
BOOKS - Tango the Tri-Pacer: Tango goes to the Desert

Tango the Tri-Pacer: Tango goes to the Desert
Author: Iain Rennie
Year: October 22, 2023
Format: PDF
File size: PDF 6.4 MB
Language: English

Year: October 22, 2023
Format: PDF
File size: PDF 6.4 MB
Language: English

He loved nothing more than soaring through the skies, feeling the rush of wind beneath his wings, and exploring new horizons. But when his owners, the Old Pilot and his wife, announced their plans to embark on a grand adventure to the desert, Tango was filled with trepidation. The thought of venturing into uncharted territory, so far from home, was daunting. He had never been this deep into the unknown before, and the vast expanse of sand dunes stretching out before him seemed like an insurmountable challenge. Despite his reservations, Tango knew he couldn't let his fear hold him back. He had to push himself to discover what lay beyond the horizon, to test the limits of his capabilities, and to prove to himself that he was capable of overcoming any obstacle. So, with a deep breath, he steeled his nerves and prepared for takeoff. As they journeyed deeper into the desert, Tango marveled at the shifting sands, the scorching heat, and the endless dunes that stretched out before him. He felt the thrill of flight coursing through his veins, but also the uncertainty of being in a foreign landscape. The Old Pilot and his wife were seasoned travelers, but even they had never ventured this far into the desert before. The Hyenas, notorious for their cunning and ferocity, lurked in the shadows, their howls echoing through the night.
Он любил не что иное, как парить по небу, чувствовать прилив ветра под крыльями и исследовать новые горизонты. Но когда его хозяева, Старый Пилот и его жена, объявили о своих планах отправиться в грандиозное приключение в пустыню, Танго наполнился трепетом. Мысль о том, чтобы отважиться на неизведанную территорию, так далеко от дома, была пугающей. Он никогда прежде не был так глубоко в неизвестности, и простирающееся перед ним огромное пространство песчаных дюн казалось непреодолимым вызовом. Несмотря на свои оговорки, Танго знал, что не может позволить страху сдержать его. Он должен был подтолкнуть себя к открытию того, что лежит за горизонтом, проверить пределы своих возможностей и доказать самому себе, что способен преодолеть любое препятствие. Так, с глубоким вдохом он поглаживал нервы и готовился к взлету. Отправляясь вглубь пустыни, Танго удивлялся смещающимся пескам, палящей жаре и бесконечным дюнам, которые простирались перед ним. Он чувствовал трепет полета, проходящего по его венам, но также и неопределенность пребывания в чужом ландшафте. Старый лоцман и его жена были опытными путешественниками, но даже они никогда раньше не отваживались так далеко в пустыню. Гиены, печально известные своей хитростью и свирепостью, притаились в тени, их завывания вторят сквозь ночь.
Il n'aimait rien d'autre que flotter dans le ciel, sentir la marée du vent sous les ailes et explorer de nouveaux horizons. Mais quand ses maîtres, le Vieux Pilote et sa femme, ont annoncé leur intention de partir pour une grande aventure dans le désert, Tango s'est rempli de trépidation. L'idée de se rendre dans un territoire inexploré, si loin de chez nous, était effrayante. Il n'avait jamais été aussi profond dans l'inconnu, et l'immense espace de dunes de sable qui s'étendait devant lui semblait un défi insurmontable. Malgré ses réserves, Tango savait qu'il ne pouvait pas laisser la peur le contenir. Il devait se pousser à découvrir ce qui se trouvait au-delà de l'horizon, tester les limites de ses capacités et prouver à lui-même qu'il était capable de surmonter tout obstacle. Avec une inspiration profonde, il lissait les nerfs et se préparait à décoller. À l'intérieur du désert, Tango s'étonna des sables changeants, de la chaleur brûlante et des dunes sans fin qui s'étendaient devant lui. Il ressentait le frisson du vol qui traversait ses veines, mais aussi l'incertitude de rester dans le paysage des autres. L'ancien pilote et sa femme étaient des voyageurs expérimentés, mais ils n'avaient jamais osé aller aussi loin dans le désert. s hyènes, tristement célèbres pour leur astuce et leur férocité, se sont enfoncées dans l'ombre, et leurs incursions se répètent à travers la nuit.
