
BOOKS - Falling in Love: Stories from Ming China

Falling in Love: Stories from Ming China
Author: Patrick Hanan
Year: January 1, 2006
Format: PDF
File size: PDF 628 KB
Language: English

Year: January 1, 2006
Format: PDF
File size: PDF 628 KB
Language: English

Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Defying Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was often met with disapproval and resistance from society. Arranged marriages were the norm, and any deviation from this tradition was seen as a threat to social order. However, this did not stop young people from pursuing their hearts' desires, often resorting to cunning strategies and risky escapades to be with the ones they loved. This collection of short stories, "Falling in Love offers a glimpse into the lives of these courageous individuals who dared to defy convention and follow their hearts. Plot: The book is divided into three parts, each representing a different era in Chinese history. Part one focuses on the early years of the Ming Dynasty, when the concept of romantic love was just beginning to emerge. These stories depict young people struggling to express their feelings and navigate the complexities of arranged marriages.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society. Браки по договорённости были нормой, и любое отступление от этой традиции рассматривалось как угроза общественному порядку. Однако это не мешало молодым людям преследовать желания своего сердца, часто прибегая к хитрым стратегиям и рискованным эскападам, чтобы быть с теми, кого они любят. Этот сборник рассказов «Влюбленность» дает представление о жизни этих мужественных людей, которые осмелились не поддаваться условности и следовать своим сердцам. Сюжет: Книга разделена на три части, каждая из которых представляет различную эпоху в истории Китая. Первая часть посвящена ранним годам правления династии Мин, когда понятие романтической любви только начинало появляться. Эти истории изображают молодых людей, изо всех сил пытающихся выразить свои чувства и сориентироваться в сложностях договорных браков.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society. s mariages négociés étaient la norme, et toute dérogation à cette tradition était considérée comme une menace à l'ordre public. Cependant, cela n'a pas empêché les jeunes de poursuivre les désirs de leur cœur en ayant souvent recours à des stratégies astucieuses et à des escapades risquées pour être avec ceux qu'ils aiment. Ce recueil d'histoires « Tomber amoureux » donne une idée de la vie de ces hommes courageux qui ont osé ne pas céder à la conditionnalité et suivre leur cœur. Histoire : livre est divisé en trois parties, chacune représentant une époque différente dans l'histoire de la Chine. La première partie est consacrée aux premières années du règne de la dynastie Ming, lorsque la notion d'amour romantique commençait à peine à apparaître. Ces histoires représentent des jeunes qui luttent pour exprimer leurs sentiments et s'orienter dans la complexité des mariages contractuels.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society. matrimonios concertados eran la norma, y cualquier desviación de esta tradición era vista como una amenaza para el orden público. n embargo, esto no impidió que los jóvenes persiguieran los deseos de su corazón, recurriendo a menudo a estrategias astutas y escapadas arriesgadas para estar con los que aman. Esta colección de relatos «Enamorarse» da una idea de la vida de estas valientes personas que se atrevieron a no ceder a la convencionalidad y seguir sus corazones. Trama: libro se divide en tres partes, cada una de las cuales representa una época diferente en la historia de China. La primera parte trata de los primeros del reinado de la dinastía Ming, cuando el concepto de amor romántico apenas comenzaba a aparecer. Estas historias retratan a jóvenes que luchan por expresar sus sentimientos y orientarse en las complejidades de los matrimonios negociados.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society. Casamentos negociados eram a norma, e qualquer retrocesso a essa tradição era visto como uma ameaça à ordem pública. No entanto, isso não impediu que os jovens perseguissem os desejos do seu coração, muitas vezes recorrendo a estratégias astutas e esquemas arriscados para estar com aqueles que amam. Esta coletânea de histórias, «Apaixonamento», dá uma ideia da vida dessas pessoas masculinas que ousaram não se submeter ao condicionamento e seguir os seus corações. O livro é dividido em três partes, cada uma representando uma época diferente na história da China. A primeira parte é sobre os primeiros anos da dinastia Ming, quando o conceito de amor romântico começava a aparecer. Estas histórias retratam jovens que tentam expressar os seus sentimentos e orientar-se sobre as dificuldades dos casamentos.