BOOKS - My Fair Monster (Monsters in Hollywood, #2)
My Fair Monster (Monsters in Hollywood, #2) - Lila Dubois November 18, 2008 PDF  BOOKS
ECO~22 kg CO²

3 TON

Views
58437

Telegram
 
My Fair Monster (Monsters in Hollywood, #2)
Author: Lila Dubois
Year: November 18, 2008
Format: PDF
File size: PDF 1.7 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
. . Jane was in for the surprise of her life when she woke up one morning to find herself in Michael's bedroom. She had no memory of how she got there or what happened the night before. Her head was spinning as she tried to piece together the events of the previous evening. She looked around the room, trying to remember anything that might have happened. She saw Michael sitting on the edge of the bed, staring at her with an intensity that made her heart race. He was fully clothed, while she was lying in his bed in just her underwear. She felt a wave of embarrassment wash over her as she realized that she must have been quite drunk last night. She tried to sit up, but Michael grabbed her arm and pulled her back down. "Don't move he said, his voice low and husky. "You're not supposed to be awake yet. " Jane frowned, trying to make sense of the situation. "What do you mean? What happened last night?" Michael sighed and ran a hand through his hair. "I'm a monster, Jane. And you're my mate. " Jane's eyes widened as she processed this information. Monsters? Mates? She didn't understand any of it. But before she could ask any questions, Michael leaned in and kissed her deeply. His lips were cold and wet, sending shivers down her spine. She gasped, feeling like she was drowning in his mouth. When they broke apart, Jane looked around the room, hoping to see something familiar. Instead, she saw a large mirror on the wall, reflecting their images back at her.
Джейн ждала сюрприз своей жизни, когда однажды утром она проснулась, чтобы оказаться в спальне Майкла. Она не помнила ни о том, как попала туда, ни о том, что произошло накануне вечером. Ее голова кружилась, когда она пыталась собрать воедино события предыдущего вечера. Она огляделась по комнате, пытаясь вспомнить все, что могло случиться. Она увидела, что Майкл сидит на краю кровати и смотрит на нее с такой интенсивностью, что ее сердце забегает. Он был полностью одет, в то время как она лежала в его кровати только в нижнем белье. Она почувствовала, как волна смущения смыла ее, когда поняла, что она, должно быть, была довольно пьяна прошлой ночью. Она попыталась сесть, но Майкл схватил ее за руку и потянул обратно вниз. «Не двигайся», сказал он, его голос низкий и хаски. - Ты еще не проснулся. "Джейн нахмурилась, пытаясь разобраться в ситуации. "Что вы имеете в виду? Что случилось прошлой ночью? Майкл вздохнул и провел рукой по волосам. "Я монстр, Джейн. А ты мой приятель. "Глаза Джейн расширялись, когда она обрабатывала эту информацию. Монстры? Маты? Она ничего этого не понимала. Но прежде чем она смогла задать какие-то вопросы, Майкл наклонился и глубоко поцеловал ее. Губы его были холодными и мокрыми, что вызывало дрожь в позвоночнике. Она ахнула, чувствуя, что тонет у него во рту. Когда они распались, Джейн огляделась по комнате, надеясь увидеть что-то знакомое. Вместо этого она увидела на стене большое зеркало, отражающее их образы обратно на нее.
Jane attendait la surprise de sa vie quand elle s'est réveillée un matin pour se retrouver dans la chambre de Michael. Elle ne se souvenait pas comment elle était arrivée là-bas, ni de ce qui s'était passé la nuit précédente. Sa tête tournait quand elle essayait de rassembler les événements de la nuit précédente. Elle regardait autour de la pièce, essayant de se souvenir de tout ce qui pouvait arriver. Elle a vu Michael assis au bord du lit et la regarder avec une telle intensité que son cœur court. Il était entièrement habillé alors qu'elle n'était allongée dans son lit qu'en sous-vêtements. Elle a senti la vague d'embarras la laver quand elle a réalisé qu'elle avait dû être assez ivre hier soir. Elle a essayé de s'asseoir, mais Michael l'a attrapée par la main et l'a tirée vers le bas. « Ne bouge pas », dit-il, sa voix est basse et husky. - Tu ne t'es pas encore réveillé. "Jane a merdé en essayant de comprendre la situation. "Que voulez-vous dire ? Que s'est-il passé hier soir ? Michael a soupiré et a passé sa main sur ses cheveux. "Je suis un monstre, Jane. Et tu es mon pote. "s yeux de Jane s'élargissaient quand elle traitait cette information. Des monstres ? Maty ? Elle ne comprenait rien de tout ça. Mais avant qu'elle puisse poser des questions, Michael s'est penché et l'a embrassée profondément. Ses lèvres étaient froides et mouillées, ce qui provoquait des tremblements dans la colonne vertébrale. Elle a piqué, sentant qu'elle coulait dans sa bouche. Quand ils se sont séparés, Jane a regardé dans la chambre en espérant voir quelque chose de familier. Au lieu de cela, elle a vu sur le mur un grand miroir reflétant leurs images sur elle.
