
BOOKS - ‘Twas the Night Before Scandal (The May Flowers #8)

‘Twas the Night Before Scandal (The May Flowers #8)
Author: Merry Farmer
Year: November 20, 2020
Format: PDF
File size: PDF 628 KB
Language: English

Year: November 20, 2020
Format: PDF
File size: PDF 628 KB
Language: English

8216Twas the Night Before Scandal The May Flowers 8 It was the night before Christmas, and all through the house, Not a creature was stirring, not even a mouse. The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St. Nicholas soon would be there. But Lady Beatrice Lichfield was wide awake, Her heart filled with longing, her spirit awake. She had been in love with Lord Harrison Manfred, The Marquess of Landsbury, for far too long, it seemed. Why hadn't he proposed yet? She wondered with a sigh, As she lay in bed, her thoughts racing by. Hadn't he felt the same way? Didn't he see, That she was the one for him, his perfect destiny? With the encouragement of her mischievous friends, Bea had decided to take matters into her own hands. She would make this Christmas Eve one to remember, And show Harrison just how much she adored him. But first, she needed to find the perfect gift, A token of her love, a symbol of her devotion. She searched high and low, near and far, For the perfect ring, a family heirloom to wear. Harrison, on the other hand, was busy as well, Searching for the very same ring, but in hell.
8216Twas ночь перед скандалом Майские цветы 8 Это была ночь перед Рождеством, и по всему дому не шевелилось ни существо, ни даже мышь. Чулки висели у дымохода с осторожностью, В надеждах, что скоро там окажется святой Николай. Но леди Беатрис Личфилд бодрствовала, ее сердце было наполнено тоской, ее дух бодрствовал. Казалось, она слишком долго была влюблена в лорда Гаррисона Манфреда, маркиза Ландсбери. Почему он еще не сделал предложение? Она со вздохом удивлялась: Когда она лежала в постели, мимо проносились ее мысли. Разве он не чувствовал себя так же? Разве он не видел, что она была для него единственной, его идеальной судьбой? Благодаря поддержке своих озорных друзей Беа решила взять все в свои руки. Она сделала бы этот канун Рождества одним, чтобы помнить, и показать Харрисон, как сильно она обожала его. Но для начала ей нужно было найти идеальный дар, Знак своей любви, символ своей преданности. Она искала высоко и низко, близко и далеко, Для идеального кольца, фамильной реликвии, чтобы носить. Харрисон же тоже был занят, Искал то самое кольцо, но в аду.
8216Twas nuit avant le scandale Fleurs de mai 8 C'était la nuit avant Noël, et il n'y avait ni créature, ni même souris dans toute la maison. s bas étaient accrochés à la cheminée avec prudence, dans l'espoir que Saint Nicolas serait bientôt là. Mais Lady Beatrice Lichfield était éveillée, son cœur était rempli d'angoisse, son esprit éveillé. Elle semblait être amoureuse de Lord Garrison Manfred, le marquis de Landsbury, depuis trop longtemps. Pourquoi n'a-t-il pas encore demandé en mariage ? Elle était surprise de voir qu'elle était allongée dans son lit, et que ses pensées passaient. Il ne se sentait pas comme ça ? N'a-t-il pas vu qu'elle était pour lui la seule, son destin parfait ? Grâce au soutien de ses amis malicieux, Bea a décidé de tout prendre en main. Elle ferait de la veille de Noël un souvenir et montrerait à Harrison à quel point elle l'adorait. Mais pour commencer, elle devait trouver le don parfait, le gne de son amour, le symbole de sa dévotion. Elle cherchait haut et bas, près et loin, Pour un anneau parfait, une relique familiale à porter. Harrison était occupé aussi, il cherchait la même bague, mais en enfer.
