
BOOKS - RELIGION - Святая Гора Афон

Святая Гора Афон
Author: коллектив авторов
Year: 2009
Pages: 370
Format: PDF/DJVU
File size: 16 MB
Language: RU
Genre: Православие

Year: 2009
Pages: 370
Format: PDF/DJVU
File size: 16 MB
Language: RU
Genre: Православие

As a Russian pilgrim, I had the privilege of visiting this revered site, and my experience has left an indelible mark on my soul. The journey begins with a boat ride from the port city of Ouranoupoli, where the sea breeze carries the scent of pine and salt, and the sound of seagulls fills the air. The landscape transforms into a rugged coastline, dotted with towering cypress trees and golden sandy beaches. The monasteries, nestled in the mountains, appear as if they are suspended in mid-air, their whitewashed walls and gold-plated domes glistening like jewels against the blue sky. As I step foot on the Holy Mountain, I am struck by the stillness and serenity that permeates every corner. The air is alive with the sweet fragrance of incense, and the chime of church bells echoes through the valleys, transporting me to a realm beyond time and space. The monasteries, each with its unique history and charm, welcome visitors with open arms, inviting them to partake in the divine liturgy and experience the mystical beauty of Orthodox worship. The administrative structure of Mount Athos is as fascinating as it is complex, with the Great Lavra serving as the spiritual and administrative center of the mountain.
Как русский паломник, я имел честь посетить это почитаемое место, и мой опыт оставил неизгладимый след в моей душе. Путешествие начинается с прогулки на лодке из портового города Уранополи, где морской бриз несет аромат сосны и соли, а звук чаек наполняет воздух. Ландшафт трансформируется в изрезанную береговую линию, усеянную возвышающимися кипарисами и золотистыми песчаными пляжами. Монастыри, расположенные в горах, выглядят так, как будто они подвешены в воздухе, их побеленные стены и позолоченные купола блестят, как драгоценности, на фоне голубого неба. Ступая на Святую гору, я поражаюсь тишине и безмятежности, которые пронизывают каждый угол. Воздух жив сладким благоуханием ладана, и звон церковных колоколов эхом доносится по долинам, перенося меня в царство вне времени и пространства. Монастыри, каждый со своей уникальной историей и обаянием, встречают посетителей с распростертыми объятиями, приглашая их принять участие в божественной литургии и ощутить мистическую красоту православного богослужения. Административное устройство Афона столь же увлекательно, сколь и сложно, духовным и административным центром горы служит Великая Лавра.
En tant que pèlerin russe, j'ai eu le privilège de visiter ce lieu vénéré et mon expérience a laissé une trace indélébile dans mon âme. voyage commence par une promenade en bateau de la ville portuaire d'Uranopolis, où la brise de mer transporte le parfum du pin et du sel, et le son des mouettes remplit l'air. paysage se transforme en une côte coupée, parsemée de cyprès imposants et de plages de sable doré. s monastères situés dans les montagnes semblent suspendus dans l'air, leurs murs blanchis à la chaux et leurs dômes dorés brillent comme des bijoux, sur le fond du ciel bleu. Marchant sur la Montagne Sainte, je suis sidéré par le silence et la sérénité qui imprègnent chaque coin. L'air est vivant avec un doux parfum d'encens, et les cloches de l'église sonnent dans les vallées, me transportant dans un royaume hors du temps et de l'espace. s monastères, chacun avec son histoire unique et son charme, accueillent les visiteurs à bras ouverts, les invitant à participer à la liturgie divine et à ressentir la beauté mystique du service divin orthodoxe. L'administration d'Afon est aussi fascinante que difficile, le centre spirituel et administratif de la montagne est la Grande Lavra.
Como peregrino ruso, tuve el privilegio de visitar este venerado lugar, y mi experiencia dejó una huella indeleble en mi alma. viaje comienza con un paseo en barco desde la ciudad portuaria de Uranopoli, donde la brisa marina lleva el aroma del pino y la sal, y el sonido de las gaviotas llena el aire. paisaje se transforma en una costa escarpada salpicada de cipreses elevados y playas de arena dorada. monasterios situados en las montañas parecen suspendidos en el aire, sus paredes encaladas y sus cúpulas doradas brillan como joyas sobre un fondo de cielo azul. Pisando el Monte Santo me sorprende el silencio y la serenidad que impregna cada rincón. aire está vivo por la fragancia dulce del incienso, y el toque de las campanas de la iglesia por el eco es llevado por los valles, llevándome a un reino fuera del tiempo y del espacio. monasterios, cada uno con su historia y encanto únicos, reciben a los visitantes con los brazos abiertos, invitándolos a participar en la liturgia divina y a sentir la belleza mística del culto ortodoxo. La estructura administrativa de Athos es tan fascinante como difícil, el centro espiritual y administrativo de la montaña es el Gran Laurel.
