
BOOKS - The Collector (The Collector, #1)

The Collector (The Collector, #1)
Author: K.R. Alexander
Year: January 1, 2018
Format: PDF
File size: PDF 16 MB
Language: English

Year: January 1, 2018
Format: PDF
File size: PDF 16 MB
Language: English

The Collector The Collector 1 Josie had always loved visiting her grandmother in the countryside, surrounded by rolling hills and lush green forests. She cherished the memories of playing hide and seek in the orchard, picking wildflowers in the meadow, and helping her grandma Jeannie bake pies in the kitchen. But when her mother lost her job in the city, Josie and her sister Annie were forced to move to the countryside with their grandmother. Suddenly, the idyllic life she knew was disrupted. Josie found herself struggling to adjust to the new surroundings, especially since her grandmother had some strange rules that seemed to border on the absurd. "Don't bring any dolls into the house she would say, or "never go near the house in the woods behind our yard. " These warnings made Josie feel uneasy, but she couldn't quite put her finger on why. Despite her reservations, Josie soon found solace in befriending Vanessa, the most popular girl in the sixth grade. Vanessa was kind, funny, and had a way of making Josie feel included in their group of friends. It wasn't long before Josie found herself spending more and more time at Vanessa's house, exploring the woods and getting lost in their imaginative games. But as the days passed, Josie began to notice strange occurrences around Vanessa's house. Dolls seemed to come to life, moving on their own and whispering eerie whispers in her ear. She tried to ignore it, thinking it was just her imagination playing tricks on her.
Коллекционер Коллекционер 1 Джози всегда любила посещать свою бабушку в сельской местности, в окружении холмистых холмов и пышных зеленых лесов. Она лелеяла воспоминания о том, как играла в прятки во фруктовом саду, собирала полевые цветы на лугу и помогала своей бабушке Джинни печь пироги на кухне. Но когда мать потеряла работу в городе, Джози и её сестра Энни были вынуждены переехать в сельскую местность к бабушке. Внезапно идиллическая жизнь, которую она знала, была нарушена. Джози изо всех сил пыталась приспособиться к новому окружению, тем более что у ее бабушки были какие-то странные правила, которые, казалось, граничили с абсурдом. "Не приносите в дом никаких кукол", - говорила она, или "никогда не ходите возле дома в лесу за нашим двором. "Эти предупреждения заставили Джози чувствовать себя неловко, но она не могла понять почему. Несмотря на свои оговорки, Джози вскоре нашла утешение в дружбе с Ванессой, самой популярной девочкой в шестом классе. Ванесса была доброй, веселой, и у нее был способ заставить Джози чувствовать себя включенной в их группу друзей. Вскоре Джози обнаружила, что проводит все больше и больше времени в доме Ванессы, исследуя леса и теряясь в своих воображаемых играх. Но по прошествии дней Джози стала замечать странные явления вокруг дома Ванессы. Куклы словно оживали, двигаясь самостоятельно и шептая жуткие шепоты на ухо. Она старалась не обращать на это внимания, думая, что это просто ее воображение подшучивает над ней.
Collectionneur Collectionneur 1 Josie a toujours aimé visiter sa grand-mère à la campagne, entourée de collines et de forêts verdoyantes. Elle aimait se souvenir de jouer à cache-cache dans un verger, ramasser des fleurs sauvages dans une prairie et aider sa grand-mère Jeannie à faire des tartes dans la cuisine. Mais quand sa mère a perdu son emploi en ville, Josie et sa sœur Annie ont dû déménager à la campagne avec leur grand-mère. Soudain, la vie idyllique qu'elle connaissait était perturbée. Josie a eu du mal à s'adapter au nouvel environnement, d'autant plus que sa grand-mère avait des règles étranges qui semblaient border l'absurde. "N'apportez pas de poupées à la maison", disait-elle, ou "ne marchez jamais près de la maison dans les bois derrière notre cour. "Ces avertissements ont embarrassé Josie, mais elle n'a pas compris pourquoi. Malgré ses réserves, Josie trouve rapidement du réconfort dans son amitié avec Vanessa, la fille la plus populaire de la sixième année. Vanessa était gentille, joyeuse, et elle avait un moyen de faire en sorte que Josie se sente incluse dans leur groupe d'amis. Peu de temps après, Josie a découvert qu'elle passait de plus en plus de temps chez Vanessa à explorer les forêts et à se perdre dans ses jeux imaginaires. Mais au fil des jours, Josie a commencé à remarquer des phénomènes étranges autour de la maison de Vanessa. C'était comme si les poupées prenaient vie, se déplaçant par elles-mêmes et murmurant de terribles murmures à l'oreille. Elle a essayé de ne pas y prêter attention, pensant que c'était juste son imagination qui lui plaisantait.
