
BOOKS - The Red Wolf

The Red Wolf
Author: Margaret Shannon
Year: January 1, 2002
Format: PDF
File size: PDF 32 MB
Language: English

Year: January 1, 2002
Format: PDF
File size: PDF 32 MB
Language: English

The Red Wolf Roselupin, the beautiful and fierce princess of the kingdom, had been locked away in her tower room for far too long. Her father, the king, believed that the world outside was too dangerous for his precious daughter, and so he kept her hidden away, safe and sound. But Roselupin knew better. She had heard stories of a world full of wonder and magic, a world that was waiting for her to explore and discover. On her seventh birthday, she received a mysterious gift that would change her life forever. It was a small, intricately carved box with a glowing red gemstone set into its lid. When she opened it, she was transported to a place beyond her wildest dreams - the forest, where she howled and danced all day long, surprising the kingdom's folk right out of their socks. Twice a year, the kingdom held a grand ball, inviting all the nobles and royalty from around the world to attend. But this time, something was different. Roselupin was there too, and she wasn't just dancing for herself. She was dancing for everyone, her movements fluid and graceful as she wove a spell of unity and hope among the guests.
Красный Волк Розелупин, красивая и жестокая принцесса королевства, была заперта в своей комнате в башне слишком долго. Её отец, король, считал, что внешний мир слишком опасен для его драгоценной дочери, и поэтому он держал её спрятанной подальше, в целости и сохранности. Но Розелупину было виднее. Она слышала истории о мире, полном чуда и магии, мире, который ждал ее, чтобы исследовать и открывать. В свой седьмой день рождения она получила загадочный подарок, который навсегда изменит ее жизнь. Это была маленькая, замысловато вырезанная коробка со светящимся красным драгоценным камнем, вставленным в ее крышку. Когда она открыла его, ее перевезли в место за пределами ее самых смелых мечтаний - лес, где она весь день выла и танцевала, удивляя народцев королевства прямо из носков. Два раза в год королевство проводило грандиозный бал, приглашая на него всех дворян и членов королевской семьи со всего мира. Но в этот раз что-то было по-другому. Розелупин тоже была там, и она не просто танцевала для себя. Она танцевала для всех, ее движения были плавными и изящными, когда она плела заклинание единства и надежды среди гостей.
Red Wolf Roselupin, belle et cruelle princesse du royaume, a été enfermée dans sa chambre dans une tour pendant trop longtemps. Son père, le roi, pensait que le monde extérieur était trop dangereux pour sa précieuse fille, et c'est pourquoi il la gardait cachée, intacte et en sécurité. Mais Roselupine était plus visible. Elle a entendu des histoires sur un monde plein de miracle et de magie, un monde qui l'attendait pour explorer et découvrir. septième anniversaire, elle a reçu un cadeau mystérieux qui changera sa vie pour toujours. C'était une petite boîte découpée avec une pierre précieuse rouge brillante insérée dans son couvercle. Quand elle l'a ouvert, elle a été transportée dans un endroit au-delà de ses rêves les plus courageux - la forêt, où elle a passé la journée à sortir et à danser, surprenant les peuples du royaume directement de ses chaussettes. Deux fois par an, le royaume a organisé un grand bal, invitant tous les nobles et les membres de la famille royale du monde entier. Mais cette fois, c'était différent. Roselupine était là aussi, et elle ne dansait pas seulement pour elle-même. Elle dansait pour tout le monde, ses mouvements étaient fluides et élégants quand elle tirait un sort d'unité et d'espoir parmi les invités.
lobo rojo Roselupin, una hermosa y cruel princesa del reino, estuvo encerrada en su habitación de la torre durante demasiado tiempo. Su padre, el rey, creía que el mundo exterior era demasiado peligroso para su preciada hija, y por eso la mantuvo oculta, sana y salva. Pero Roselupin era más visible. Escuchó historias sobre un mundo lleno de milagro y magia, un mundo que la esperaba para explorar y descubrir. En su séptimo cumple recibió un misterioso regalo que cambiará su vida para siempre. Era una caja pequeña, intrincadamente tallada, con una gema roja luminosa insertada en su tapa. Cuando la abrió, la trasladaron a un lugar más allá de sus sueños más atrevidos: un bosque donde ella salía y bailaba todo el día, sorprendiendo a los pueblos del reino directamente de los calcetines. Dos veces al año, el reino celebraba una gran pelota, invitando a todos los nobles y miembros de la familia real de todo el mundo. Pero esta vez, algo fue diferente. Roselupin también estaba allí, y no sólo bailaba por sí misma. Bailaba para todos, sus movimientos eran fluidos y graciosos mientras tejía un hechizo de unidad y esperanza entre los invitados.
