
BOOKS - FOR CHILDREN AND PARENTS - Тридцать три Егорки. Русские народные скороговорки...

Тридцать три Егорки. Русские народные скороговорки
Author: Науменко Г. (сост.)
Year: 1989
Format: DJVU
File size: 11 MB
Language: RU

Year: 1989
Format: DJVU
File size: 11 MB
Language: RU

The book "Тридцать три Егорки Русские народные скороговорки" (Thirty-three Yegorka Russian Folk Tongue Twisters) is a unique collection of traditional Russian tongue twisters that not only showcases the beauty and richness of the Russian language but also provides a glimpse into the cultural heritage and history of the nation. The book is divided into three parts, each part containing ten tongue twisters, and offers a fascinating journey through the world of Russian folklore, mythology, and everyday life. The first part of the book, "Народные скороговорки" (Folk Tongue Twisters), features tongue twisters that reflect the daily lives of ordinary people, their struggles, and joys. These tongue twisters are often humorous and lighthearted, providing a glimpse into the simple pleasures of rural life. For example, one tongue twister reads, "Егорка на егорке сидит, а егорка на его егорке" (Yegorka sits on Yegorka's egg, while Yegorka sits on his own egg).
книга «Тридцать три Егорки Русские народные скороговорки» (Тридцать три российских Народных Скороговорки Yegorka) является уникальной коллекцией традиционных российских скороговорок, которая не только демонстрирует красоту и богатство русского языка, но также и обеспечивает взгляд на культурное наследие и историю страны. Книга разделена на три части, каждая часть содержит десять скороговорок, и предлагает увлекательное путешествие по миру русского фольклора, мифологии, быта. В первой части книги, «Народные скороговорки» (Folk Tongue Twisters), представлены скороговорки, отражающие повседневную жизнь обычных людей, их борьбу и радости. Эти скороговорки часто юмористические и беззаботные, дающие представление о простых удовольствиях сельской жизни. Например, одна скороговорка читает, «Егорка на егорке сидит, а егорка на его егорке» (Yegorka располагается на яйце Егорки, в то время как Yegorka располагается на его собственном яйце).
livre « Trente-trois Egorki Russes Populaires » (Trente-trois Russes Populaires Yegorka) est une collection unique d'excuses russes traditionnelles, qui non seulement montre la beauté et la richesse de la langue russe, mais aussi offre une vision du patrimoine culturel et de l'histoire du pays. livre est divisé en trois parties, chaque partie contient dix excuses immédiates, et offre un voyage fascinant dans le monde du folklore russe, de la mythologie, de la vie. La première partie du livre, Folk Tongue Twisters, présente des conversations rapides qui reflètent la vie quotidienne des gens ordinaires, leurs luttes et leurs joies. Ces conversations rapides sont souvent humoristiques et insouciantes, donnant une idée des plaisirs simples de la vie rurale. Par exemple, une conversation rapide lit, « Yegorka est assis sur un aigle, et Yegorka sur son aigle » (Yegorka est situé sur l'œuf de Yegorka, tandis que Yegorka est situé sur son propre œuf).
libro «Treinta y tres Yegorki Russian Folk Speakers» (Treinta y tres Russian Folk Skorodavki Yegorka) es una colección única de rápidos rusos tradicionales que no sólo demuestra la belleza y la riqueza de la lengua rusa, sino que también proporciona una visión del patrimonio cultural y la historia del país. libro está dividido en tres partes, cada parte contiene diez rápidos, y ofrece un fascinante viaje por el mundo del folclore ruso, la mitología, la vida cotidiana. En la primera parte del libro, «Folk Tongue Twisters», se presentan discursos que reflejan la vida cotidiana de la gente común, sus luchas y alegrías. Estos rápidos son a menudo humorísticos y despreocupados, dando una idea de los simples placeres de la vida rural. Por ejemplo, se lee un refrán rápido, «Yegorka en el yegorka está sentado, y el yegorka en su yegorka» (Yegorka está situado en el huevo de Yegorka, mientras que Yegorka está situado en su propio huevo).
O livro «Trinta e três Yegorki» (Trinta e três Espreguiçadores do Povo russo Yegorka) é uma coleção única de velozes tradicionais da Rússia, que não apenas demonstra a beleza e riqueza da língua russa, mas também fornece uma visão da herança cultural e da história do país. O livro é dividido em três partes, cada parte contém dez velocidades, e oferece uma viagem fascinante pelo mundo do folclore russo, da mitologia, da vida. A primeira parte do livro, «Folk Tongue Twisters», apresenta velocidades que refletem a vida cotidiana das pessoas comuns, suas lutas e alegrias. Essas velocidades são muitas vezes humorosas e despreocupadas, dando uma ideia dos prazeres simples da vida rural. Por exemplo, uma espaçonave lê: «Yegorka está sentada em um egorca» (Yegorka está no ovo de Yegorka, enquanto Yegorka está em seu próprio ovo).