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society. I matrimoni contrattuali erano la norma e ogni deroga a questa tradizione era considerata una minaccia all'ordine pubblico. Ma ciò non impediva ai giovani di perseguire i desideri del proprio cuore, spesso ricorrendo a strategie astute e a squadroni rischiosi per stare con coloro che amano. Questa raccolta di racconti «L'innamoramento» dà un'idea della vita di questi uomini virili che hanno osato non cedere alla convenzione e seguire i loro cuori. Il libro è diviso in tre parti, ognuna delle quali rappresenta un'epoca diversa nella storia della Cina. La prima parte è dedicata ai primi anni della dinastia Ming, quando il concetto di amore romantico iniziava ad apparire. Queste storie rappresentano giovani che cercano di esprimere i loro sentimenti e di orientarsi nella complessità dei matrimoni contrattuali.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society. Arrangierte Ehen waren die Norm, und jede Abweichung von dieser Tradition wurde als Bedrohung für die öffentliche Ordnung angesehen. Dies hinderte junge Menschen jedoch nicht daran, ihren Herzenswünschen nachzugehen, und griff oft zu schlauen Strategien und riskanten Eskapaden, um mit denen zusammen zu sein, die sie lieben. Diese Sammlung von Geschichten „Love“ gibt einen Einblick in das ben dieser mutigen Menschen, die es gewagt haben, der Konvention zu widerstehen und ihren Herzen zu folgen. Das Buch ist in drei Teile unterteilt, die jeweils eine andere Epoche in der chinesischen Geschichte darstellen. Der erste Teil ist den frühen Jahren der Ming-Dynastie gewidmet, als das Konzept der romantischen Liebe gerade erst zu erscheinen begann. Diese Geschichten zeigen junge Menschen, die Schwierigkeiten haben, ihre Gefühle auszudrücken und durch die Komplexität vertraglicher Ehen zu navigieren.
Falling in Love Stories from Ming China - Zbiór ponadczasowych opowieści o rozproszonej zgodności Wprowadzenie: W dynastii Ming, zakochanie się był tematem tabu, który nie był obrzydliwy i oporu ze strony społeczeństwa. Zaaranżowane małżeństwa były normą, a wszelkie odstępstwa od tej tradycji były postrzegane jako zagrożenie dla porządku publicznego. Nie powstrzymało to jednak młodych ludzi od dążenia do pragnień ich serc, często uciekając się do przebiegłych strategii i ryzykownych eskapad, aby być z tymi, których kochają. Ten zbiór krótkich opowieści, „Zakochanie się”, daje spojrzenie na życie tych odważnych ludzi, którzy odważyli się przeciwstawić konwencji i podążać za ich sercami. Fabuła: Książka podzielona jest na trzy części, z których każda reprezentuje inną epokę w chińskiej historii. Pierwsza część poświęcona jest wczesnym latom dynastii Ming, kiedy to zaczęła się pojawiać koncepcja romantycznej miłości. Opowieści te przedstawiają młodych ludzi walczących o wyrażanie uczuć i nawigację po złożonościach zaaranżowanych małżeństw.
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Discating Conformity Introduction: בשושלת מינג, התאהבות הייתה נושא טאבו שהיה נגעל והתנגדות מצד החברה. נישואי שידוכים היו הנורמה, וכל סטייה ממסורת זו נתפסה כאיום על הסדר הציבורי. אולם, הדבר לא מנע מהצעירים לרדוף אחר תאוות לבם, ולעתים קרובות נקט באסטרטגיות ערמומיות ובליווי מסוכן כדי להיות עם אוהביהם. אוסף הסיפורים הקצרים, ”להתאהב”, נותן הצצה לחייהם של אותם אנשים אמיצים שהעזו להמרות את פי המוסכמה וללכת בעקבות לבם. עלילה: הספר מחולק לשלושה חלקים, כל אחד מהם מייצג עידן שונה בהיסטוריה הסינית. החלק הראשון מוקדש לשנותיה הראשונות של שושלת מינג, כאשר הרעיון של אהבה רומנטית רק התחיל להופיע. סיפורים אלה מתארים צעירים הנאבקים להביע את רגשותיהם ולנווט את המורכבות של נישואי שידוכים.''
- Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Giriş: Ming Hanedanlığı döneminde, aşık olmak tabu bir konuydu ve toplumdan iğrenilmiyordu. Düzenli evlilikler normaldi ve bu gelenekten herhangi bir sapma kamu düzenine bir tehdit olarak görülüyordu. Ancak bu, gençlerin kalplerinin arzularını takip etmelerini engellemedi, genellikle sevdikleri kişilerle birlikte olmak için kurnaz stratejilere ve riskli kaçışlara başvurdular. Kısa öykülerden oluşan bu koleksiyon, "Aşık Olmak", geleneklere meydan okumaya ve kalplerini takip etmeye cesaret eden bu cesur insanların hayatlarına bir bakış atıyor. Kitap, her biri Çin tarihinde farklı bir dönemi temsil eden üç bölüme ayrılmıştır. İlk bölüm, romantik aşk kavramının yeni ortaya çıkmaya başladığı Ming hanedanının ilk yıllarına ayrılmıştır. Bu hikayeler, duygularını ifade etmek ve düzenlenmiş evliliklerin karmaşıklığında gezinmek için mücadele eden gençleri tasvir ediyor.
