
BOOKS - The Crossroads (The Only Road #2)

The Crossroads (The Only Road #2)
Author: Alexandra Diaz
Year: September 4, 2018
Format: PDF
File size: PDF 3.4 MB
Language: English

Year: September 4, 2018
Format: PDF
File size: PDF 3.4 MB
Language: English

The Crossroads: The Only Road 2 Jaime Rivera had thought that crossing into the United States from Mexico would be the end of his troubles, but it was only the beginning. As an undocumented immigrant, he struggled to adapt to life in a new country, where everything from the language to the customs seemed foreign and hostile. His cousin Angela, on the other hand, quickly found her footing, making friends and participating in after-school activities with ease. But for Jaime, even the idea of calling this strange place "home" felt like a distant dream. As news of gang violence in Guatemala reached him, Jaime's feelings of helplessness and guilt grew stronger. He longed to return home, but knew it was not safe. He was stuck in limbo, unsure if he wanted to stay in the US or try to make a new life elsewhere. The language barrier only added to his isolation, making it difficult for him to communicate with anyone beyond his immediate family. Despite these challenges, Jaime found solace in his sketchbook, always close by his side. Through his drawings, he sought to show what it meant to be a true citizen, despite his immigration status. He drew pictures of the cacti and cattle that dotted the landscape, trying to make sense of this unfamiliar world.
Перекресток: Единственная дорога 2 Хайме Ривера думал, что переход в Соединенные Штаты из Мексики станет концом его проблем, но это было только начало. Будучи иммигрантом без документов, он изо всех сил пытался приспособиться к жизни в новой стране, где все - от языка до обычаев - казалось чужим и враждебным. Его двоюродная сестра Анджела, напротив, быстро нашла свои ноги, с лёгкостью заводя друзей и участвуя в внешкольных мероприятиях. Но для Хайме даже идея назвать это странное место «домом» казалась далекой мечтой. Когда до него дошли новости о бандитском насилии в Гватемале, чувства беспомощности и вины Хайме усилились. Он жаждал вернуться домой, но знал, что это небезопасно. Он застрял в подвешенном состоянии, не зная, хочет ли он остаться в США или попытаться устроить новую жизнь в другом месте. Языковой барьер только усилил его изоляцию, затруднив ему общение с кем-либо, кроме его ближайших родственников. Несмотря на эти проблемы, Хайме находил утешение в своём скетчбуке, всегда рядом с ним. Через свои рисунки он стремился показать, что значит быть настоящим гражданином, несмотря на свой иммиграционный статус. Он рисовал картины кактусов и скота, которые усеяли пейзаж, пытаясь осмыслить этот незнакомый мир.
Intersection : La seule route 2 de Jaime Rivera pensait que le passage aux États-Unis du Mexique serait la fin de ses problèmes, mais ce n'était que le début. En tant qu'immigrant sans papiers, il a eu du mal à s'adapter à la vie dans un nouveau pays où tout, de la langue aux coutumes, semblait étranger et hostile. Sa cousine Angela, en revanche, a rapidement trouvé ses jambes, se faisant facilement des amis et participant à des activités extrascolaires. Mais pour Jaime, même l'idée d'appeler cet endroit étrange « maison » semblait être un rêve lointain. Quand il a été informé de la violence des gangs au Guatemala, les sentiments d'impuissance et de culpabilité de Jaime se sont intensifiés. Il voulait rentrer chez lui, mais il savait que c'était dangereux. Il est coincé dans une suspension sans savoir s'il veut rester aux États-Unis ou essayer d'avoir une nouvelle vie ailleurs. La barrière de la langue n'a fait que renforcer son isolement, le rendant difficile de communiquer avec quiconque d'autre que ses proches parents. Malgré ces problèmes, Jaime a trouvé du réconfort dans son sketchbook, toujours à ses côtés. À travers ses dessins, il a cherché à montrer ce que signifie être un vrai citoyen malgré son statut d'immigration. Il peint des peintures de cactus et de bétail qui parsèment le paysage, essayant de comprendre ce monde inconnu.