Il libro «Trentatré Egorki chiacchiere popolari russe» (Trenta e tre Bozzetti del Popolo Russo Yegorka) è una collezione unica di velocisti tradizionali russe che non solo dimostra la bellezza e la ricchezza della lingua russa, ma fornisce anche una visione del patrimonio culturale e della storia del Paese. Il libro è suddiviso in tre parti, ogni parte contiene dieci velocità, e offre un affascinante viaggio nel mondo del folklore russo, della mitologia, della vita. La prima parte del libro, «Folk Tongue Twisters», mostra i discorsi che riflettono la vita quotidiana delle persone normali, la loro lotta e la loro gioia. Questi discorsi sono spesso umoristici e spensierati, che danno un'idea dei semplici piaceri della vita rurale. Ad esempio, una voce veloce recita: «Egorca è seduta in egorca e la sua egorca» (Yegorka si trova sull'uovo di Egorca, mentre Yegorka si trova sul suo uovo).
Das Buch „Dreiunddreißig Yegorki Russische Volkszungenbrecher“ (Dreiunddreißig russische Volkszungenbrecher Yegorka) ist eine einzigartige Sammlung traditioneller russischer Zungenbrecher, die nicht nur die Schönheit und den Reichtum der russischen Sprache zeigt, sondern auch einen Einblick in das kulturelle Erbe und die Geschichte des Landes bietet. Das Buch ist in drei Teile unterteilt, jeder Teil enthält zehn Zungenbrecher und bietet eine faszinierende Reise durch die Welt der russischen Folklore, Mythologie und des Alltags. Der erste Teil des Buches, Folk Tongue Twisters, präsentiert Zungenbrecher, die das tägliche ben gewöhnlicher Menschen, ihre Kämpfe und Freuden widerspiegeln. Diese Zungenbrecher sind oft humorvoll und unbeschwert und geben einen Einblick in die einfachen Freuden des ländlichen bens. Zum Beispiel liest ein Zungenbrecher, „Jegorka sitzt auf Jegorka und Jegorka auf seinem Jegorka“ (Yegorka befindet sich auf Jegorkas Ei, während Yegorka sich auf seinem eigenen Ei befindet).
książka „Trzydzieści trzy Yegorki Rosyjski język ludowy Twisters” (Trzydzieści trzy rosyjski język ludowy Twisters Jegorka) jest unikalną kolekcją tradycyjnych rosyjskich przekrętów językowych, które nie tylko pokazuje piękno i bogactwo języka rosyjskiego, ale zapewnia również spojrzenie na dziedzictwo kulturowe i historię kraju. Książka podzielona jest na trzy części, każda część zawiera dziesięć przekrętów językowych i oferuje ekscytującą podróż po świecie rosyjskiego folkloru, mitologii i codziennego życia. Pierwsza część książki, Folk Tongue Twisters, przedstawia przekręty języka, które odzwierciedlają codzienne życie zwykłych ludzi, ich walki i radości. Te przekręty języka są często humorystyczne i lekkie, dając wgląd w proste przyjemności wiejskiego życia. Na przykład, jeden twister języka brzmi: „Egorka siedzi na Egorce, a Egorka siedzi na Egorce” (Jegorka znajduje się na jajku Jegorka, podczas gdy Jegorka znajduje się na własnym jajku).
הספר ”שלושים ושלושה טוויסטרי לשון רוסית” (30-3 Twisters Russian Folk Langue Yegorka) הוא אוסף ייחודי של סופות לשון רוסיות מסורתיות אשר לא רק מדגימות את יופייה ועושרה של השפה הרוסית, אלא גם מספקות מבט על המורשת וההיסטוריה התרבותית של המדינה. הספר מחולק לשלושה חלקים, כל חלק מכיל עשרה סופות לשון, ומציע מסע מרגש בעולם הפולקלור הרוסי, המיתולוגיה וחיי היומיום. החלק הראשון של הספר, Twisters Langue Polk, מציג פיתולי לשון המשקפים את חיי היומיום של אנשים מן השורה, את מאבקם ואת שמחתם. טוויסטורי לשון אלה הם לרוב הומוריסטיים ובעלי לב בהיר, המעניקים תובנה על התענוגות הפשוטים של החיים הכפריים. לדוגמה, בסופת לשון אחת כתוב: ”האגורקה יושבת על האגורקה, והאגורקה יושבת על האגורקה שלו” (יגורקה ממוקמת על הביצה של יגורקה, ואילו יגורקה נמצא על הביצה שלו).''