الوقوع في قصص الحب من مينغ الصين - مجموعة من الحكايات الخالدة عن صرف الامتثال مقدمة: في أسرة مينغ، كان الوقوع في الحب موضوعًا محرمًا يشعر بالاشمئزاز ومقاومة المجتمع. كانت الزيجات المرتبة هي القاعدة، وكان يُنظر إلى أي انحراف عن هذا التقليد على أنه تهديد للنظام العام. ومع ذلك، فإن هذا لم يمنع الشباب من السعي وراء رغبات قلوبهم، وغالبًا ما يلجأون إلى استراتيجيات ماكرة ومغامرات محفوفة بالمخاطر ليكونوا مع من يحبونهم. تعطي هذه المجموعة القصصية، «الوقوع في الحب»، لمحة عن حياة هؤلاء الأشخاص الشجعان الذين تجرأوا على تحدي التقاليد ومتابعة قلوبهم. الحبكة: ينقسم الكتاب إلى ثلاثة أجزاء، يمثل كل منها حقبة مختلفة في التاريخ الصيني. الجزء الأول مكرس للسنوات الأولى لسلالة مينغ، عندما كان مفهوم الحب الرومانسي قد بدأ للتو في الظهور. تصور هذه القصص الشباب الذين يكافحون للتعبير عن مشاعرهم والتنقل في تعقيدات الزيجات المرتبة.
명나라에서 사랑에 빠지는 이야기-소외된 적합성 소개의 영원한 이야기 모음: 명나라에서 사랑에 빠지는 것은 사회로부터 혐오감과 저항을 느끼지 않는 금기 주제였습니다. 배열 된 결혼이 표준이었으며, 이 전통과의 편차는 공공 질서에 대한 위협으로 여겨졌습니다. 그러나 이것은 젊은이들이 마음의 욕망을 추구하는 것을 막지 못했으며, 종종 교활한 전략과 위험한 탈출에 의존하여 사랑하는 사람들과 함께하는 것을 막지 못했습니다. 이 단편 소설 "사랑에 빠지다" 는 컨벤션을 무시하고 마음을 따르는 용기있는 사람들의 삶을 엿볼 수 있습니다. 줄거리: 이 책은 세 부분으로 나뉘며 각각 중국 역사에서 다른 시대를 나타냅니다. 첫 번째 부분은 낭만적 인 사랑의 개념이 막 나타나기 시작한 명나라 초기에 바쳐졌습니다. 이 이야기는 자신의 감정을 표현하고 합의 된 결혼의 복잡성을 탐색하기 위해 고군분투하는 젊은이들을 묘사
明中の恋の物語に落ちる-時代を超越した適合性の物語のコレクションはじめに:明の時代には、恋に落ちることは社会からの嫌悪感と抵抗だったタブーの話題でした。整理された結婚が標準であり、この伝統からの逸脱は公序良俗への脅威とみなされた。しかし、これは若者が自分の心の欲望を追求するのを止めることはできませんでした。この短編集「恋に落ちる」は、勇気ある人々の生活を垣間見ることができます。プロット:本は3つの部分に分かれており、それぞれ中国の歴史の異なる時代を表しています。最初の部分は、ロマンチックな愛の概念がちょうど表示され始めていた明の時代の初期に捧げられています。これらの物語は、自分の気持ちを表現し、整理された結婚の複雑さをナビゲートするために苦労している若者を描いています。
Falling in Love Stories from Ming China - A Collection of Timeless Tales of Dispeting Conformity Introduction: In the Ming Dynasty, falling in love was a taboo topic that was ouldn 't disgusted and resistance from society.安排婚姻是常態,任何偏離這一傳統的行為都被視為對公共秩序的威脅。但是,這並沒有阻止輕人追求自己的內心,經常采取狡猾的策略和冒險的逃避手段與他們所愛的人在一起。這個短篇小說集《戀愛》提供了對這些勇敢的人的生活的見解,他們敢於不屈服於慣例並跟隨自己的心。情節:這本書分為三個部分,每個部分代表了中國歷史上的不同時代。第一部分涉及明朝統治初期,當時浪漫愛情的概念才剛剛開始出現。這些故事描繪了輕人努力表達自己的感情,並專註於包辦婚姻的復雜性。