Jane estaba esperando la sorpresa de su vida cuando una mañana se despertó para terminar en el dormitorio de Michael. Ella no recordaba cómo llegó allí, ni lo que había pasado la noche anterior. Su cabeza giraba mientras intentaba reunir los acontecimientos de la noche anterior. Miró alrededor de la habitación, tratando de recordar todo lo que pudo haber pasado. Vio a Michael sentado en el borde de la cama y la miró con tanta intensidad que su corazón corrió. Estaba completamente vestido, mientras ella estaba acostada en su cama solo en ropa interior. ntió como una ola de vergüenza la arruinó cuando se dio cuenta de que debió estar bastante borracha anoche. Intentó sentarse, pero Michael la agarró del brazo y la tiró de nuevo hacia abajo. «No te muevas», dijo, su voz es baja y husky. - Aún no te has despertado. "Jane frunció el ceño tratando de resolver la situación. "Qué quiere decir? Qué pasó anoche? Michael suspiró y se pasó la mano por el pelo. "Soy un monstruo, Jane. Y tú eres mi amigo. " ojos de Jane se expandieron mientras procesaba esa información. Monstruos? Matas? Ella no entendió nada de eso. Pero antes de que pudiera hacer algunas preguntas, Michael se inclinó y la besó profundamente. Sus labios estaban fríos y húmedos, lo que provocaba temblores en la columna vertebral. Se ahogó, sintiendo que se estaba ahogando en su boca. Cuando se separaron, Jane miró alrededor de la habitación, esperando ver algo familiar. En cambio, vio en la pared un gran espejo que reflejaba sus imágenes de nuevo sobre ella.
Jane estava à espera de uma surpresa da sua vida quando acordou uma manhã para ficar no quarto de Michael. Ela não se lembrava de como chegou lá ou do que aconteceu na noite anterior. A cabeça dela estava a girar quando ela tentou juntar os acontecimentos da noite anterior. Ela olhou pelo quarto para tentar lembrar-se de tudo o que podia ter acontecido. Ela viu o Michael sentado à beira da cama e olhou para ela com tanta intensidade que o seu coração correu. Ele estava completamente vestido, enquanto ela estava na cama dele apenas com a roupa interior. Ela sentiu uma onda de constrangimento quando percebeu que ela estava bem bêbada ontem à noite. Ela tentou sentar-se, mas o Michael agarrou-a pelo braço e puxou-a para baixo. «Não te mexas», disse, sua voz é baixa e husky. - Ainda não acordaste. "A Jane andou a tentar resolver a situação. "O que quer dizer? O que aconteceu ontem à noite? O Michael respirou e passou a mão no cabelo. "Sou um monstro, Jane. E tu és meu amigo. "Os olhos da Jane expandiram-se quando ela processou essa informação. Monstros? Matas? Ela não entendia nada disso. Mas antes que ela pudesse fazer algumas perguntas, o Michael inclinou-se e beijou-a profundamente. Os lábios estavam frios e molhados, o que provocou tremores na coluna. Ela acenou, sentindo que estava a afogar-se na boca dele. Quando se separaram, a Jane olhou para o quarto à espera de ver algo familiar. Em vez disso, ela viu um grande espelho na parede refletindo suas imagens de volta para ela.
Jane ha aspettato la sorpresa della sua vita quando una mattina si è svegliata per finire nella camera da letto di Michael. Non ricordava come ci fosse arrivata, né cosa fosse successo la sera prima. girava la testa mentre cercava di mettere insieme gli eventi dell'altra sera. è guardata in camera cercando di ricordare tutto quello che poteva succedere. Ha visto Michael sedersi sul bordo del letto e guardarla con tale intensità che il suo cuore scorre. Era completamente vestito, mentre lei era nel suo letto solo in mutande. Ha sentito un'ondata di imbarazzo lavarla quando ha capito che doveva essere piuttosto ubriaca ieri sera. Ha provato a sedersi, ma Michael le ha afferrato la mano e l'ha trascinata giù. «Non muoverti», ha detto, la sua voce è bassa e gli husky. - Non ti sei ancora svegliato. "Jane si è sbilanciata cercando di capire la situazione. "Cosa intende? Cos'è successo ieri sera? Michael ha tirato un sospiro e si è infilato i capelli con la mano. "Sono un mostro, Jane. E tu sei il mio amico. "Gli occhi di Jane si allargavano quando elaborava queste informazioni. Mostri? Matas? Non capiva niente di tutto questo. Ma prima che potesse fare delle domande, Michael si inclinse e la baciò profondamente. sue labbra erano fredde e bagnate, facendo tremare la spina dorsale. Ha dato un'occhiata per sentirsi annegare nella sua bocca. Quando si sono separati, Jane ha guardato la stanza sperando di vedere qualcosa che conosceva. Invece ha visto un grande specchio sul muro che rifletteva le loro immagini su di lei.