8216Twas noche antes del escándalo de las Flores de Mayo 8 Era la noche antes de Navidad, y ni la criatura ni siquiera el ratón se movían por toda la casa. Medias colgadas de la chimenea con precaución, Con la esperanza de que San Nicolás pronto estará allí. Pero Lady Beatrice Lichfield estaba despierta, su corazón lleno de melancolía, su espíritu despierto. Parecía estar demasiado tiempo enamorada del señor Garrison Manfred, marqués de Landsbury. Por qué no se ha ofrecido todavía? Se sorprendió con un suspiro: Cuando estaba acostada en la cama, sus pensamientos pasaban. No se sentía igual? No vio que ella era para él su único destino perfecto? Gracias al apoyo de sus traviesos amigos, Bea decidió tomarlo todo en sus propias manos. Ella habría hecho de esta Nochebuena una para recordar, y mostrarle a Harrison lo mucho que lo adoraba. Pero para empezar, necesitaba encontrar el regalo perfecto, la Señal de su amor, símbolo de su devoción. Ella buscaba alto y bajo, cerca y lejos, Para un anillo perfecto, una reliquia familiar para llevar. Harrison también estaba ocupado, buscando el mismo anillo, pero en el infierno.
8216Twas a noite anterior ao escândalo Flores de Maio 8 Era a noite anterior ao Natal, e nem uma criatura nem um rato se mexeram por toda a casa. As meias estavam penduradas na chaminé, com a esperança de que o São Nicolau estivesse lá em breve. Mas Lady Beatriz Litchfield estava acordada, o seu coração estava cheio de saudade, o seu espírito estava acordado. Ela parecia apaixonada por Lorde Harrison Manfred, o Marquês de Landsbury. Porque é que ele não pediu em casamento? Quando estava na cama, os seus pensamentos passavam. Ele não se sentia assim? Ele não viu que ela era o único destino perfeito para ele? Graças ao apoio dos seus amigos do lago, Bea decidiu tomar conta de tudo. Ela faria esta véspera de Natal só para se lembrar e mostrar ao Harrison o quanto ela o adorava. Mas, para começar, ela precisava encontrar o dom perfeito, o sinal do seu amor, o símbolo da sua lealdade. Ela procurou alto e baixo, perto e longe, para o anel perfeito, relíquia de família para usar. O Harrison também estava ocupado, à procura do anel, mas no inferno.
8216Twas la notte prima dello scandalo Fiori di Maggio 8 Era la notte prima di Natale, e in tutta la casa non si muoveva né la creatura né nemmeno il topo. calze erano appese al fumogeno con cautela, sperando che ci fosse presto San Nicola. Ma Lady Beatrice Litchfield era sveglia, il suo cuore era pieno di nostalgia, il suo spirito era sveglio. Sembrava innamorata da troppo tempo di Lord Harrison Manfred, il marchese di Landsbury. Perché non ha ancora chiesto di sposarlo? chiedeva, mentre era a letto, se la passava per la testa. Non si sentiva allo stesso modo? Non ha visto che era il suo unico destino perfetto? Grazie al supporto dei suoi amici, Bea ha deciso di prendere tutto in mano. Avrebbe fatto la vigilia di Natale da solo, per ricordarsi, e per mostrare a Harrison quanto lo amasse. Ma prima doveva trovare il dono perfetto, il segno del suo amore, il simbolo della sua lealtà. Cercava in alto e in basso, vicino e lontano, per un anello perfetto, un cimelio di famiglia da indossare. Anche Harrison era impegnato, cercava lo stesso anello, ma all'inferno.
8216Twas Nacht vor dem Skandal Mai Flowers 8 Es war die Nacht vor Weihnachten, und im ganzen Haus bewegte sich keine Kreatur, nicht einmal eine Maus. Die Strümpfe hingen am Schornstein mit Vorsicht. In der Hoffnung, dass der heilige Nikolaus bald dabei sein wird. Aber Lady Beatrice Lichfield war wach, ihr Herz war voller Sehnsucht, ihr Geist war wach. e schien zu lange in Lord Harrison Manfred, den Marquis von Landsbury, verliebt gewesen zu sein. Warum hat er noch kein Angebot gemacht? e wunderte sich seufzend: Als sie im Bett lag, rauschten ihre Gedanken vorbei. Fühlte er sich nicht genauso? Sah er nicht, dass sie sein einziges, sein ideales Schicksal war? Dank der Unterstützung ihrer schelmischen Freunde beschloss Bea, alles selbst in die Hand zu nehmen. e würde diesen Heiligabend zu einem machen, an den sie sich erinnern kann, und Harrison zeigen, wie sehr sie ihn verehrt hat. Aber zuerst musste sie das perfekte Geschenk finden, das Zeichen ihrer Liebe, das Symbol ihrer Hingabe. e suchte hoch und niedrig, nah und fern, Für den perfekten Ring, ein Familienerbstück zu tragen. Harrison hingegen war auch beschäftigt, Suchte den gleichen Ring, aber in der Hölle.