Como peregrino russo, tive o privilégio de visitar este lugar homenageado, e a minha experiência deixou uma marca indelével na minha alma. A viagem começa com um passeio de barco da cidade portuária de Uranopoli, onde a brisa do mar leva o aroma de pinheiro e sal, e o som de gaivotas enche o ar. A paisagem transforma-se em uma linha costeira cortada, construída por cipriotas e praias douradas de areia. Os mosteiros localizados nas montanhas parecem pendurados no ar, suas paredes beliscadas e as cúpulas douradas brilham como jóias em meio ao céu azul. Ao pisar no Monte Santo, fico impressionado com o silêncio e a serenidade que impregnam cada canto. O ar está vivo com a doçura do incenso, e o som dos sinos da igreja faz eco pelos vales, levando-me para um reino fora do tempo e do espaço. Os mosteiros, cada um com sua história e charme únicos, recebem os visitantes de braços abertos, convidando-os a participar da liturgia divina e a sentir a beleza mística do culto ortodoxo. O dispositivo administrativo de Afon é tão fascinante quanto complexo, o centro espiritual e administrativo da montanha é a Grande Lavra.
Come pellegrino russo, ho avuto l'onore di visitare questo luogo venerato, e la mia esperienza ha lasciato un segno indelebile nella mia anima. Il viaggio inizia con una passeggiata in barca dalla città portuale di Uranopoli, dove la brezza marina porta profumo di pino e sale e il suono dei gabbiani riempie l'aria. Il paesaggio si trasforma in una costa mozzafiato e piena di cipressi e spiagge di sabbia dorata. I monasteri che si trovano sulle montagne sembrano appesi in aria, le loro pareti bionde e le loro cupole dorate luccicano come gioielli sullo sfondo del cielo blu. Camminando sul Monte Santo, mi stupisce il silenzio e la serenità che sfrecciano in ogni angolo. L'aria è viva con il dolce profumo dell'incenso, e il suono delle campane della chiesa fa eco nelle valli, portandomi in un regno fuori dal tempo e dallo spazio. I monasteri, ognuno con una storia e un fascino unici, accolgono i visitatori a braccia aperte, invitandoli a partecipare alla liturgia divina e a provare la bellezza mistica del servizio divino ortodosso. L'apparato amministrativo di Afon è altrettanto affascinante, complesso, il centro spirituale e amministrativo della montagna è la Grande Lavagna.
Als russischer Pilger hatte ich die Ehre, diesen verehrten Ort zu besuchen, und meine Erfahrung hinterließ unauslöschliche Spuren in meiner Seele. Die Reise beginnt mit einer Bootsfahrt von der Hafenstadt Uranopoli, wo die Meeresbrise den Duft von Kiefer und Salz trägt und das Geräusch von Möwen die Luft erfüllt. Die Landschaft verwandelt sich in eine zerklüftete Küste mit hoch aufragenden Zypressen und goldenen Sandstränden. Die Klöster in den Bergen sehen aus, als wären sie in der Luft aufgehängt, ihre weiß getünchten Wände und vergoldeten Kuppeln glitzern wie Juwelen vor blauem Himmel. Als ich den Heiligen Berg betrat, staune ich über die Stille und Gelassenheit, die jeden Winkel durchdringt. Die Luft lebt vom süßen Duft des Weihrauchs, und das Läuten der Kirchenglocken hallt durch die Täler und versetzt mich in ein Reich jenseits von Zeit und Raum. Die Klöster, jedes mit seiner einzigartigen Geschichte und seinem Charme, empfangen die Besucher mit offenen Armen und laden sie ein, an der göttlichen Liturgie teilzunehmen und die mystische Schönheit des orthodoxen Gottesdienstes zu erleben. Die Verwaltungsstruktur des Athos ist ebenso faszinierend wie komplex, das spirituelle und administrative Zentrum des Berges ist die Große Lavra.