O lobo vermelho Roselupin, a linda e violenta princesa do reino, ficou trancado em seu quarto na torre por muito tempo. O pai dela, o Rei, achava que o mundo exterior era perigoso demais para a sua preciosa filha, e por isso ele a manteve escondida, intacta. Mas a Roselupina era mais visível. Ela ouviu histórias de um mundo cheio de milagre e magia, um mundo que a esperava para explorar e descobrir. No seu sétimo aniversário, ela recebeu um presente misterioso que mudaria a vida dela para sempre. Era uma pequena caixa cortada com uma pedra vermelha brilhante inserida na tampa dela. Quando ela o descobriu, ela foi transferida para um lugar fora dos seus sonhos mais corajosos, a floresta, onde passou o dia inteiro a dançar, surpreendendo os povos do Reino diretamente das meias. Duas vezes por ano, o reino organizou um grande baile, convidando todos os nobres e membros da família real de todo o mundo. Mas desta vez foi diferente. A Roselupine também estava lá e não estava só a dançar para si mesma. Ela dançava para todos, os seus movimentos eram suaves e elegantes, quando ela fazia um feitiço de unidade e esperança entre os convidados.
Lupo Rosso Roselupin, la bellissima e violenta principessa del regno, è rimasto chiuso nella sua stanza nella torre per troppo tempo. Suo padre, il Re, pensava che il mondo esterno fosse troppo pericoloso per la sua preziosa figlia, e per questo la teneva nascosta, sana e salva. Ma Roselupin era più visibile. Ha sentito storie di un mondo pieno di meraviglia e magia, un mondo che l'aspettava per esplorare e scoprire. Al suo settimo compleanno ha ricevuto un misterioso regalo che le cambierà la vita per sempre. Era una piccola scatola tagliata con una pietra rossa luminosa inserita nel suo coperchio. Quando l'ha aperta, è stata trasferita in un luogo fuori dai suoi sogni più coraggiosi, la foresta, dove ha scavato e ballato tutto il giorno, sorprendendo il popolo del regno direttamente dai calzini. Due volte all'anno, il regno ha organizzato un grande ballo per invitare tutti i nobili e i membri della famiglia reale di tutto il mondo. Ma questa volta c'era qualcosa di diverso. Anche Roselupin era lì e non stava solo ballando per se stessa. Ballava per tutti, i suoi movimenti erano fluidi ed eleganti, quando lanciava un incantesimo di unità e speranza tra gli ospiti.
Der rote Wolf Roselupin, die schöne und grausame Prinzessin des Königreichs, war zu lange in ihrem Zimmer im Turm eingesperrt. Ihr Vater, der König, glaubte, dass die Außenwelt für seine kostbare Tochter zu gefährlich sei, und so hielt er sie versteckt, intakt und sicher. Aber Roselupin wusste es besser. e hörte Geschichten über eine Welt voller Wunder und Magie, eine Welt, die darauf wartete, von ihr erforscht und entdeckt zu werden. An ihrem siebten Geburtstag erhielt sie ein mysteriöses Geschenk, das ihr ben für immer verändern wird. Es war eine kleine, aufwendig geschnitzte Schachtel mit einem leuchtend roten Edelstein, der in ihren Deckel gesteckt wurde. Als sie es öffnete, wurde sie an einen Ort außerhalb ihrer wildesten Träume transportiert - einen Wald, wo sie den ganzen Tag heulte und tanzte und die Völker des Königreichs direkt von ihren Socken überraschte. Zweimal im Jahr veranstaltete das Königreich einen großen Ball, der alle Adligen und Mitglieder der königlichen Familie aus der ganzen Welt einlud. Doch diesmal war etwas anders. Roselupin war auch dabei und sie tanzte nicht nur für sich. e tanzte für alle, ihre Bewegungen waren fließend und anmutig, als sie einen Zauber der Einheit und Hoffnung unter den Gästen webte.