Cruce: La única vía 2 Jaime Rivera pensó que el paso a Estados Unidos desde México sería el fin de sus problemas, pero solo fue el principio. Como inmigrante indocumentado, luchó por adaptarse a la vida en un nuevo país donde todo - desde el idioma hasta las costumbres - parecía ajeno y hostil. Su prima Ángela, por el contrario, encontró rápidamente sus piernas, haciendo amigos con facilidad y participando en actividades extraescolares. Pero para Jaime, incluso la idea de llamar «casa» a este extraño lugar parecía un sueño lejano. Cuando le llegó la noticia de la violencia de pandillas en Guatemala, aumentaron los sentimientos de impotencia y culpabilidad de Jaime. Anhelaba volver a casa, pero sabía que no era seguro. Se quedó atrapado en el limbo sin saber si quería quedarse en Estados Unidos o tratar de arreglar una nueva vida en otro lugar. La barrera del idioma no hizo sino aumentar su aislamiento, dificultándole la comunicación con cualquier persona que no fuera sus familiares más cercanos. A pesar de estos problemas, Jaime encontró consuelo en su sketchbook, siempre a su lado. A través de sus dibujos, buscó mostrar lo que significaba ser un verdadero ciudadano a pesar de su estatus migratorio. Pintó pinturas de cactus y ganado que salpicaron el paisaje, tratando de dar sentido a este mundo desconocido.
A única estrada 2 Jaime Rivera pensou que a transição para os Estados Unidos do México seria o fim dos seus problemas, mas foi apenas o início. Como imigrante indocumentado, ele se esforçou para se adaptar à vida em um novo país, onde tudo, da língua aos costumes, parecia ser estrangeiro e hostil. Sua prima Angela, por outro lado, rapidamente encontrou as pernas, com facilidade para fazer amigos e participar de eventos extra-escolares. Mas para o Jaime, a ideia de chamar este lugar estranho de «lar» parecia um sonho distante. Quando se noticiou a violência de gangues na Guatemala, os sentimentos de impotência e culpa do Jaime aumentaram. Ele estava ansioso para voltar para casa, mas sabia que não era seguro. Ele está em suspenso, sem saber se quer ficar nos EUA ou tentar uma nova vida noutro lugar. A barreira da língua só aumentou o seu isolamento, tornando-o mais difícil para ele falar com alguém que não os seus parentes mais próximos. Apesar desses problemas, Jaime encontrava conforto no seu sketchbook, sempre ao seu lado. Através dos seus desenhos, procurou mostrar o que significa ser um verdadeiro cidadão, apesar do seu estatuto de imigração. Ele pintou quadros de cactus e gado, que ensaiaram a paisagem para tentar entender este mundo desconhecido.
Crocevia: L'unica strada 2 di Jamie Rivera pensava che il passaggio agli Stati Uniti dal Messico sarebbe la fine dei suoi problemi, ma era solo l'inizio. Da immigrato senza documenti, ha cercato di adattarsi alla vita in un nuovo paese, dove tutti, dalla lingua alle abitudini, sembravano estranei e ostili. Sua cugina Angela, invece, ha trovato rapidamente le sue gambe, facendosi degli amici e delle attività extrascolastiche. Ma anche l'idea di chiamare questo strano luogo «casa» sembrava un sogno lontano. Quando gli è arrivata la notizia della violenza tra gang in Guatemala, i sentimenti di impotenza e colpevolezza di Jamie sono aumentati. Voleva tornare a casa, ma sapeva che non era sicuro. È rimasto sospeso senza sapere se vuole restare negli Stati Uniti o cercare di creare una nuova vita altrove. La barriera linguistica non ha fatto altro che aumentare il suo isolamento, rendendogli difficile comunicare con altri che non con i suoi parenti più stretti. Nonostante questi problemi, Jamie trovava conforto nel suo sketchbook, sempre al suo fianco. Attraverso i suoi disegni, cercava di dimostrare cosa significasse essere un vero cittadino, nonostante il suo status di immigrazione. Dipingeva i cactus e il bestiame che si addormentavano nel paesaggio cercando di capire questo mondo sconosciuto.
Crossroads: The Only Road 2 Jaime Rivera dachte, der Übergang von Mexiko in die Vereinigten Staaten wäre das Ende seiner Probleme, aber das war erst der Anfang. Als undokumentierter Einwanderer kämpfte er darum, sich an das ben in einem neuen Land anzupassen, in dem alles - von der Sprache bis zu den Bräuchen - fremd und feindselig wirkte. Seine Cousine Angela hingegen fand schnell ihre Beine, freundete sich leicht an und nahm an außerschulischen Aktivitäten teil. Aber für Jaime schien sogar die Idee, diesen seltsamen Ort „Zuhause“ zu nennen, ein entfernter Traum zu sein. Als ihn die Nachricht von der Bandengewalt in Guatemala erreichte, verstärkten sich Jaimes Gefühle von Hilflosigkeit und Schuld. Er sehnte sich danach, nach Hause zurückzukehren, wusste aber, dass es nicht sicher war. Er steckt in der Schwebe und weiß nicht, ob er in den USA bleiben oder versuchen will, woanders ein neues ben aufzubauen. Die Sprachbarriere verstärkte nur seine Isolation und erschwerte es ihm, mit jemand anderem als seinen nächsten Verwandten zu kommunizieren. Trotz dieser Probleme fand Jaime Trost in seinem Skizzenbuch, immer an seiner Seite. Durch seine Zeichnungen wollte er zeigen, was es bedeutet, trotz seines Einwanderungsstatus ein echter Bürger zu sein. Er malte Bilder von Kakteen und Rindern, die die Landschaft übersäten und versuchten, diese unbekannte Welt zu verstehen.