"Otuz Üç Yegorki Rus Halk Dili Twisters" (Otuz Üç Rus Halk Dili Twisters Yegorka) kitabı, sadece Rus dilinin güzelliğini ve zenginliğini göstermekle kalmayıp, aynı zamanda ülkenin kültürel mirasına ve tarihine bir bakış sağlayan geleneksel Rus dili twisterlerinin eşsiz bir koleksiyonudur. Kitap üç bölüme ayrılmıştır, her bölüm on dil bükülme içerir ve Rus folkloru, mitolojisi ve günlük yaşam dünyasında heyecan verici bir yolculuk sunar. Kitabın ilk bölümü olan Halk Dili Twisters, sıradan insanların günlük yaşamını, mücadelelerini ve sevinçlerini yansıtan dil twisterları sunuyor. Bu dil bükülmeleri genellikle esprili ve hafif yüreklidir ve kırsal yaşamın basit zevkleri hakkında fikir verir. Örneğin, bir dil bükücüsü, "Egorka, Egorka'ya oturur ve Egorka, Egorka'ya oturur" (Yegorka, Yegorka'nın yumurtasına yerleştirilirken, Yegorka kendi yumurtasına yerleştirilir).
كتاب «ثلاثة وثلاثون يغوركي أعاصير اللسان الشعبي الروسي» (ثلاثة وثلاثون أعاصير اللسان الشعبي الروسي) هي مجموعة فريدة من أعاصير اللسان الروسي التقليدية التي لا توضح جمال وثراء اللغة الروسية فحسب، بل تقدم أيضًا نظرة على التراث الثقافي والتاريخ للبلد. ينقسم الكتاب إلى ثلاثة أجزاء، يحتوي كل جزء على عشرة أعاصير لسان، ويقدم رحلة مثيرة عبر عالم الفولكلور الروسي والأساطير والحياة اليومية. يقدم الجزء الأول من الكتاب، أعاصير اللسان الشعبي، أعاصير اللسان التي تعكس الحياة اليومية للناس العاديين ونضالهم وأفراحهم. غالبًا ما تكون أعاصير اللسان هذه فكاهية وخفيفة القلب، مما يعطي نظرة ثاقبة على الملذات البسيطة للحياة الريفية. على سبيل المثال، يقرأ أحد إعصار اللسان، «يقع Egorka على Egorka، ويجلس Egorka على Egorka الخاص به» (يقع Yegorka على بيضة Yegorka، بينما يقع Yegorka على بيضته الخاصة).
"33 개의 Yegorki Russian Folk Tongue Twisters" (33 개의 러시아 민속 혀 Twisters Yegorka) 는 러시아어의 아름다움과 풍부함을 보여줄뿐만 아니라 러시아의 문화 유산과 역사를 살펴보십시오. 이 책은 세 부분으로 나뉘며 각 부분에는 10 개의 혀 트위스터가 포함되어 있으며 러시아 민속, 신화 및 일상 생활을 통한 흥미 진진한 여행을 제공합니다. 이 책의 첫 부분 인 Folk Tongue Twisters는 평범한 사람들의 일상 생활, 투쟁과 기쁨을 반영하는 혀 트위스터를 제시합니다. 이 혀 꼬임은 종종 유머러스하고 가벼워 시골 생활의 단순한 즐거움에 대한 통찰력을 제공합니다. 예를 들어, 한 혀 트위스터는 "Egorka는 Egorka에 있고 Egorka는 그의 Egorka에 있습니다" (Yegorka는 Yegorka의 계란에 있고 Yegorka는 자신의 계란에 있습니다).
の本「三十三エゴルキロシア民俗舌ツイスター」(三十三ロシア民話ツイスターYegorka)は、ロシア語の美しさと豊かさを示すだけでなく、文化遺産と歴史を見ることができます国だよ。本は3つの部分に分かれており、それぞれの部分には10の舌のツイスターが含まれており、ロシアの民間伝承、神話、日常生活の世界をエキサイティングな旅を提供しています。本の最初の部分であるFolk Tongue Twistersは、普通の人々の日常生活、彼らの闘争と喜びを反映した舌の双子を提示します。これらの舌の双子はしばしばユーモラスで軽快で、農村生活の単純な楽しみについての洞察を与えます。例えば「、エゴルカはエゴルカの上に座り、エゴルカはエゴルカの上に座る」(エゴルカはエゴルカの卵の上にあり、エゴルカは自分の卵の上にある)。
書「33 Yegorki Russian People's Skorokovka Yegorka」(33 Russian People's Skorokovka Yegorka)是俄羅斯傳統即興借口的獨特收藏,不僅展示了俄語的美麗和豐富性,而且還提供了對俄羅斯文化遺產和歷史的看法。這本書分為三個部分,每個部分包含十個即將到來的借口,並提供穿越俄羅斯民間傳說,神話和生活世界的迷人旅程。該書的第一部分是「民間短語」(Folk Tongue Twisters),其特色是短語反映了普通人的日常生活,他們的奮鬥和喜悅。這些簡短的口語通常是幽默和無憂無慮的,可以洞悉鄉村生活的簡單樂趣。例如,一個簡短的對話者讀到「Egorka坐在遊戲機上,Yegorka坐在遊戲機上」(Yegorka位於Yegorka的雞蛋上,而Yegorka位於他自己的雞蛋上)。