8216Twas noc przed skandalem May kwiaty 8 To była noc przed świętami Bożego Narodzenia, i ani stworzenie, ani nawet myszka poruszał się po całym domu. Pończochy wisiały w kominie z ostrożnością, w nadziei, że wkrótce będzie tam św. Mikołaj. Ale lady Beatrice Lichfield była przytomna, jej serce wypełnione tęsknotą, jej duch się obudził. Wydawało się, że zakochała się zbyt długo w lordu Garrison Manfred, markizie Landsbury. Dlaczego jeszcze się nie oświadczył? Zastanawiała się z westchnieniem: Gdy leżała w łóżku, przechodziły jej myśli. Nie czuł tego samego? Nie widział, że była jedyną, jego idealnym przeznaczeniem dla niego? Przy wsparciu swoich złośliwych przyjaciół, Bea postanowiła wziąć sprawy w swoje ręce. Zrobiłaby tę Wigilię, żeby zapamiętać i pokazać Harrisonowi, jak bardzo go uwielbiała. Ale na początek musiała znaleźć doskonały dar, znak jej miłości, symbol jej oddania. Szukała wysokiej i niskiej, blisko i daleko, idealnego pierścienia, pamiątki do noszenia. Harrison też był zajęty, szukał tego samego pierścienia, ale w piekle.
''
Skandaldan 8216Twas gece önce Mayıs çiçekleri 8 Noel'den önceki geceydi ve ne yaratık ne de fare evin içinde hareket etmedi. Yakında Aziz Nicholas'ın orada olacağı umuduyla çoraplar bacada dikkatle asılıydı. Ama ydi Beatrice Lichfield uyanıktı, kalbi özlemle doluydu, ruhu uyanıktı. Uzun zamandır Lord Garrison Manfred'e, Landsbury Markisine aşık gibiydi. Neden hala teklif etmedi? Bir iç çekişle merak etti: Yatakta yatarken düşünceleri geçti. O da aynı şekilde hissetmedi mi? Onun tek olduğunu, onun için ideal kaderi olduğunu görmedi mi? Yaramaz arkadaşlarının desteğiyle Bea, işleri kendi ellerine almaya karar verdi. Bu Noel arifesini hatırlamak ve Harrison'a ona ne kadar hayran olduğunu göstermek için yapardı. Ama başlamak için, mükemmel hediyeyi, sevgisinin İşaretini, bağlılığının bir sembolünü bulması gerekiyordu. Yüksek ve alçak, yakın ve uzak, mükemmel bir yüzük, giymek için bir yadigar aradı. Harrison da meşguldü, aynı yüzüğü arıyordu ama cehennemdeydi.
8216Twas الليلة التي سبقت فضيحة مايو زهور 8 كانت الليلة التي سبقت عيد الميلاد، ولم يتحرك المخلوق ولا حتى الفأر في جميع أنحاء المنزل. علقت الجوارب في المدخنة بحذر، على أمل أن يكون القديس نيكولاس هناك قريبًا. لكن السيدة بياتريس ليتشفيلد كانت مستيقظة، وقلبها مليء بالشوق، وروحها مستيقظة. بدت وكأنها كانت تحب اللورد جاريسون مانفريد، مركيز لاندسبري لفترة طويلة جدًا. لماذا لم يتقدم بعد ؟ تساءلت بحسرة: بينما كانت مستلقية على السرير، مرت أفكارها. ألم يشعر بنفس الشعور ؟ ألم ير أنها كانت الوحيدة، مصيره المثالي بالنسبة له ؟ بدعم من أصدقائها المؤذيين، قررت بيا أن تأخذ الأمور بين يديها. كانت تجعل ليلة عيد الميلاد هذه واحدة لتتذكرها وتظهر لهاريسون مدى عشقها له. لكن في البداية، احتاجت إلى العثور على الهدية المثالية، علامة حبها، رمز إخلاصها. بحثت عالياً ومنخفضاً، قريباً وبعيداً، عن الخاتم المثالي، إرث ترتديه. كان هاريسون مشغولاً أيضًا، يبحث عن نفس الخاتم، لكن في الجحيم.