Coleccionista Coleccionista 1 A Josie siempre le ha encantado visitar a su abuela en el campo, rodeada de colinas montas y exuberantes bosques verdes. Acariciaba recuerdos de cómo jugaba al escondite en un huerto, recogía flores silvestres en un prado y ayudaba a su abuela Ginny a hornear pasteles en la cocina. Pero cuando su madre perdió su trabajo en la ciudad, Josie y su hermana Annie se vieron obligados a mudarse al campo con su abuela. De repente, la vida idílica que conocía se vio perturbada. Josie luchó por adaptarse al nuevo entorno, sobre todo porque su abuela tenía unas reglas extrañas que parecían bordear lo absurdo. "No traigas muñecas a la casa", dijo, o "nunca vayas afuera de la casa en el bosque detrás de nuestro patio. "Estas advertencias hicieron que Josie se sintiera incómoda, pero no podía entender por qué. A pesar de sus reservas, Josie pronto encontró consuelo en su amistad con Vanessa, la niña más popular de sexto grado. Vanessa era amable, divertida, y tenía una manera de hacer que Josie se sintiera incluida en su grupo de amigos. Pronto Josie descubrió que pasaba más y más tiempo en la casa de Vanessa explorando los bosques y perdiéndose en sus juegos imaginarios. Pero a medida que pasaban los días, Josie comenzó a notar extrañas apariciones alrededor de la casa de Vanessa. muñecas parecían cobrar vida, moviéndose por su cuenta y susurrando espeluznantes susurros al oído. Ella trató de no prestar atención a esto, pensando que era sólo su imaginación burlándose de ella.
Colecionador Colecionador 1 Josie sempre gostou de visitar sua avó em áreas rurais cercadas por colinas e florestas verdes exuberantes. Ela costumava lembrar-se de brincar de esconderijo no jardim de frutas, coletar flores de campo no prado e ajudar a avó Jeannie a fazer pastel na cozinha. Mas quando a mãe perdeu o emprego na cidade, Josie e a irmã, Annie, foram forçadas a mudar-se para a aldeia com a avó. De repente, a vida idílica que ela conhecia foi perturbada. A Josie estava a tentar adaptar-se ao novo ambiente, especialmente porque a avó dela tinha algumas regras estranhas que pareciam ser absurdas. "Não traga bonecas para casa", disse ela, ou "Nunca vá perto da floresta atrás do nosso quintal. "Estes avisos deixaram a Josie desconfortável, mas ela não sabia porquê. Apesar das reservas, Josie logo encontrou conforto na amizade com Vanessa, a menina mais popular do sexto ano. A Vanessa era simpática, divertida, e tinha uma maneira de fazer com que a Josie se sentisse incluída no grupo deles. Logo depois, Josie descobriu que passava mais e mais tempo na casa de Vanessa explorando florestas e se perdendo em seus jogos imaginários. Mas depois de dias, a Josie começou a notar coisas estranhas ao redor da casa da Vanessa. Os bonecos ganhavam vida, movendo-se sozinhos e sussurrando murmurros no ouvido. Ela tentava ignorar, achando que era só a sua imaginação a brincar com ela.
Collezionista Collezionista 1 Josie ha sempre amato visitare sua nonna in campagna, circondata da colline e da un esuberante bosco verde. ricordava di quando giocava a nascondino nel giardino della frutta, raccoglieva fiori sul prato e aiutava sua nonna Jeannie a fare torte in cucina. Ma quando la madre perse il lavoro in città, Josie e sua sorella Annie dovettero trasferirsi in campagna con la nonna. All'improvviso, la vita idilliaca che conosceva era compromessa. Josie stava cercando di adattarsi al nuovo ambiente, soprattutto perché sua nonna aveva delle regole strane che sembravano limitare l'assurdo. "Non portate nessuna bambola in casa", ha detto, o "non andate mai fuori dalla casa nel bosco dietro il nostro cortile. "Questi avvertimenti hanno fatto sentire Josie a disagio, ma non riusciva a capire perché. Nonostante le sue riserve, Josie trovò presto conforto nell'amicizia con Vanessa, la ragazza più popolare della seconda elementare. Vanessa era gentile, divertente, e aveva un modo per far sentire Josie nel loro gruppo di amici. Ben presto Josie scoprì di passare sempre più tempo nella casa di Vanessa, esplorando i boschi e perdendosi nei suoi giochi immaginari. Ma dopo giorni, Josie iniziò a notare strane cose intorno alla casa di Vanessa. È come se le bambole prendessero vita muovendosi da sole e sussurrando sussurri inquietanti all'orecchio. Ha cercato di ignorarlo, pensando che fosse solo la sua immaginazione a prenderla in giro.
