
BOOKS - Neighbor's Secret Baby

Neighbor's Secret Baby
Author: Anne Martin
Year: February 24, 2023
Format: PDF
File size: PDF 868 KB
Language: English

Year: February 24, 2023
Format: PDF
File size: PDF 868 KB
Language: English

It had been five years since I last saw my possessive neighbor, Max, and yet, here I was, back in our small town, living just a few doors down from him once again. The memories of our tumultuous past still lingered in my mind, like a lingering bad taste in my mouth. But life had moved on, and so had I, or so I thought. The moment I opened the door, I knew something was off. The air felt heavier, the shadows seemed darker, and the smell of freshly cut grass filled my nostrils. It was as if time had stood still since I left, waiting patiently for me to return. I hesitated before taking a step inside, wondering if I should even bother. But then, I heard the unmistakable sound of a fist connecting with flesh, followed by a groan of pain. My heart skipped a beat as I quickly undid the lock and pushed the door open.
Прошло пять лет с тех пор, как я в последний раз видел моего притяжательного соседа, Макса, и все же, вот я вернулся в наш маленький город, живя всего в нескольких дверях от него еще раз. Воспоминания о нашем бурном прошлом все еще задерживались в моем сознании, как затянувшаяся безвкусица во рту. Но жизнь продолжалась, и я тоже, или так я думал. В тот момент, когда я открыла дверь, я поняла, что что-то не так. Воздух стал тяжелее, тени казались темнее, а запах свежескошенной травы наполнил мои ноздри. Как будто время остановилось с тех пор, как я ушел, терпеливо ожидая, пока я вернусь. Я колебался, прежде чем сделать шаг внутрь, задаваясь вопросом, стоит ли мне вообще заморачиваться. Но затем я услышал безошибочный звук кулака, соединяющегося с плотью, за которым последовал стон боли. Мое сердце екнуло, когда я быстро расстегнул замок и толкнул дверь.
Cela fait cinq ans que j'ai vu pour la dernière fois mon voisin possessif, Max, et pourtant, ici, je suis retourné dans notre petite ville, vivant à seulement quelques portes de là encore. s souvenirs de notre passé tumultueux étaient encore retardés dans mon esprit, comme une insipidité prolongée dans ma bouche. Mais la vie a continué, et moi aussi, ou je le pensais. Au moment où j'ai ouvert la porte, j'ai réalisé que quelque chose cloche. L'air est devenu plus lourd, les ombres semblaient plus sombres, et l'odeur de l'herbe fraîche remplissait mes narines. C'est comme si le temps s'arrêtait depuis que je suis parti, en attendant patiemment que je revienne. J'ai hésité avant de faire un pas à l'intérieur, me demandant si je devais m'embêter. Mais puis j'ai entendu le son incomparable d'un poing qui se connecte à la chair, suivi d'un gémissement de douleur. Mon cœur s'est évanoui quand j'ai rapidement ouvert la serrure et poussé la porte.
Han pasado cinco desde la última vez que vi a mi vecino posesivo, Max, y sin embargo, aquí estoy de vuelta en nuestra pequeña ciudad, viviendo a pocas puertas de ella una vez más. recuerdos de nuestro turbulento pasado aún permanecían en mi mente como un demonio prolongado en mi boca. Pero la vida continuó, y yo también, o eso pensé. En el momento en que abrí la puerta, me di cuenta de que algo estaba mal. aire se hizo más pesado, las sombras parecían más oscuras, y el olor a hierba recién cosechada llenó mis fosas nasales. Es como si el tiempo se hubiera detenido desde que me fui, esperando pacientemente a que volviera. Dudé antes de dar un paso hacia adentro, preguntándome si debería molestar por completo. Pero luego escuché el sonido inconfundible de un puño conectado a la carne, seguido de un gemido de dolor. Mi corazón se agachó cuando rompí rápidamente la cerradura y empujé la puerta.
