
BOOKS - The Stolen Twins

The Stolen Twins
Author: Shari J. Ryan
Year: February 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 2.1 MB

Year: February 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 2.1 MB

The Stolen Twins: A Heart-Wrenching and Hopeful Tale of Identical Sisters in Auschwitz In the midst of one of history's darkest moments, two identical twin sisters, Arina and Nora, clung to each other for survival in the infamous Auschwitz concentration camp. Born just minutes apart, they had never been separated until the fateful day they were taken from their loving parents and thrust into the depths of hell. As they navigated the chaotic and overcrowded cattle car, their grip on each other only grew tighter, fearing what lay ahead. When the train finally came to a stop, they were herded out like cattle, surrounded by soldiers who seemed to care little for their humanity. Amidst the confusion and terror, their mother's voice trembled as she whispered, "Right here. " The Nazi officer, with a cold and calculating gaze, singled them out, his eyes lingering on their identical features. "Twins he barked, his voice devoid of any compassion. The word itself sent shivers down their spines, as if it was a death sentence. But Mama's quick thinking and determination to protect her daughters saved them from an uncertain fate. She pleaded with the officer, her voice barely above a whisper, "These are my daughters, born just minutes apart. Please, take us all together. " Her words hung in the air like a prayer, hoping to sway the heart of this monster. As the days passed, the twins found themselves trapped in a never-ending cycle of brutality and despair.
Украденные близнецы: душераздирающая и обнадеживающая история идентичных сестер в Освенциме В разгар одного из самых мрачных моментов истории две идентичные сестры-близнецы, Арина и Нора, сцепились друг с другом для выживания в печально известном концентрационном лагере Освенцим. Рожденные всего в нескольких минутах друг от друга, они никогда не были разлучены до рокового дня, когда их отняли у любящих родителей и бросили в ад. По мере того как они перемещались по хаотичному и переполненному вагону для скота, их сцепление друг с другом только усиливалось, опасаясь того, что впереди. Когда поезд наконец остановился, их выгнали, как скот, в окружении солдат, которые, казалось, мало заботились о своей человечности. Среди растерянности и ужаса голос их матери дрожал, когда она шептала: "Прямо здесь. "Нацистский офицер холодным и расчётливым взглядом выделял их, задерживая глаза на их одинаковых чертах. «Близнецов» он облаял, его голос лишен всякого сострадания. Само слово послало дрожь в их шипы, как будто это был смертный приговор. Но быстрое мышление и решимость мамы защитить дочерей спасли их от неопределенной судьбы. Она умоляла офицера, ее голос едва превышал шепот: "Это мои дочери, рожденные всего в нескольких минутах друг от друга. Пожалуйста, возьмите нас всех вместе. "Её слова повисли в воздухе, как молитва, в надежде раскачать сердце этого монстра. Прошли дни, и близнецы оказались в ловушке бесконечного цикла жестокости и отчаяния.
Jumeaux volés : l'histoire déchirante et rassurante de sœurs identiques à Auschwitz Au milieu d'un des moments les plus sombres de l'histoire, deux sœurs jumelles identiques, Arina et Nora, se sont frottées l'une à l'autre pour survivre au tristement célèbre camp de concentration d'Auschwitz. Nés à quelques minutes les uns des autres, ils n'ont jamais été séparés avant le jour fatal où ils ont été enlevés à des parents aimants et jetés en enfer. Au fur et à mesure qu'ils se déplaçaient sur un wagon de bétail chaotique et surpeuplé, leur adhérence ne faisait que s'accroître, craignant ce qui leur attendait. Quand le train s'est finalement arrêté, ils ont été chassés comme du bétail, entourés de soldats qui ne semblaient pas se soucier de leur humanité. Au milieu de la confusion et de l'horreur, la voix de leur mère tremblait quand elle murmurait : "Juste ici. "L'officier nazi les distinguait avec un regard froid et calculateur, les retenant les yeux sur leurs mêmes traits. Il a merdé, sa voix est dépourvue de compassion. mot lui-même a envoyé un tremblement dans leurs épines, comme si c'était une sentence de mort. Mais la pensée rapide et la détermination de ma mère à protéger leurs filles les ont sauvés d'un destin incertain. Elle suppliait l'officier, sa voix dépassait à peine les murmures : "Ce sont mes filles, nées à quelques minutes les unes des autres. S'il vous plaît, prenez-nous tous ensemble. "Ses paroles étaient dans l'air, comme une prière, dans l'espoir de secouer le cœur de ce monstre. s jours passèrent et les jumeaux furent pris au piège dans un cycle sans fin de cruauté et de désespoir.