Jako rosyjski pielgrzym, miałem zaszczyt odwiedzić to czczone miejsce i moje doświadczenie pozostawiło nieusuwalny znak na mojej duszy. Podróż rozpoczyna się jazdą statkiem z portu Uranopoli, gdzie morska bryza niesie zapach sosny i soli, a dźwięk mewy wypełnia powietrze. Krajobraz przekształca się w wytrzymałą linię brzegową kropkowaną ogromnymi drzewami cyprysowymi i złotymi piaszczystymi plażami. Klasztory, ustawione w górach, wyglądają jak zawieszone w powietrzu, ich wybielone ściany i złocone kopuły błyszczące jak klejnoty na niebieskim niebie. Jak postawiłem stopę na Świętej Górze, uderza mnie milczenie i spokój, które przenika każdy zakątek. Powietrze żyje słodkim zapachem kadzidła, a dzwony kościelne odbijają się echem przez doliny, przenosząc mnie do królestwa poza czas i przestrzeń. Klasztory, każdy z własną unikalną historią i urokiem, pozdrawiają gości z otwartymi ramionami, zapraszając ich do udziału w boskiej liturgii i poczuć mistyczne piękno kultu prawosławnego. Struktura administracyjna góry Athos jest równie fascynująca jak jest złożona, duchowym i administracyjnym centrum góry jest Wielka Lavra.
כצליין רוסי, נפלה בחלקי הזכות לבקר במקום נערץ זה המסע מתחיל בשיט בסירה מעיר הנמל אורנופולי, שם רוח ים נושאת את ריח האורן והמלח, וקול השחפים ממלא את האוויר. הנוף הופך לקו חוף מחוספס עם עצי ברוש גבוהים וחופים חוליים זהובים. המנזרים, שמוקמים בהרים, נראים כאילו הם תלויים באוויר, הקירות הלבנים שלהם וכיפות מוזהבות נוצצות כמו תכשיטים נגד שמים כחולים. כשאני דורך על הר הקודש, אני נדהם מהשקט והשלווה שחולפים בכל פינה. האוויר חי עם ריח מתוק של קטורת, והצלצול של פעמוני הכנסייה מהדהד דרך העמקים, נושא אותי אל תוך הממלכה מעבר לזמן ולמרחב. מנזרים, כל אחד מהם בעל היסטוריה וקסם משלו, מקבלים את פני המבקרים בזרועות פתוחות, מזמינים אותם להשתתף בליטורגיה האלוהית ולחוש את יופייה המיסטי של הפולחן האורתודוקסי. המבנה המנהלי של הר אתוס מרתק כמו שהוא מורכב, המרכז הרוחני והמנהלי של ההר הוא הלברה הגדולה.''
Bir Rus hacı olarak, bu saygın yeri ziyaret etme ayrıcalığına sahip oldum ve deneyimim ruhumda silinmez bir iz bıraktı. Yolculuk, deniz esintisinin çam ve tuz kokusunu taşıdığı ve martıların sesinin havayı doldurduğu liman kenti Uranopoli'den bir tekne yolculuğu ile başlıyor. Manzara, yükselen selvi ağaçları ve altın kumlu plajlarla noktalı engebeli bir sahil şeridine dönüşür. Dağlarda yer alan manastırlar, havada asılı kalmış gibi görünüyor, badanalı duvarları ve yaldızlı kubbeleri mavi bir gökyüzüne karşı mücevher gibi parlıyor. Kutsal Dağ'a ayak bastığımda, her köşeye nüfuz eden sessizlik ve huzurdan etkilendim. Hava tütsünün tatlı kokusuyla canlıdır ve kilise çanlarının çalması vadilerde yankılanır, beni zaman ve mekanın ötesindeki aleme taşır. Her biri kendine özgü tarihi ve cazibesi olan manastırlar, ziyaretçileri açık kollarla selamlayarak, ilahi ayine katılmaya ve Ortodoks ibadetinin mistik güzelliğini hissetmeye davet ediyor. Athos Dağı'nın idari yapısı karmaşık olduğu kadar büyüleyicidir, dağın manevi ve idari merkezi Büyük Lavra'dır.