Red Wolf Roselupin, piękna i okrutna księżniczka królestwa, została zamknięta w swoim pomieszczeniu wieżowym zbyt długo. Jej ojciec, król, wierzył, że świat zewnętrzny jest zbyt niebezpieczny dla jego cennej córki i dlatego trzymał ją z daleka, bezpieczną i zdrową. Ale Roselupin wiedział lepiej. Słyszała historie o świecie pełnym cudów i magii, świecie czekającym na jej odkrycie i odkrycie. W siódme urodziny otrzymała tajemniczy prezent, który zmieni jej życie na zawsze. Było to małe, skomplikowanie wyrzeźbione pudełko z świecącym czerwonym klejnotem wstawionym do pokrywy. Kiedy ją otworzyła, została przetransportowana do miejsca poza jej najdzikszymi marzeniami - lasu, w którym przez cały dzień wyfruwała i tańczyła, zaskakując ludu królestwa z skarpetek. Dwa razy w roku królestwo odbywało wielką piłkę, zapraszając do niej wszystkich szlachciców i członków rodziny królewskiej z całego świata. Ale tym razem coś się zmieniło. Roselupin też tam była, a ona nie tylko tańczyła dla siebie. Tańczyła dla wszystkich, jej ruchy gładkie i wdzięczne, jak tkwi zaklęcie jedności i nadziei wśród gości.
הזאב האדום רוזלופין, הנסיכה היפה והאכזרית של הממלכה, היה נעול בחדרה במשך זמן רב מדי. אביה, המלך, האמין שהעולם החיצון מסוכן מדי לבתו היקרה, ולכן הוא שמר אותה חבויה, בריאה ושלמה. אבל רוסלופין ידע טוב יותר. היא שמעה סיפורים על עולם מלא פלא וקסם, עולם שמחכה לה לחקור ולגלות. ביום הולדתה השביעי, היא קיבלה מתנה מסתורית שתשנה את חייה לנצח. זו הייתה קופסה קטנה, מגולפת בצורה מורכבת עם פנינה אדומה זוהרת שהוכנסה למכסה שלה. כשהיא פתחה אותו, היא הועברה למקום מחוץ לחלומותיה הפרועים ביותר - יער שבו היא יללה ורקדה כל היום, מפתיע אנשי הממלכה ממש מתוך גרביה. פעמיים בשנה ערכה הממלכה נשף מפואר, והזמינה אליו את כל האצילים ובני משפחת המלוכה מכל רחבי העולם. אבל הפעם משהו היה שונה. גם רוסלופין הייתה שם, והיא לא רקדה בשביל עצמה. היא רקדה עבור כולם, מהלכיה חלקים וחינניים כשהיא נושבת כישוף של אחדות ותקווה בקרב האורחים.''
Krallığın güzel ve zalim prensesi olan Kızıl Kurt Roselupin, kule odasında çok uzun süre kilitli kalmıştır. Babası, kral, dış dünyanın değerli kızı için çok tehlikeli olduğuna inanıyordu ve bu yüzden onu sakladı, güvende ve sağlam. Ama Roselupin daha iyi biliyordu. Mucize ve sihirle dolu bir dünyanın hikayelerini duydu, onu keşfetmesi ve keşfetmesi için bekleyen bir dünya. Yedinci doğum gününde, hayatını sonsuza dek değiştirecek gizemli bir hediye aldı. Küçük, karmaşık bir şekilde oyulmuş bir kutuydu ve kapağına parlak kırmızı bir mücevher yerleştirildi. Onu açtığında, en çılgın hayallerinin dışındaki bir yere taşındı - bütün gün uluduğu ve dans ettiği, krallığın halkını çoraplarından şaşırttığı bir orman. Yılda iki kez, krallık büyük bir balo düzenledi ve dünyanın her yerinden tüm soyluları ve kraliyet ailesinin üyelerini davet etti. Ama bu sefer bir şey farklıydı. Roselupin de oradaydı ve sadece kendisi için dans etmiyordu. Herkes için dans etti, konuklar arasında birlik ve umut büyüsü yaparken hareketleri pürüzsüz ve zarifti.
