orientieren. Der Band ist ein Zeugnis für die Kraft der Poesie, den menschlichen Zustand einzufangen, die Komplexität von Vertreibung, Verlust, Sehnsucht in etwas Greifbares und Verwandtes abzulenken. Die in der Anthologie vorgestellten Dichter kommen aus verschiedenen Bereichen des bens, einige von ihnen haben sich bereits in ihrer Karriere etabliert, während andere gerade erst anfangen, sich in der literarischen Welt zu profilieren. Ihre Stimmen, die einst in Venezuela verstummt oder marginalisiert waren, finden nun in dieser Sammlung eine Plattform, die es ihnen ermöglicht, ihre Geschichten mit einem breiteren Publikum zu teilen und zur wachsenden Menge an Literatur über die venezolanische Diaspora in Chile beizutragen. Der Titel des Buches „Die Narbe, wo die Abschiede geschrieben werden“ ist eine passende Metapher für den Schmerz und den Verlust, den diese Dichter erlebt haben. Jedes Gedicht ist wie eine Narbe, eine bleibende Erinnerung an die Abschiede, die sie in ihrer Heimat, in ihren Familien und in vergangenen ben machen mussten. Diese Narben dienen als ständige Erinnerung an das, was zurückgelassen wurde, aber auch als Beweis für die Widerstandsfähigkeit und Entschlossenheit derjenigen, die einen Weg gefunden haben, sich anzupassen und in dem neuen Land zu gedeihen.
''
Vedaların Yazıldığı Yara İzi: Şili'deki Venezuelalı Şairlerin Bir Antolojisi "Vedaların Yazıldığı Yara İzi'nin sayfalarını incelerken, içimdeki şiirin ham duygusundan ve dokunaklılığından etkilendim. David M. Brunson tarafından düzenlenen ve tercüme edilen bu iki dilli antoloji, şu anda Şili'de yaşayan on beş Venezuelalı şairin eserlerini sergiliyor ve yabancı topraklardaki yeni yaşamlarında gezinirken deneyimlerine ve bakış açılarına bir bakış sunuyor. Tom, şiirin insanlık durumunu yakalama, sürgün, kayıp, özlemin karmaşıklıklarını somut ve ilişkilendirilebilir bir şeye saptırma gücünün bir kanıtıdır. Antolojide yer alan şairler farklı geçmişlerden geliyor, bazıları kariyerlerinde zaten kurulmuş, diğerleri ise edebiyat dünyasında iz bırakmaya yeni başlıyor. Bir zamanlar Venezuela'da susturulan veya marjinalleştirilen sesleri, şimdi bu koleksiyonda hikayelerini daha geniş bir kitleyle paylaşmalarına ve Şili'deki Venezüella diasporası hakkında artan bir literatüre katkıda bulunmalarına izin veren bir platform buluyor. Kitabın adı, "Vedaların Yazıldığı Yara", bu şairlerin yaşadığı acı ve kayıp için uygun bir metafor. Her şiir bir yara gibidir, evde, ailelerinde ve geçmiş yaşamlarında yapmak zorunda oldukları vedaların kalıcı bir hatırlatıcısıdır. Bu izler, geride kalanların sürekli bir hatırlatıcısı olarak hizmet eder, aynı zamanda yeni bir ülkede uyum sağlamanın ve gelişmenin bir yolunu bulanların esnekliğinin ve kararlılığının bir kanıtıdır.
الندبة حيث تكتب الوداع: مختارات من الشعراء الفنزويليين في تشيلي بينما أتعمق في صفحات «الندبة حيث تكتب الوداع»، أدهشتني المشاعر الخام والمؤثرة للشعر في الداخل. هذه المختارات ثنائية اللغة، التي حررها وترجمها ديفيد إم برونسون، تعرض أعمال خمسة عشر شاعرًا فنزويليًا يقيمون الآن في تشيلي، وتقدم لمحة عن تجاربهم ووجهات نظرهم وهم يتنقلون في حياتهم الجديدة على أرض أجنبية. توم هو شهادة على قوة الشعر في التقاط الحالة الإنسانية، وصرف تعقيدات المنفى، والخسارة، والشوق إلى شيء ملموس وقابل للتواصل. يأتي الشعراء الذين ظهروا في المختارات من خلفيات متنوعة، حيث تم تأسيس بعضهم بالفعل في حياتهم المهنية بينما بدأ البعض الآخر للتو في ترك بصماتهم في العالم الأدبي. أصواتهم، التي تم إسكاتها أو تهميشها في فنزويلا، تجد الآن منصة في هذه المجموعة، مما يسمح لهم بمشاركة قصصهم مع جمهور أوسع والمساهمة في مجموعة متزايدة من الأدب حول الشتات الفنزويلي في تشيلي. عنوان الكتاب، «الندبة حيث يكتب الوداع»، هو استعارة مناسبة للألم والخسارة التي تحملها هؤلاء الشعراء. كل قصيدة مثل الندبة، تذكير دائم بالوداع الذي كان عليهم القيام به في المنزل وفي عائلاتهم وفي حياتهم السابقة. هذه الندوب بمثابة تذكير دائم بما تبقى، ولكنها أيضًا شهادة على مرونة وتصميم أولئك الذين وجدوا طريقة للتكيف والازدهار في بلد جديد.

You may also be interested in:

A Scar Where Goodbyes Are Written: An Anthology of Venezuelan Poets in Chile
Scar Girl (The Scar Boys, #2)
Between Goodbyes
No More Sad Goodbyes
The Year of Goodbyes
Too Good at Goodbyes
All My Goodbyes (American Dreams #3)
A Land of Permanent Goodbyes
An Evening of Long Goodbyes
Year of Impossible Goodbyes
Imagining the Americas in Print (Library of the Written Word Library of the Written Word - the Handpress World, 74)
Beautiful Goodbyes (The Connelly Chronicles, #2)
Good Boundaries and Goodbyes: Loving Others Without Losing the Best of Who You Are
Lipstick and Lies and Deadly Goodbyes (The Vampire Housewife #1)
The Scar
Scar
Scar
Scar Tissue
Scar Tissue
Scar Town
The Silver Scar
My Favorite Scar
The Home Scar
The Scar of Race
The Judas Scar
Scar Tissue
Scar Tissue
The Soulbound Scar
The Jagged Scar
Mk16 SCAR-L
Scar Lover
Scar: A Stalker Romance
Scar (Ares Brothers #1)
Scar Tissue I Wish You|d See
Scar|s Redemption
Black Scar (Blackthorne Clan, #4)
Scar (Asphalt Gods| MC, #1)
The Scar and The Star (MacPherson Brides #2)
The Woman with the Scar (Costa Family, #3)
They Hurt, They Scar, They Shoot, They Kill