
BOOKS - Diary of a Single Wedding Planner (Tales Behind the Veils, #1)

Diary of a Single Wedding Planner (Tales Behind the Veils, #1)
Author: Violet Howe
Year: June 18, 2015
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English

Year: June 18, 2015
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English

Diary of a Single Wedding Planner Tales Behind the Veils 1 As I sit here, typing away on my computer, I can't help but think about the irony of my job. I'm a wedding planner, yet I'm still single. It's like I'm living in a real-life fairy tale, except instead of finding my Prince Charming, I'm stuck with a bunch of Bridezillas and Groomzillas. Don't get me wrong, I love my job, but sometimes it feels like I'm constantly surrounded by love and romance, yet it eludes me. I grew up reading all sorts of fairy tales, from Cinderella to Sleeping Beauty, and I always dreamed of finding my own happily ever after. But life hasn't quite worked out that way.
Diary of a ngle Wedding Planner Tales Behind the Veils 1 Пока я сижу здесь, печатая на своем компьютере, я не могу не думать об иронии моей работы. Я планировщик свадьбы, но я все еще одинок. Как будто я живу в реальной сказке, за исключением того, что вместо того, чтобы найти своего Прекрасного Принца, я застрял с кучей Бридезилл и Грумзилл. Не поймите меня неправильно, я люблю свою работу, но иногда кажется, что меня постоянно окружают любовь и романтика, но это ускользает от меня. Я росла, читая всякие сказки, от «Золушки» до «Спящей красавицы», и всегда мечтала найти свою припеваючи. Но жизнь не совсем так сложилась.
Diary of a ngle Wedding Planner Tales Behind the Veils 1 Pendant que je suis assis ici à imprimer sur mon ordinateur, je ne peux m'empêcher de penser à l'ironie de mon travail. Je suis planificateur de mariage, mais je suis toujours seul. C'est comme si je vivais dans un conte de fées réel, sauf qu'au lieu de trouver mon Beau Prince, je suis coincé avec un tas de Bridesill et Grumzill. Ne vous méprenez pas, j'aime mon travail, mais parfois j'ai l'impression d'être constamment entouré d'amour et de romance, mais cela m'échappe. J'ai grandi en lisant des contes de fées, de Cendrillon à La Belle Dormante, et j'ai toujours rêvé de trouver mon refrain. Mais la vie n'est pas exactement comme ça.
Diary of a ngle Wedding Planner Tales Behind the Veils 1 Mientras estoy sentado aquí imprimiendo en mi computadora, no puedo evitar pensar en la ironía de mi trabajo. Soy planificador de bodas, pero todavía estoy solo. Es como si estuviera viviendo en un cuento de hadas real, excepto que en lugar de encontrar a mi Príncipe Hermoso, me quedé atascado con un montón de Bridezill y Grumzill. No me malinterpreten, amo mi trabajo, pero a veces parece que me rodea constantemente el amor y el romance, pero me escapa. Crecí leyendo todo tipo de cuentos, desde «Cenicienta» hasta «La bella durmiente», y siempre soñé con encontrar mi estribillo. Pero la vida no es exactamente así.
Diary of a ngle Wedding Planner Telles Behind the Veils 1 Enquanto estou aqui sentado a imprimir no meu computador, não posso deixar de pensar na ironia do meu trabalho. Sou o planeador do casamento, mas ainda estou sozinho. Como se estivesse a viver num conto de fadas real, exceto que, em vez de encontrar o meu Príncipe Encantado, estava preso com um monte de Bridezill e Grumzill. Não me interpretem mal, adoro o meu trabalho, mas às vezes parece que estou sempre rodeado de amor e romance, mas isso escapa-me. Cresci a ler histórias, de «Cinderela» a «A Bela Adormecida», e sempre sonhei em encontrar o meu refrão. Mas a vida não foi assim.