No le gustaba más que flotar por el cielo, sentir la marea del viento bajo las alas y explorar nuevos horizontes. Pero cuando sus dueños, Old Pilot y su esposa, anunciaron sus planes para emprender una gran aventura en el desierto, Tango se llenó de emoción. La idea de aventurarse en un territorio inexplorado, tan lejos de casa, era aterradora. Nunca antes había estado tan profundo en lo desconocido, y el enorme espacio de dunas de arena que se extendía frente a él parecía un desafío insuperable. A pesar de sus reservas, Tango sabía que no podía permitir que el miedo lo contuviera. Tuvo que empujarse para descubrir lo que está más allá del horizonte, poner a prueba los límites de sus capacidades y demostrarse a sí mismo que era capaz de superar cualquier obstáculo. Así que, con una profunda respiración, alisó los nervios y se preparó para despegar. Yendo al interior del desierto, Tango se sorprendió por las arenas cambiantes, el calor abrasador y las interminables dunas que se extendían frente a él. ntió la emoción de un vuelo pasando por sus venas, pero también la incertidumbre de estar en un paisaje ajeno. viejo bateador y su esposa eran viajeros experimentados, pero incluso ellos nunca antes habían llegado tan lejos en el desierto. hienas, tristemente famosas por su astucia y ferocidad, acechan en las sombras, sus velos invaden a través de la noche.
Er liebte es, über den Himmel zu schweben, den Windstoß unter seinen Flügeln zu spüren und neue Horizonte zu erkunden. Aber als seine Besitzer, der alte Pilot und seine Frau, ihre Pläne ankündigten, sich auf ein großes Abenteuer in der Wüste zu begeben, war der Tango voller Ehrfurcht. Der Gedanke, sich in Neuland zu wagen, so weit weg von zu Hause, war erschreckend. Er war noch nie so tief im Unbekannten, und die Weite der Sanddünen, die sich vor ihm erstreckte, schien eine unüberwindbare Herausforderung zu sein. Trotz seiner Vorbehalte wusste Tango, dass er sich von der Angst nicht abschrecken lassen konnte. Er musste sich dazu drängen, das zu entdecken, was hinter dem Horizont liegt, die Grenzen seiner Möglichkeiten zu testen und sich selbst zu beweisen, dass er jedes Hindernis überwinden kann. So streichelte er mit einem tiefen Atemzug die Nerven und bereitete sich auf den Start vor. Auf seinem Weg tief in die Wüste staunte Tango über den wechselnden Sand, die sengende Hitze und die endlosen Dünen, die sich vor ihm ausbreiteten. Er spürte die Beklemmung des Fluges, der durch seine Adern ging, aber auch die Unsicherheit, in einer fremden Landschaft zu sein. Der alte Pilot und seine Frau waren erfahrene Reisende, aber selbst sie hatten sich noch nie so weit in die Wüste gewagt. Die für ihre List und Wildheit berüchtigten Hyänen lauern im Schatten, ihr Heulen hallt durch die Nacht.
''
Gökyüzünde süzülmekten, rüzgarın şiddetini kanatlarının altında hissetmekten ve yeni ufuklar keşfetmekten başka hiçbir şeyi sevmezdi. Ancak sahipleri, Eski Pilot ve karısı, çölde büyük bir maceraya atılma planlarını açıkladıklarında, Tango huşu ile doldu. Evden bu kadar uzakta bilinmeyen bir bölgeye girme düşüncesi korkutucuydu. Daha önce hiç bilinmeyenin bu kadar derinine inmemişti ve ondan önce uzanan geniş kum tepeleri aşılmaz bir meydan okuma gibi görünüyordu. Çekincelerine rağmen Tango, korkunun onu durdurmasına izin veremeyeceğini biliyordu. Ufkun ötesinde yatanı keşfetmek, sınırlarını test etmek ve herhangi bir engelin üstesinden gelebileceğini kanıtlamak için kendini zorlamak zorunda kaldı. Böylece derin bir nefes alarak sinirlerini okşadı ve kalkışa hazırlandı. Çölün derinliklerine doğru ilerleyen Tango, değişen kumlara, kavurucu sıcağa ve önünde uzanan sonsuz kum tepelerine hayran kaldı. Damarlarında uçmanın heyecanını, aynı zamanda başkasının manzarasında olmanın belirsizliğini hissetti. Eski pilot ve karısı deneyimli gezginlerdi, ama onlar bile daha önce çölün içine hiç girmemişlerdi. Kurnazlıkları ve gaddarlıklarıyla nam salmış sırtlanlar gölgelerde gizlenir, ulumaları gece boyunca yankılanır.
لم يحب أكثر من التحليق عبر السماء، والشعور باندفاع الرياح تحت جناحيه واستكشاف آفاق جديدة. ولكن عندما أعلن أصحابه، Old Pilot وزوجته، عن خططهم للشروع في مغامرة كبيرة في الصحراء، امتلأ Tango بالرهبة. كانت فكرة المغامرة في منطقة مجهولة حتى الآن من الوطن مخيفة. لم يكن أبدًا عميقًا في المجهول من قبل، وبدت المساحة الشاسعة من الكثبان الرملية التي امتدت أمامه تحديًا لا يمكن التغلب عليه. على الرغم من تحفظاته، عرف تانغو أنه لا يستطيع ترك الخوف يعيقه. كان عليه أن يدفع نفسه ليكتشف ما وراء الأفق، ويختبر حدوده ويثبت لنفسه أنه قادر على التغلب على أي عقبة. لذلك، بنفس عميق، ضرب أعصابه واستعد للإقلاع. متجهًا إلى عمق الصحراء، تعجب تانغو من الرمال المتحركة، والحرارة الشديدة والكثبان الرملية التي لا نهاية لها التي امتدت أمامه. لقد شعر بإثارة الطيران في عروقه، ولكن أيضًا عدم اليقين من التواجد في المناظر الطبيعية لشخص آخر. كان الطيار القديم وزوجته مسافرين ذوي خبرة، لكن حتى أنهم لم يغامروا حتى الآن في الصحراء من قبل. الضباع، المشهورة بمكرها وشراستها، كامنة في الظل، يتردد صداها طوال الليل.