Gemelas robadas: la desgarradora y esperanzadora historia de idénticas hermanas en Auschwitz En medio de uno de los momentos más oscuros de la historia, dos hermanas gemelas idénticas, Arina y Nora, se unieron para sobrevivir en el infame campo de concentración de Auschwitz. Nacidos a pocos minutos el uno del otro, nunca fueron separados hasta el fatídico día en que fueron arrebatados a sus amorosos padres y arrojados al infierno. A medida que se desplazaban por un caótico y abarrotado vagón de ganado, su agarre entre sí no hacía más que intensificarse, temiendo lo que había por delante. Cuando el tren finalmente se detuvo, fueron expulsados como ganado, rodeados de soldados que parecían poco preocupados por su humanidad. En medio de la confusión y el horror, la voz de su madre temblaba mientras susurraba: "Aquí mismo. "Un oficial nazi, con una mirada fría y calculada, los destacó, retrasando los ojos en sus mismos rasgos. «Géminis» ennobleció, con su voz desprovista de toda compasión. La palabra misma envió un temblor en sus espinas, como si fuera una sentencia de muerte. Pero el pensamiento rápido y la determinación de mamá de proteger a sus hijas las salvó de un destino incierto. Rogaba a la oficial, su voz apenas superaba el susurro: "Son mis hijas, nacidas a escasos minutos unas de otras. Por favor, llévanos a todos juntos. "Sus palabras se cuelgan en el aire como una oración, con la esperanza de mover el corazón de este monstruo. días pasaron y los gemelos quedaron atrapados en un ciclo interminable de crueldad y desesperación.
Gemelli rubati: la storia straziante e rassicurante di sorelle identiche ad Auschwitz Nel bel mezzo di uno dei momenti più oscuri della storia, due sorelle gemelle identiche, Arina e Nora, si sono scontrate per sopravvivere nel famigerato campo di concentramento di Auschwitz. Nati a pochi minuti l'uno dall'altro, non sono mai stati separati prima del fatidico giorno in cui sono stati sottratti a genitori affettuosi e gettati all'inferno. Mentre viaggiavano su un vagone di bestiame caotico e affollato, la loro aderenza aumentava solo per paura di ciò che stava per accadere. Quando finalmente il treno si fermò, vennero cacciati come bestiame, circondati da soldati che sembravano poco preoccuparsi della loro umanità. Tra confusione e terrore, la voce di loro madre tremava quando lei sussurrava: "Un ufficiale nazista, con uno sguardo freddo e calcolatore, li evidenziava, trattenendo gli occhi sugli stessi tratti. «Gemelli» è stato sedotto, la sua voce è priva di ogni compassione. La parola stessa ha fatto tremare le loro spine, come se fosse una condanna a morte. Ma il pensiero rapido e la determinazione della mamma di proteggere le figlie li hanno salvati da un destino incerto. Ha implorato l'agente, la sua voce era a malapena superiore al sussurro, "Sono le mie figlie nate a pochi minuti l'una dall'altra. Per favore, portateci tutti insieme. " sue parole sono giunte in aria come una preghiera, nella speranza di scuotere il cuore di questo mostro. Sono passati giorni e i gemelli sono intrappolati in un ciclo infinito di violenza e disperazione.
Gestohlene Zwillinge: Die herzzerreißende und hoffnungsvolle Geschichte eineiiger Schwestern in Auschwitz Inmitten eines der dunkelsten Momente der Geschichte haben sich zwei eineiige Zwillingsschwestern, Arina und Nora, im berüchtigten Konzentrationslager Auschwitz zum Überleben aneinander angelegt. Nur wenige Minuten voneinander entfernt geboren, waren sie bis zum verhängnisvollen Tag, an dem sie liebenden Eltern weggenommen und in die Hölle geworfen wurden, nie getrennt. Als sie sich durch den chaotischen und überfüllten Viehwaggon bewegten, verstärkte sich ihre Haftung untereinander nur aus Angst vor dem, was vor ihnen lag. Als der Zug schließlich anhielt, wurden sie wie Vieh vertrieben, umgeben von Soldaten, die sich wenig um ihre Menschlichkeit zu kümmern schienen. Inmitten von Verwirrung und Entsetzen zitterte die Stimme ihrer Mutter, als sie flüsterte: "Genau hier. "Der Nazi-Offizier hob sie mit kaltem und berechnendem Blick hervor und hielt die Augen auf ihre gleichen Merkmale. Er applaudierte den „Zwillingen“, seiner Stimme fehlt jedes Mitgefühl. Das Wort selbst schickte ein Zittern in ihre Dornen, als wäre es ein Todesurteil. Aber das schnelle Denken und die Entschlossenheit der Mutter, ihre Töchter zu schützen, retteten sie vor einem ungewissen Schicksal. e flehte den Beamten an, ihre Stimme überstieg kaum das Flüstern: "Das sind meine Töchter, die nur wenige Minuten voneinander entfernt geboren wurden. Bitte nehmen e uns alle zusammen. "Ihre Worte hingen in der Luft wie ein Gebet, in der Hoffnung, das Herz dieses Monsters zu rocken. Die Tage vergingen und die Zwillinge waren in einem endlosen Kreislauf von Grausamkeit und Verzweiflung gefangen.