צומת דרכים: הדרך היחידה 2 חיימה ריברה חשב חציית לתוך ארצות הברית ממקסיקו יהיה הסוף של הצרות שלו, אבל זה היה רק ההתחלה. כמהגר לא ־ מתועד, הוא התקשה להסתגל לחיים במדינה חדשה שבה הכול - משפה למנהג - נראה זר ועוין. מצד שני, בת דודתו אנג "לה מצאה במהירות את רגליה, התיידדה בקלות והשתתפה בפעילויות מחוץ ללימודים. אבל עבור חיימה, אפילו הרעיון לקרוא למקום המוזר הזה ”בית” נראה כמו חלום רחוק. כאשר הגיעו אליו ידיעות על אלימות כנופיות בגואטמלה, התגברו רגשותיו של חיימה לגבי חוסר אונים ואשמה. הוא השתוקק להגיע הביתה, אבל הוא ידע שזה לא בטוח. הוא תקוע בלימבו, לא בטוח אם הוא רוצה להישאר בארה "ב או לנסות לארגן חיים חדשים במקום אחר. מחסום השפה רק הגביר את הבידוד שלו, מה שהקשה עליו לתקשר עם מישהו אחר מלבד משפחתו הקרובה. למרות הבעיות האלה, חיימה מצא נחמה בספר הרישומים שלו, תמיד לידו. דרך הציורים שלו, הוא ביקש להראות מה זה אומר להיות אזרח אמיתי למרות מעמדו ההגירה. הוא צייר תמונות של קקטוסים ובקר שניקבו את הנוף, בניסיון להבין את העולם הלא מוכר הזה.''
Crossroads: The Only Road 2 Jaime Rivera, Meksika'dan Amerika Birleşik Devletleri'ne geçmenin sorunlarının sonu olacağını düşündü, ancak bu sadece bir başlangıçtı. Belgesiz bir göçmen olarak, dilden geleneklere kadar her şeyin yabancı ve düşmanca göründüğü yeni bir ülkede hayata uyum sağlamak için mücadele etti. Öte yandan kuzeni Angela, ayaklarını çabucak buldu, kolayca arkadaş edindi ve ders dışı etkinliklere katıldı. Ama Jaime için, bu garip yere'ev "deme fikri bile uzak bir rüya gibi görünüyordu. Guatemala'daki çete şiddeti haberi ona ulaştığında, Jaime'nin çaresizlik ve suçluluk duyguları yoğunlaştı. Eve dönmek istiyordu ama güvenli olmadığını biliyordu. Belirsizlik içinde sıkışıp kaldı, ABD'de kalmak isteyip istemediğinden emin değil ya da başka bir yerde yeni bir hayat düzenlemeye çalışıyor. Dil engeli sadece izolasyonunu artırdı ve yakın ailesinden başka biriyle iletişim kurmasını zorlaştırdı. Bu sorunlara rağmen, Jaime her zaman yanında olan eskiz defterinde teselli buldu. Çizimleriyle, göçmenlik statüsüne rağmen gerçek bir vatandaş olmanın ne demek olduğunu göstermeye çalıştı. Bu yabancı dünyayı anlamlandırmaya çalışarak manzarayı noktalayan kaktüslerin ve sığırların resimlerini yaptı.
Crossroads: اعتقد الطريق الوحيد 2 Jaime Rivera أن العبور إلى الولايات المتحدة من المكسيك سيكون نهاية مشاكله، لكن هذه كانت مجرد البداية. كمهاجر غير شرعي، كافح للتكيف مع الحياة في بلد جديد حيث يبدو كل شيء - من اللغة إلى العرف - أجنبيًا وعدائيًا. من ناحية أخرى، سرعان ما وجدت ابنة عمه أنجيلا قدميها، وتكوين صداقات بسهولة والمشاركة في الأنشطة اللامنهجية. لكن بالنسبة لخايمي، حتى فكرة تسمية هذا المكان الغريب بـ «المنزل» بدت وكأنها حلم بعيد المنال. عندما وصلت إليه أنباء عنف العصابات في غواتيمالا، اشتدت مشاعر خايمي بالعجز والذنب. كان يتوق للعودة إلى المنزل، لكنه كان يعلم أنه ليس آمنًا. إنه عالق في طي النسيان، غير متأكد مما إذا كان يريد البقاء في الولايات المتحدة أو محاولة ترتيب حياة جديدة في مكان آخر. زاد حاجز اللغة من عزلته، مما جعل من الصعب عليه التواصل مع أي شخص آخر غير عائلته المباشرة. على الرغم من هذه المشاكل، وجد خايمي العزاء في كتابه التخطيطي، بجانبه دائمًا. من خلال رسوماته، سعى إلى إظهار معنى أن تكون مواطنًا حقيقيًا على الرغم من وضعه كمهاجر. رسم صورًا للصبار والماشية التي تنتشر في المناظر الطبيعية، في محاولة لفهم هذا العالم غير المألوف.