تم حبس Red Wolf Roselupin، الأميرة الجميلة والقاسية للمملكة، في غرفة برجها لفترة طويلة جدًا. كان والدها الملك يعتقد أن العالم الخارجي خطير جدًا على ابنته الثمينة، وبالتالي أبقاها مخفية وآمنة وسليمة. لكن روسيلوبين كان يعرف أفضل. سمعت قصصًا عن عالم مليء بالدهشة والسحر، عالم ينتظرها لاستكشافها واكتشافها. في عيد ميلادها السابع، تلقت هدية غامضة ستغير حياتها إلى الأبد. كان صندوقًا صغيرًا منحوتًا بشكل معقد مع جوهرة حمراء متوهجة تم إدخالها في غطاءه. عندما فتحته، تم نقلها إلى مكان خارج أعنف أحلامها - غابة كانت تعوي وترقص فيها طوال اليوم، مما فاجأ قوم المملكة من جواربها. تمسك المملكة مرتين في السنة بكرة كبيرة، وتدعو جميع النبلاء وأفراد العائلة المالكة من جميع أنحاء العالم إليها. لكن هذه المرة كان هناك شيء مختلف. كانت روزلوبين هناك أيضًا، ولم تكن ترقص لنفسها فقط. رقصت للجميع، وتحركاتها سلسة ورشيقة وهي تنسج موجة من الوحدة والأمل بين الضيوف.
왕국의 아름답고 잔인한 공주 인 Red Wolf Roselupin은 너무 오랫동안 그녀의 탑 방에 갇혀있었습니다. 그녀의 아버지 인 왕은 외부 세계가 그의 소중한 딸에게는 너무 위험하다고 믿었으므로 그녀를 숨기고 안전하며 건전하게 유지했습니다. 그러나 Roselupin은 더 잘 알고있었습니다. 그녀는 경이와 마법으로 가득 찬 세상, 그녀가 탐험하고 발견하기를 기다리는 세상에 대한 이야기를 들었습니다. 일곱 번째 생일에, 그녀는 인생을 영원히 바꿀 신비한 선물을 받았습니다. 뚜껑에 빛나는 붉은 보석이 삽입 된 작고 복잡하게 조각 된 상자였습니다. 그녀가 그것을 열었을 때, 그녀는 하루 종일 울부 짖고 춤을 추는 숲, 그녀의 양말에서 왕국의 사람들을 놀라게하는 가장 거친 꿈 밖의 곳으로 이송되었습니다. 일년에 두 번, 왕국은 그랜드 볼을 개최하여 전 세계의 모든 귀족과 왕실 가족을 초대했습니다. 그러나 이번에는 무언가가 달랐습니다. Roselupin도 거기에 있었고 그녀는 단지 자신을 위해 춤을 추지 않았습니다. 그녀는 모든 사람을 위해 춤을 추었고, 손님들 사이에서 화합과 희망의 주문을 받으면서 매끄럽고 우아하게 움직입니다.
Red Wolf Roselupin、王国の美しく残酷な王女は、長すぎるために彼女の塔の部屋にロックされています。彼女の父、王は、外の世界は彼の貴重な娘のためにあまりにも危険であると信じていたので、彼は隠された彼女を離れて、安全かつ健全に保ちました。しかし、ロゼルピンはよく知っていました。彼女は不思議と魔法に満ちた世界、探検と発見を待っている世界の話を聞いた。7歳の誕生日に、彼女は永遠に人生を変える不思議な贈り物を受け取りました。真っ赤な宝石がふたに差し込まれた、細かく彫られた小さな箱です。彼女がそれを開いたとき、彼女は彼女の最も野生の夢の外の場所に運ばれました-彼女は一日中ハウリングして踊った森で、彼女の靴下からすぐに王国の人々を驚かせました。に2回、王国は壮大なボールを開催し、世界中のすべての貴族と王室のメンバーを招待しました。しかし、今回は何かが違っていました。ロゼルピンもそこにいた彼女はただ自分のために踊っていたんじゃない。彼女は皆のために踊りました、彼女はゲストの間で団結と希望の呪文を編むように彼女の動きは滑らかで優雅。
王國美麗而殘酷的公主Red Wolf Roselupin被鎖在塔樓的房間裏太久了。她的父親,國王,認為外面的世界對他珍貴的女兒來說太危險了,因此他把她藏起來,保持安全。但是Roselupin更加突出。她聽到了一個充滿奇跡和魔法的世界的故事,這個世界等待著她探索和發現。在她的第七個生日,她收到了一個神秘的禮物,這將永遠改變她的生活。這是一個精心雕刻的小盒子,蓋子上貼著發光的紅色寶石。當她打開它時,她被運送到她最瘋狂的夢想之外的地方一片森林,她整天都在外出跳舞,讓王國的人民從襪子裏驚嘆不已。王國每舉行兩次盛大的舞會,邀請來自世界各地的所有貴族和王室成員參加。但這次有些不同。Roselupin也在那裏,她不僅為自己跳舞。她為所有人跳舞,她的動作流暢而優雅,因為她在客人中融合了團結和希望的咒語。