''
Çalınan İkizler: Auschwitz'deki Özdeş Kız Kardeşlerin Yürek Burkan ve Umutlu Hikayesi Tarihin en karanlık anlarından birinin ortasında, iki özdeş ikiz kız kardeş, Arina ve Nora, rezil Auschwitz toplama kampında hayatta kalmak için birbirleriyle uğraştılar. Sadece birkaç dakika arayla doğdular, sevgi dolu ebeveynlerinden alınıp cehenneme atıldıkları kader gününe kadar asla ayrılmadılar. Karmakarışık ve aşırı kalabalık sığır vagonunda gezinirken, birbirlerini tutmaları, ileride olacaklardan korkarak arttı. Tren nihayet durduğunda, insanlıklarına çok az önem veren askerler tarafından kuşatılmış sığır gibi atıldılar. Şaşkınlık ve dehşetin ortasında, annelerinin sesi titredi ve fısıldadı: "Tam burada. Soğuk ve hesapçı bir bakışa sahip olan Nazi subayı, gözlerini aynı özelliklerde tutarak onları ayırt etti. "İkizler'diye havladı, sesi herhangi bir şefkatten yoksun. Kelimenin kendisi, sanki bir ölüm cezasıymış gibi, sivri uçlarına titreme gönderdi. Ancak annenin hızlı düşünmesi ve kızlarını koruma kararlılığı onları belirsiz bir kaderden kurtardı. Subaya yalvardı, sesi bir fısıltıyı zorlukla aştı: "Bunlar sadece birkaç dakika arayla doğan kızlarım. Lütfen hepimizi bir araya getirin. "Sözleri, bu canavarın kalbini sallamayı umarak bir dua gibi havada asılı kaldı. Günler geçti ve ikizler sonsuz bir zulüm ve umutsuzluk döngüsüne hapsoldular.
التوائم المسروقة: القصة المفجعة والمفعمة بالأمل للأخوات المتطابقات في أوشفيتز في خضم واحدة من أحلك لحظات التاريخ، تصارعت شقيقتان توأمان متطابقتان، أرينا ونورا، مع بعضهما البعض من أجل البقاء في أوشفيتز سيئ السمعة معسكر اعتقال. وُلدوا على بعد دقائق فقط، ولم ينفصلوا أبدًا حتى اليوم المشؤوم عندما تم أخذهم من والديهم المحبين وإلقائهم في الجحيم. وبينما كانوا يتنقلون في سيارة الماشية الفوضوية والمكتظة، زادت قبضتهم على بعضهم البعض، خوفًا مما ينتظرهم. عندما توقف القطار أخيرًا، تم طردهم مثل الماشية، محاطين بالجنود الذين بدا أنهم لا يهتمون كثيرًا بإنسانيتهم. وسط الارتباك والرعب، ارتجف صوت والدتهم وهي تهمس: "هنا. "الضابط النازي، بنظرة باردة ومحسوبة، ميزهم، ممسكًا عينيه على ملامحهم المتطابقة. نبح «التوائم»، صوته خالٍ من أي تعاطف. أرسلت الكلمة نفسها قشعريرة في ارتفاعاتهم، كما لو كانت حكماً بالإعدام. لكن تفكير الأم السريع وتصميمها على حماية بناتها أنقذتهما من مصير غير مؤكد. ناشدت الضابط، وصوتها بالكاد يتجاوز الهمس: "هؤلاء بناتي ولدن على بعد دقائق فقط. من فضلك خذنا جميعًا معًا. "كلماتها معلقة في الهواء مثل الصلاة، على أمل أن تهز قلب هذا الوحش. مرت الأيام وحوصر التوأم في حلقة لا نهاية لها من القسوة واليأس.