بصفتي حاج روسي، كان لي شرف زيارة هذا المكان الموقر وتركت تجربتي بصمة لا تمحى على روحي. تبدأ الرحلة برحلة بالقارب من مدينة أورانوبولي الساحلية، حيث يحمل نسيم البحر رائحة الصنوبر والملح، ويملأ صوت طيور النورس الهواء. يتحول المناظر الطبيعية إلى ساحل وعر تنتشر فيه أشجار السرو الشاهقة والشواطئ الرملية الذهبية. الأديرة، الواقعة في الجبال، تبدو وكأنها معلقة في الهواء، وجدرانها المطلية باللون الأبيض وقباب مذهبة تتلألأ مثل المجوهرات مقابل سماء زرقاء. عندما وطأت قدمي الجبل المقدس، صدمني الصمت والصفاء الذي يتخلل كل زاوية. الهواء حي برائحة البخور الحلوة، ورنين أجراس الكنيسة يتردد صداها عبر الوديان، ويحملني إلى العالم بعد الزمان والمكان. الأديرة، لكل منها تاريخها الفريد وسحرها، تستقبل الزوار بأذرع مفتوحة، وتدعوهم للمشاركة في القداس الإلهي والشعور بالجمال الصوفي للعبادة الأرثوذكسية. الهيكل الإداري لجبل أثوس رائع بقدر ما هو معقد، والمركز الروحي والإداري للجبل هو لافرا الكبرى.
러시아 순례자로서, 나는이 존경받는 곳을 방문 할 수있는 특권을 가졌으며, 나의 경험은 내 영혼에 잊을 수없는 표를 남겼습니다. 여행은 바다 바람이 소나무와 소금의 향기를 운반하고 갈매기 소리가 공기를 채우는 항구 도시 우라 노 폴리에서 보트를 타는 것으로 시작됩니다. 풍경은 우뚝 솟은 노송 나무와 황금빛 모래 해변이있는 거친 해안선으로 변모합니다. 산에 세워진 수도원은 공중에 매달려있는 것처럼 보이며, 흰색으로 씻은 벽과 푸른 하늘에 보석처럼 빛나는 금색 돔입니다. 내가 홀리 마운틴에 발을 딛을 때, 나는 모든 구석에 스며 드는 침묵과 평온에 충격을받습니다. 공기는 향의 달콤한 향기로 살아 있으며, 교회 종소리가 계곡을 통해 울려 퍼져 시간과 공간을 넘어 영역으로 나를 안내합니다. 각각 고유 한 역사와 매력을 가진 수도원은 방문객들에게 팔을 벌려 인사하며 신성한 전례에 참여하고 정통 예배의 신비로운 아름다움을 느끼도록 초대합니다. 아토스 산의 행정 구조는 복잡한 것처럼 매력적이며 산의 영적 및 행정 중심지는 그레이트 라 브라입니다.
ロシアの巡礼者として、私はこの尊敬された場所を訪問する特権を持っていて、私の経験は私の魂に消えないマークを残しています。海風が松と塩の香りを運び、カモメの音が空気を満たしている港町ウラノポリからボートに乗って旅が始まります。風景は、そびえ立つヒノキの木と黄金の砂浜が点在する険しい海岸線に変わります。山に囲まれた修道院は、空中に吊り下げられたように見え、白い壁と金色のドームが青い空に向かって宝石のように輝いています。聖山に足を踏み入れると、隅々まで浸透する静寂と静けさに心を打たれます。香りの甘い香りで空気は生きていて、教会の鐘の音が谷を通って響き、時間と空間を超えて私を領域に運んでいます。修道院は、それぞれ独自の歴史と魅力を持ち、開放的な腕で訪問者を迎え、神聖な典礼に参加し、正教会の崇拝の神秘的な美しさを感じるように招待します。アトス山の行政構造は、それが複雑であると同じくらい魅力的であり、山の精神的および行政の中心地は大修道院です。
作為一名俄羅斯朝聖者,我榮幸地參觀了這個受人尊敬的地方,我的經歷在我心中留下了不可磨滅的印記。旅程始於從港口城市烏拉諾波利(Uranopoli)乘船旅行,那裏的海風帶有松樹和鹽的香氣,海鷗的聲音充滿了空氣。景觀正在轉變為切斷的海岸線,點綴著高聳的柏樹和金色的沙灘。位於山區的修道院看起來好像懸掛在空中,粉刷過的墻壁和鍍金的圓頂像珠寶一樣閃閃發光,背景是藍色的天空。踏上聖山,我驚嘆於每個角落的沈默和寧靜。空氣中充滿了甜蜜的香氣,教堂的鐘聲回聲響起在山谷中,使我進入了時空之外的境界。修道院各有其獨特的歷史和魅力,以張開的擁抱迎接遊客,邀請他們參加神聖的禮拜儀式,並感受到東正教服務的神秘之美。阿索斯的行政安排既引人入勝又復雜,大月桂樹是該山的精神和行政中心。