Diary of a ngle Wedding Planner Tales Behind the Veils 1 Mentre sono seduto qui a stampare sul mio computer, non posso non pensare all'ironia del mio lavoro. Sono un organizzatore di matrimoni, ma sono ancora single. Come se vivessi in una vera favola, a parte il fatto che invece di trovare il mio Principe Perfetto, sono bloccato con un mucchio di Bridezill e Grumzill. Non fraintendetemi, amo il mio lavoro, ma a volte mi sembra di essere costantemente circondato dall'amore e dal romanticismo, ma mi sfugge. Sono cresciuta leggendo storie, da Cenerentola a Bella addormentata, e ho sempre sognato di trovare il mio ritornello. Ma la vita non è esattamente così.
Tagebuch einer ngle Wedding Planner Tales Behind the Veils 1 Während ich hier sitze und auf meinem Computer tippe, muss ich an die Ironie meiner Arbeit denken. Ich bin Hochzeitsplaner, aber ich bin immer noch ngle. Es ist, als würde ich in einem echten Märchen leben, außer dass ich, anstatt meinen Schönen Prinzen zu finden, mit einem Haufen Bridesill und Grumzill feststecke. Versteh mich nicht falsch, ich liebe meinen Job, aber manchmal fühlt es sich an, als wäre ich ständig von Liebe und Romantik umgeben, aber das entzieht sich mir. Ich wuchs auf, las alle möglichen Märchen, von Aschenputtel bis Dornröschen, und träumte immer davon, meinen Refrain zu finden. Aber das ben hat sich nicht ganz so entwickelt.
יומנו של מתכנן חתונות יחיד סיפורים מאחורי רעלות 1 כשאני יושב כאן מקליד במחשב שלי, אני לא יכול שלא לחשוב על האירוניה של העבודה שלי. אני מתכננת חתונות, אבל אני עדיין רווקה. זה כאילו אני חי חיים אמיתיים אגדה, אלא שבמקום למצוא את הנסיך המקסים שלי, אני תקוע עם חבורה של Bridezill וגרומזיל. אל תבין אותי לא נכון, אני אוהב את העבודה שלי, אבל לפעמים זה מרגיש כאילו אני כל הזמן מוקף באהבה ורומנטיקה, אבל זה חומק ממני. גדלתי בקריאת כל מיני אגדות, מ ”סינדרלה” ל ”היפהפייה הנרדמת”, ותמיד חלמתי למצוא את האהוב עליי. אבל החיים לא ממש הסתדרו ככה.''
Tek Bir Düğün Planlayıcısının Günlüğü Peçelerin Ardındaki Masallar 1 Burada oturup bilgisayarımda yazarken, işimin ironisini düşünmeden edemiyorum. Düğün organizatörüyüm ama hala bekarım. Sanki gerçek bir peri masalı yaşıyor gibiyim ama beyaz atlı prensimi bulmak yerine bir sürü Bridezill ve Grumzill ile tıkılıp kaldım. Beni yanlış anlamayın, işimi seviyorum, ama bazen sürekli aşk ve romantizmle çevrelenmiş gibi hissediyorum, ama benden kaçıyor. "Külkedisi'nden" Uyuyan Güzel'e kadar her türlü peri masalını okuyarak büyüdüm ve her zaman favorimi bulmayı hayal ettim. Ama hayat bu şekilde yürümedi.
يوميات مخطط زفاف واحد حكايات خلف الحجاب 1 بينما أجلس هنا أكتب على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، لا يسعني إلا التفكير في سخرية عملي. أنا مخطط زفاف، لكنني ما زلت أعزب. يبدو الأمر كما لو أنني أعيش قصة خيالية حقيقية، باستثناء بدلاً من العثور على الأمير الساحر، فأنا عالق مع مجموعة من Bridezill و Grumzill. لا تفهموني خطأ، أنا أحب وظيفتي، لكن في بعض الأحيان أشعر أنني محاط باستمرار بالحب والرومانسية، لكن هذا يراوغني. لقد نشأت وأنا أقرأ جميع أنواع القصص الخيالية، من «سندريلا» إلى «الجمال النائم»، وكنت أحلم دائمًا بالعثور على المفضل لدي. لكن الحياة لم تسر بهذه الطريقة.
베일 뒤에 싱글 웨딩 플래너 이야기의 일기 1 컴퓨터에 입력 할 때 내 작품의 아이러니를 생각할 수밖에 없습니다. 나는 웨딩 플래너이지만 여전히 독신입니다. Charming 왕자를 찾는 대신 Bridezill과 Grumzill에 갇혀있는 것을 제외하고는 실제 동화를 사는 것과 같습니다. 나를 잘못 이해하지 말고, 나는 직업을 좋아하지만 때로는 끊임없이 사랑과 로맨스에 둘러싸여있는 것처럼 느껴지지만, 그것은 나를 피합니다. 나는 "신데렐라" 에서 "잠자는 숲속의 미녀" 에 이르기까지 모든 종류의 동화를 읽으며 항상 내가 가장 좋아하는 것을 꿈꿨습니다. 그러나 인생은 그렇게 작동하지 않았습니다.
シングルウェディングプランナーの日記ベールの後ろに物語1私はここに座って私のコンピュータに入力するように、私は私の仕事の皮肉を考えることができません。私は結婚式のプランナーですが、私はまだ独身です。まるで実生活のおとぎ話をしているかのようですが、チャーミングな王子を見つけるのではなく、ブライドジルとグルムジルの群れに行き詰まっています。間違ってはいけません、私は私の仕事が大好きですが、時々それは私が常に愛とロマンスに囲まれているように感じますが、それは私を妨げます。「シンデレラ」から「眠れる美女」まで、おとぎ話を読んで育った私は、いつも私のお気に入りを見つけることを夢見ていました。しかし、人生はそのようにうまくいきませんでした。
單身婚禮策劃者的日記《車輪背後的故事》1當我坐在這裏打印電腦時,我忍不住想到了我工作的諷刺意味。我是一個婚禮策劃者,但我仍然孤獨。好像我生活在一個真實的故事中,除了我沒有找到我的美麗王子,而是被一堆Bridesill和Grumzill困住了。不要誤會我的意思,我喜歡我的工作,但有時感覺就像我經常被愛情和浪漫所包圍,但它避開了我。我從小就讀過各種各樣的故事,從灰姑娘到睡美人,一直夢想著找到我的合唱團。但生活並非完全如此。
