
BOOKS - Santa Slays His Belle

Santa Slays His Belle
Author: Kris Renee
Year: November 23, 2023
Format: PDF
File size: PDF 972 KB
Language: English

Year: November 23, 2023
Format: PDF
File size: PDF 972 KB
Language: English

The wind howled like a beast, and the trees creaked and groaned under its weight. Inside, the fire crackled and popped, casting flickering shadows on the walls. The room was warm and cozy, filled with the scent of pine and cinnamon. Santa Claus sat in his favorite armchair, sipping a glass of eggnog and enjoying the warmth. He had just finished checking his naughty or nice list for the year and was feeling quite pleased with himself. All the elves were busy preparing for the holiday season, and the reindeer were restless in their stables. Suddenly, there was a knock at the door. "Who could that be?" Santa wondered aloud. He rose from his chair and made his way to the entrance, where he found a beautiful young woman standing on his porch, shivering in the cold. She was dressed in a red fur-trimmed coat and a matching hat, her hair was long and golden, and her eyes sparkled with mischief.
Ветер завыл зверем, а деревья скрипели и стонали под его тяжестью. Внутри огонь трещал и хлопал, отбрасывая мерцающие тени на стены. Номер был теплым и уютным, наполненным ароматом сосны и корицы. Дед Мороз сидел в любимом кресле, потягивая стакан эггнога и наслаждаясь теплом. Он только что закончил проверять свой непослушный или хороший список за год и чувствовал себя вполне довольным собой. Все эльфы были заняты подготовкой к курортному сезону, а северные олени - беспокойными в своих конюшнях. Неожиданно раздался стук в дверь. - Кто это может быть? Санта удивился вслух. Он поднялся со стула и пробрался в подъезд, где обнаружил красивую молодую женщину, стоявшую на его крыльце, дрожащую на морозе. Она была одета в красное пальто с меховой отделкой и шапку в тон, ее волосы были длинными и золотистыми, а глаза сверкали озорством.
vent plantait une bête et les arbres violaient et gémissaient sous son poids. À l'intérieur, le feu craquait et claquait, jetant des ombres scintillantes sur les murs. La chambre était chaleureuse et confortable, remplie d'un parfum de pin et de cannelle. père Noël était assis dans son fauteuil préféré, en sirotant un verre d'eggnog et en profitant de la chaleur. Il venait de finir de vérifier sa liste désobéissante ou bonne en un an et se sentait tout à fait satisfait de lui. Tous les elfes étaient occupés à préparer les fêtes de fin d'année, et les cerfs du Nord étaient inquiets dans leurs écuries. J'ai soudainement frappé à la porte. - Qui peut-il être ? père Noël a été surpris à voix haute. Il est sorti de sa chaise et s'est faufilé dans l'entrée, où il a découvert une belle jeune femme debout sur son porche, tremblant de froid. Elle portait un manteau rouge avec une finition de fourrure et un chapeau, ses cheveux étaient longs et dorés, et ses yeux brillaient de méchanceté.
viento comenzó a ser una bestia, y los árboles chillaban y gemían bajo su peso. En el interior, el fuego se agrietó y aplaudió, arrojando sombras brillantes sobre las paredes. La habitación era cálida y acogedora, llena de aroma a pino y canela. Papá Noel se sentó en su silla favorita, bebiendo un vaso de egnog y disfrutando del calor. Acababa de terminar de comprobar su lista traviesa o buena en un año y se sentía bastante satisfecho consigo mismo. Todos los elfos estaban ocupados preparándose para la temporada vacacional, y los ciervos del norte estaban inquietos en sus establos. De repente se escuchó un toque en la puerta. - Quién puede ser? Santa se sorprendió en voz alta. Se levantó de la silla y se coló en la entrada, donde encontró a una hermosa joven de pie en su porche, temblando en el frío. Vestía un abrigo rojo con un acabado de piel y un gorro de tono, su cabello era largo y dorado, y sus ojos brillaban con travesuras.
Os ventos criaram uma besta, e as árvores grudaram e gemeram sob o seu peso. Dentro de si, o fogo estava a quebrar e a bater palmas. O quarto era quente e acolhedor, cheio de aroma de pinheiro e canela. O Pai Natal estava sentado na cadeira preferida, a puxar um copo de eggnog e a apreciar o calor. Acabou de verificar a sua lista desobediente ou boa em um ano e sentiu-se satisfeito. Todos os elfos estavam ocupados a preparar-se para a temporada de férias, e os veados do norte estavam preocupados com os seus estábulos. De repente, bateu na porta. - Quem pode ser? O Pai Natal ficou surpreso em voz alta. Ele subiu da cadeira e entrou na entrada, onde encontrou uma jovem bonita na sua varanda a tremer no frio. Ela usava um casaco vermelho com acabamento de peles e um chapéu de tom, o cabelo era comprido e dourado e os olhos brilhavam.