Já passaram cinco anos desde a última vez que vi o meu vizinho mais atraente, Max, e, no entanto, aqui estou de volta à nossa pequena cidade, vivendo a poucas portas de lá. As memórias do nosso passado turbulento ainda estavam na minha mente, como um mau gosto na boca. Mas a vida continuou, e eu também. Quando abri a porta, percebi que algo estava errado. O ar ficou mais pesado, as sombras pareciam mais escuras, e o cheiro da erva fresca encheu as minhas narinas. Como se o tempo tivesse parado desde que saí, esperando pacientemente que eu voltasse. Eu hesitei antes de dar um passo para dentro, perguntando-me se devia estar a dar uma volta. Mas depois ouvi o som infalível de um punho ligado à carne, seguido de um gemido de dor. O meu coração comeu quando desabei a fechadura e empurrei a porta.
Sono passati cinque anni dall'ultima volta che ho visto il mio attraente vicino, Max, eppure sono tornato nella nostra piccola città, a poche porte di distanza. I ricordi del nostro passato burrascoso erano ancora nella mia mente, come una lunga brutta bocca. Ma la vita è andata avanti e lo sono stato anch'io. Quando ho aperto la porta, ho capito che c'era qualcosa che non andava. L'aria era più pesante, le ombre sembravano più scure e l'odore dell'erba fresca mi riempiva le narici. È come se il tempo si fosse fermato da quando me ne sono andato, aspettando con pazienza che tornassi. Ho esitato prima di fare un passo dentro, chiedendomi se avrei dovuto darmi un'occhiata. Ma poi ho sentito il suono infallibile di un pugno che si univa alla carne, seguito da un gemito di dolore. Mi è venuto il cuore quando ho aperto la serratura e ho spinto la porta.
Fünf Jahre ist es her, dass ich meinen besitzergreifenden Nachbarn Max das letzte Mal gesehen habe, und doch, hier bin ich wieder in unserer kleinen Stadt und lebe nur ein paar Türen weiter. Die Erinnerungen an unsere turbulente Vergangenheit verweilten noch in meinem Kopf wie ein anhaltender Geschmacklosigkeit im Mund. Aber das ben ging weiter, und ich auch, oder so dachte ich. In dem Moment, als ich die Tür öffnete, wurde mir klar, dass etwas nicht stimmte. Die Luft wurde schwerer, die Schatten schienen dunkler und der Geruch von frisch gemähtem Gras erfüllte meine Nasenlöcher. Es ist, als wäre die Zeit stehen geblieben, seit ich gegangen bin und geduldig darauf gewartet habe, dass ich zurückkomme. Ich zögerte, bevor ich einen Schritt nach innen machte und mich fragte, ob ich mich überhaupt darum kümmern sollte. Aber dann hörte ich das unverwechselbare Geräusch einer Faust, die sich mit dem Fleisch verband, gefolgt vom Stöhnen des Schmerzes. Mein Herz schlug, als ich schnell das Schloss öffnete und die Tür drückte.
''
Sahiplenici komşum Max'i en son gördüğümden bu yana beş yıl geçti ve yine de burada küçük kasabamıza geri döndüm, ondan sadece birkaç kapı aşağıda yaşıyorum. Çalkantılı geçmişimizin anıları hala aklımda, ağzımda kalan kötü tat gibi. Ama hayat devam etti ve ben de öyle yaptım ya da öyle düşündüm. Kapıyı açtığım anda bir şeylerin ters gittiğini fark ettim. Hava ağırlaştı, gölgeler daha karanlık görünüyordu ve yeni kesilmiş çimlerin kokusu burun deliklerimi doldurdu. Ayrıldığımdan beri zaman durmuş gibi, sabırla geri dönmemi bekliyor. İçeri bir adım atmadan önce tereddüt ettim, hiç rahatsız etmem gerekip gerekmediğini merak ettim. Ama sonra, etle birleşen bir yumruğun, ardından bir acı iniltisinin açık sesini duydum. Hızlı bir şekilde kilidi açtığımda ve kapıyı açık bıraktığımda kalbim atladı.
لقد مرت خمس سنوات منذ أن رأيت آخر مرة جاري المملوك، ماكس، ومع ذلك، عدت إلى بلدتنا الصغيرة، وأعيش على بعد بضعة أبواب منه مرة أخرى. لا تزال ذكريات ماضينا المضطرب باقية في ذهني، مثل الذوق السيئ المتبقي في فمي. لكن الحياة استمرت وكذلك فعلت أنا، أو هكذا اعتقدت. في اللحظة التي فتحت فيها الباب، أدركت أن هناك شيئًا ما خطأ. أصبح الهواء أثقل، وبدت الظلال أكثر قتامة، وملأت رائحة العشب المقطوع حديثًا فتحات أنفي. يبدو الأمر كما لو أن الوقت قد توقف منذ مغادرتي، في انتظار عودتي بصبر. ترددت قبل أن أتخذ خطوة إلى الداخل، أتساءل عما إذا كان يجب أن أزعج نفسي على الإطلاق. لكن بعد ذلك سمعت صوتًا لا لبس فيه لقبضة تتصل باللحم، تليها أنين من الألم. تخطى قلبي دقة عندما قمت بفك سحاب القفل بسرعة ودفعت الباب مفتوحًا.
私は最後に私の所有している隣人、マックスを見てから5が経ちましたが、ここで私は私たちの小さな町に戻っています。私たちの激動の過去の記憶はまだ私の心の中で、私の口の中で悪い味を長引かせるように残っています。でも人生は続いたし、私もそう思った。ドアを開けた瞬間、何かがおかしいと気づきました。空気が重くなり、影が暗くなり、新鮮な草の香りが鼻孔を満たしてくれました。それは私が去ってから、辛抱強く私が戻ってくるのを待っている時間がまだ立っているようなものです。一歩足を踏み入れる前に躊躇していました。しかし、私は肉とつながっている拳の紛れもない音を聞いて、痛みのうめき声が続きました。私はすぐにロックを解凍し、ドアを開いて押したとき、私の心はビートをスキップしました。