교차로: 유일한 도로 2 Jaime Rivera는 멕시코에서 미국으로 건너가는 것이 그의 문제의 끝이 될 것이라고 생각했지만 그것은 시작에 불과했습니다. 문서화되지 않은 이민자로서 그는 언어에서 관습에 이르기까지 모든 것이 외국적이고 적대적인 것처럼 보이는 새로운 나라의 삶에 적응하기 위 반면에 그의 사촌 안젤라는 발을 빨리 발견하여 친구를 사귀고 과외 활동에 참여했습니다. 그러나 Jaime에게는이 이상한 장소를 "집" 이라고 부르는 아이디어조차도 먼 꿈처럼 보였습니다. 과테말라에서 갱 폭력에 대한 소식이 전해지자 Jaime의 무력감과 죄책감이 심해졌습니다. 그는 집에 돌아 가기를 갈망했지만 그것이 안전하지 않다는 것을 알았습니 그는 미국에 머물거나 다른 곳에서 새로운 삶을 살기를 원하는지 확신 할 수 없다. 언어 장벽은 그의 고립을 증가시켜 직계 가족 이외의 다른 사람과 의사 소통하기가 어려워졌습니다. 이러한 문제에도 불구하고 Jaime은 스케치 북에서 항상 옆에 위안을 찾았습니다. 그의 그림을 통해 그는 이민 신분에도 불구하고 진정한 시민이된다는 것이 무엇을 의미하는지 보여 주려고 노력했 그는이 낯선 세상을 이해하려고 노력하면서 풍경을 점령 한 선인장과 소의 그림을 그렸습니다.
Crossroads: The Only Road 2ハイメ・リベラは、メキシコからアメリカに渡ることが彼の悩みの終わりになると考えていたが、それはまさに始まりだった。文書化されていない移民として、彼は言語から習慣まで、すべてが外国人で敵対的に見える新しい国での生活に適応するのに苦労しました。一方、いとこのアンジェラはすぐに彼女の足を見つけ、簡単に友達を作り、課外活動に参加しました。しかし、ジェイミーにとっては、この奇妙な場所を「家」と呼ぶという考えさえも、遠い夢のように思えました。グアテマラでの暴力のニュースが彼に届くと、ハイメの無力感と罪悪感は激化した。彼は家に帰ることを切望しましたが、安全ではないことを知っていました。彼はリンボで立ち往生しています、彼は米国に滞在するか、他の場所で新しい生活を手配しようとするかどうかは不明です。言葉の壁は孤立を深めただけで、家族以外とコミュニケーションをとることが難しくなりました。これらの問題にもかかわらず、ジェイミーは常に彼の隣にある彼のスケッチブックに慰めを見つけました。彼の絵を通して、彼は移民の地位にもかかわらず、それが真の市民であることを意味するものを見せようとしました。彼はこの不慣れな世界を理解しようとして、風景を点在させるサボテンや牛の絵を描いた。
十字路口:海梅·裏維拉(Jaime Rivera)唯一的2號公路認為,從墨西哥進入美國將是他問題的終結,但這僅僅是一個開始。作為一個無證移民,他努力適應一個新國家的生活,在這個國家,從語言到習俗,一切似乎都是陌生和敵對的。相比之下,他的堂兄安吉拉(Angela)很快找到了自己的腳,輕松結交朋友並參加了課外活動。但對於海梅來說,甚至把這個奇怪的地方稱為「家」的想法似乎是一個遙遠的夢想。當有關危地馬拉幫派暴力的消息傳到他身邊時,海梅的無助感和內疚感增加了。他渴望回家,但知道這是不安全的。他陷入困境,不知道他是否想留在美國,或者試圖在其他地方安排新的生活。語言障礙只會加劇他的孤立,使他難以與近親以外的任何人交流。盡管遇到了這些問題,Jaime總是在他的素描本中找到了安慰。通過他的繪畫,他試圖展示成為真正的公民意味著什麼,盡管他的移民身份。他畫了仙人掌和牲畜的畫作,點綴著風景,試圖理解這個陌生的世界。