Sammler Sammler 1 Josie hat es immer geliebt, ihre Großmutter auf dem Land zu besuchen, umgeben von sanften Hügeln und üppigen grünen Wäldern. e hegte Erinnerungen an das Versteckspielen im Obstgarten, pflückte Wildblumen auf der Wiese und half ihrer Großmutter Ginny, in der Küche Kuchen zu backen. Aber als ihre Mutter ihren Job in der Stadt verlor, waren Josie und ihre Schwester Annie gezwungen, mit ihrer Großmutter aufs Land zu ziehen. Plötzlich war das idyllische ben, das sie kannte, gestört. Josie hatte Mühe, sich an die neue Umgebung anzupassen, zumal ihre Großmutter einige seltsame Regeln hatte, die an Absurdität zu grenzen schienen. "Bringen e keine Puppen mit ins Haus", sagte sie, oder "gehen e nie in der Nähe des Hauses im Wald hinter unserem Hof. "Diese Warnungen machten Josie peinlich, aber sie konnte nicht verstehen, warum. Trotz ihrer Vorbehalte fand Josie bald Trost in ihrer Freundschaft mit Vanessa, dem beliebtesten Mädchen in der sechsten Klasse. Vanessa war freundlich, lustig und sie hatte eine Möglichkeit, Josie das Gefühl zu geben, in ihre Gruppe von Freunden aufgenommen zu werden. Bald entdeckte Josie, dass sie immer mehr Zeit in Vanessas Haus verbrachte, die Wälder erforschte und sich in ihren imaginären Spielen verlor. Aber nach den Tagen bemerkte Josie seltsame Phänomene rund um Vanessas Haus. Die Puppen schienen zum ben zu erwachen, bewegten sich selbstständig und flüsterten unheimliche Flüsterer ins Ohr. e versuchte, es zu ignorieren und dachte, dass es nur ihre Fantasie war, die sich über sie lustig machte.
''
Koleksiyoner 1 Josie, büyükannesini kırsal kesimde, tepeler ve yemyeşil ormanlarla çevrili bir yerde ziyaret etmeyi her zaman sevmiştir. Meyve bahçesinde saklambaç oynamayı, çayırda kır çiçekleri toplamayı ve büyükannesi Ginny'nin mutfakta turta pişirmesine yardım etmeyi hatırladı. Ancak annesi şehirdeki işini kaybettiğinde, Josie ve kız kardeşi Annie kırsal bölgeye büyükannelerine taşınmak zorunda kaldılar. Aniden, bildiği pastoral hayat bozuldu. Josie yeni çevresine uyum sağlamakta zorlandı, özellikle de büyükannesinin absürt ile sınırlanmış gibi görünen bazı garip kuralları vardı. "Eve oyuncak bebek sokmayın", dedi ya da'asla bahçemizin arkasındaki ormandaki eve yaklaşmayın. Bu uyarılar Josie'yi rahatsız etti ama nedenini anlayamadı. Çekincelerine rağmen, Josie yakında altıncı sınıftaki en popüler kız olan Vanessa ile olan arkadaşlığında teselli buldu. Vanessa nazik, komikti ve Josie'yi arkadaş gruplarına dahil etmenin bir yolu vardı. Josie kısa süre sonra kendini Vanessa'nın evinde daha fazla zaman geçirirken, ormanları keşfederken ve hayali oyunlarında kaybolurken buldu. Fakat günler geçtikçe Josie, Vanessa'nın evinin etrafındaki garip olayları fark etmeye başladı. Bebekler canlanıyor gibiydi, kendi başlarına hareket ediyor ve kulağına ürkütücü fısıltılar fısıldıyorlardı. Onu görmezden gelmeye çalıştı, sadece hayal gücünün onunla dalga geçtiğini düşünüyordu.
جامع جامع 1 لطالما أحبت جوزي زيارة جدتها في الريف، محاطة بالتلال المتدحرجة والغابات الخضراء المورقة. كانت تعتز بذكريات العزف على الغميضة والبحث في البستان، وقطف الزهور البرية في المرج ومساعدة جدتها جيني على خبز الفطائر في المطبخ. ولكن عندما فقدت والدتها وظيفتها في المدينة، أُجبرت جوزي وشقيقتها آني على الانتقال إلى الريف إلى جدتهما. فجأة، تعطلت الحياة الشاعرية التي كانت تعرفها. كافحت جوزي للتكيف مع محيطها الجديد، خاصة وأن جدتها لديها بعض القواعد الغريبة التي يبدو أنها تحد من العبث. قالت: «لا تجلب أي دمى إلى المنزل، أو» لا تقترب أبدًا من المنزل في الغابة خلف فناء منزلنا. جعلت هذه التحذيرات جوزي غير مرتاحة لكنها لم تستطع فهم السبب. على الرغم من تحفظاتها، سرعان ما وجدت جوزي العزاء في صداقتها مع فانيسا، الفتاة الأكثر شعبية في الصف السادس. كانت فانيسا لطيفة ومضحكة ولديها طريقة لجعل جوزي تشعر بأنها منضمة إلى مجموعة أصدقائهم. سرعان ما وجدت جوزي نفسها تقضي المزيد والمزيد من الوقت في منزل فانيسا، وتستكشف الغابات وتضيع في ألعابها الخيالية. ولكن مع مرور الأيام، بدأ جوزي يلاحظ ظواهر غريبة حول منزل فانيسا. بدت الدمى وكأنها تنبض بالحياة، وتتحرك بمفردها وتهمس بهمسات مخيفة في أذنها. حاولت تجاهله، معتقدة أنه كان مجرد خيالها يسخر منها.