Il vento ha creato una bestia e gli alberi hanno scricchiolato e gemito sotto il suo peso. All'interno, il fuoco si frantumava e palpeggiava, scartando le ombre sulle pareti. La camera era calda e accogliente, piena di profumo di pino e cannella. Babbo Natale era seduto sulla sedia preferita, stirando un bicchiere d'egogogo e godendosi il calore. Ha appena finito di controllare la sua lista del disobbediente o buona in un anno e si sentiva abbastanza soddisfatto di se stesso. Tutti gli elfi erano impegnati nei preparativi per la stagione balneare, mentre i cervi del nord erano preoccupati nelle loro stalle. All'improvviso ho bussato alla porta. - Chi potrebbe essere? Babbo Natale è sorpreso ad alta voce. È salito da una sedia e si è introdotto nel vialetto, dove ha trovato una bella giovane donna sul portico che tremava al freddo. Indossava un cappotto rosso con finiture di pelliccia e un cappello in tono, i suoi capelli erano lunghi e dorati, e gli occhi brillavano di lucidità.
Der Wind heulte das Tier, und die Bäume knarrten und stöhnten unter seinem Gewicht. Im Inneren knisterte und knallte das Feuer und warf schimmernde Schatten an die Wände. Das Zimmer war warm und gemütlich, gefüllt mit dem Duft von Kiefer und Zimt. Der Weihnachtsmann saß in seinem Lieblingssessel, schlürfte ein Glas Eierlikör und genoss die Wärme. Er hatte gerade seine freche oder gute Liste für das Jahr überprüft und fühlte sich ziemlich zufrieden mit sich selbst. Alle Elfen waren damit beschäftigt, sich auf die Ferienzeit vorzubereiten, und die Rentiere waren unruhig in ihren Ställen. Plötzlich klopfte es an der Tür. „Wer könnte das sein?“ Der Weihnachtsmann war laut überrascht. Er erhob sich von seinem Stuhl und machte sich auf den Weg zum Eingang, wo er eine schöne junge Frau fand, die auf seiner Veranda stand und in der Kälte zitterte. e trug einen roten Pelzmantel und einen passenden Hut, ihre Haare waren lang und golden und ihre Augen funkelten vor Unfug.
Wiatr wyszedł z bestią, a drzewa przerażone i westchnięte pod jego ciężarem. Wewnątrz, ogień pękł i klaskał, odlewając migotające cienie na ścianach. Pokój był ciepły i przytulny, wypełniony zapachem sosny i cynamonu. Święty Mikołaj siedział na swoim ulubionym krześle, popijając szklankę eggnoga i ciesząc się ciepłem. Właśnie skończył sprawdzać swoją niegrzeczną lub dobrą listę na rok i czuł się całkiem zadowolony z siebie. Wszystkie elfy były zajęte przygotowaniami do sezonu wakacyjnego, a renifery były niespokojne w swoich stajniach. Nagle zapukał do drzwi. Kto to może być? Mikołaj był zaskoczony na głos. Wstał z krzesła i wszedł do wejścia, gdzie znalazł piękną młodą kobietę stojącą na ganku, drżącą w zimnie. Miała na sobie czerwony płaszcz z futrem i pasującą fasolą, długie i złote włosy i oczy musujące z nieszczęściem.
''
Rüzgar canavarla uğulduyor, ağaçlar onun ağırlığı altında gıcırdıyor ve inliyordu. İçeride, ateş çatırdadı ve alkışladı, duvarlara parıldayan gölgeler attı. Oda sıcak ve rahattı, çam ve tarçın kokusuyla doluydu. Noel Baba en sevdiği sandalyeye oturdu, bir bardak eggnog yudumladı ve sıcaklığın tadını çıkardı. Yıl boyunca yaramaz veya iyi listesini kontrol etmeyi yeni bitirmiş ve kendisinden oldukça memnun hissetmişti. Bütün elfler tatil sezonu için hazırlanmakla meşguldü ve ren geyikleri ahırlarında huzursuzdu. Aniden kapı çalındı. Kim olabilir? Noel Baba yüksek sesle şaşırdı. Sandalyesinden kalktı ve girişe doğru ilerledi, orada verandasında duran, soğukta titreyen güzel bir genç kadın buldu. Kürk süslemeli ve uyumlu bere ile kırmızı bir ceket giydi, saçları uzun ve altın sarısı ve gözleri yaramazlıkla parlıyordu.
عوى الريح مع الوحش، وصرير الأشجار وتأوه تحت وزنها. في الداخل، اندلعت النيران وصفقت، وألقت بظلالها المتلألئة على الجدران. كانت الغرفة دافئة ومريحة ومليئة برائحة الصنوبر والقرفة. جلس سانتا كلوز على كرسيه المفضل، وهو يحتسي كوبًا من شراب البيض ويستمتع بالدفء. لقد انتهى للتو من التحقق من قائمته الشقية أو الجيدة لهذا العام وشعر بسعادة كبيرة مع نفسه. كان جميع الجان مشغولين بالاستعداد لموسم الأعياد، وكانت الرنة قلقة في اسطبلاتهم. فجأة كان هناك طرق على الباب. من يمكن أن يكون ؟ تفاجأ سانتا بصوت عالٍ. نهض من كرسيه وشق طريقه إلى المدخل، حيث وجد شابة جميلة تقف على شرفته ترتجف في البرد. كانت ترتدي معطفًا أحمر مع تقليم من الفرو وقبعة صغيرة متطابقة، وشعرها طويل وذهبي وعيناها تتألقان من الأذى.