Jane wartete auf die Überraschung ihres bens, als sie eines Morgens aufwachte und in Michaels Schlafzimmer landete. e erinnerte sich weder daran, wie sie dorthin gekommen war, noch daran, was in der Nacht zuvor passiert war. Ihr wurde schwindelig, als sie versuchte, die Ereignisse des Vorabends zusammenzufügen. e schaute sich im Raum um und versuchte sich an alles zu erinnern, was passieren konnte. e sah, wie Michael auf der Bettkante saß und sie mit einer solchen Intensität ansah, dass ihr Herz einlief. Er war voll bekleidet, während sie nur in Unterwäsche in seinem Bett lag. e fühlte, wie eine Welle der Verlegenheit sie weggespült hatte, als sie merkte, dass sie letzte Nacht ziemlich betrunken gewesen sein musste. e versuchte sich hinzusetzen, aber Michael packte sie am Arm und zog sie wieder nach unten. „Nicht bewegen“, sagte er, seine Stimme ist tief und husky. "Du bist noch nicht aufgewacht. "Jane runzelte die Stirn und versuchte, die tuation zu verstehen. "Was meinen e? Was ist letzte Nacht passiert? Michael seufzte und fuhr mit der Hand durch die Haare. "Ich bin ein Monster, Jane. Und du bist mein Kumpel. "Janes Augen dehnten sich aus, als sie diese Informationen verarbeitete. Monster? Die Matten? e verstand nichts davon. Doch bevor sie Fragen stellen konnte, beugte sich Michael vor und küsste sie tief. Seine Lippen waren kalt und nass, was zu einem Zittern in der Wirbelsäule führte. e keuchte und spürte, dass sie in seinem Mund ertrank. Als sie sich auflösten, schaute Jane sich im Raum um und hoffte, etwas Bekanntes zu sehen. Stattdessen sah sie einen großen Spiegel an der Wand, der ihre Bilder auf sie zurückspiegelte.
Jane czekała na niespodziankę swojego życia, kiedy pewnego ranka obudziła się w sypialni Michaela. Nie pamiętała, jak się tam dostała, ani co stało się poprzedniej nocy. Jej głowa kręciła się, gdy próbowała połączyć wydarzenia poprzedniego wieczoru. Rozejrzała się po pokoju, próbując zapamiętać wszystko, co mogło się stać. Widziała Michaela siedzącego na krawędzi łóżka, patrzącego na nią z taką intensywnością, że jej serce ścigało się. Był w pełni ubrany, a ona leżała w jego łóżku tylko w bieliźnie. Czuła, że fala wstydu zmywa ją, gdy zdała sobie sprawę, że musiała być wczoraj dość pijana. Próbowała usiąść, ale Michael złapał ją za rękę i wyciągnął z powrotem. „Nie ruszaj się”, powiedział, jego głos nisko i husky. "Jeszcze się nie obudzisz. "Jane oszalała, gdy próbowała zrozumieć sytuację. "Co masz na myśli? Co się wczoraj stało? Michael wzdychał i pobiegł ręką przez włosy. "Jestem potworem, Jane. A ty jesteś moim kumplem. "Oczy Jane poszerzyły się, gdy przetwarzała te informacje. Potwory? Maty? Nic z tego nie rozumiała. Ale zanim mogła zadać jakieś pytania, Michael pochylił się i pocałował ją głęboko. Jego usta były zimne i mokre, co powodowało drżenie kręgosłupa. Zgasła, czując, jakby tonęła w jego ustach. Gdy zerwali, Jane rozejrzała się po pokoju, mając nadzieję zobaczyć coś znajomego. Zamiast tego, zobaczyła duże lustro na ścianie odbijające ich obrazy z powrotem na niej.
'יין חיכתה להפתעת חייה כשהיא התעוררה בוקר אחד כדי להיות בחדר השינה של מייקל. היא לא זכרה איך היא הגיעה לשם, ולא מה קרה בלילה שלפני. ראשה הסתובב כשהיא ניסתה לחבר את אירועי הערב הקודם. היא הסתכלה מסביב לחדר בניסיון להיזכר בכל מה שיכול היה לקרות. היא ראתה את מייקל יושב על קצה המיטה מסתכל עליה בעוצמה כזו שהלב שלה דוהר. הוא היה לבוש לגמרי, בזמן שהיא שכבה במיטה שלו רק בתחתונים שלה. היא הרגישה גל של מבוכה לשטוף אותה משם כשהיא הבינה שהיא בטח היה די שיכור אתמול בלילה. היא ניסתה לשבת אבל מייקל תפס את זרועה ומשך אותה בחזרה למטה. ”אל תזוז”, הוא אמר, קולו נמוך וחסון. "אתה לא ער עדיין. "ג 'יין לא ראתה בעין יפה שהיא מנסה להבין את המצב. למה אתה מתכוון? מה קרה אתמול בלילה? מייקל נאנח ודחף את ידו בשיערו. "אני מפלצת, ג 'יין. ואתה חבר שלי. "עיניה של ג 'יין התרחבו כשהיא עיבדה את המידע הזה. מפלצות? מחצלות? היא לא הבינה שום דבר מזה. אבל לפני שהיא יכלה לשאול שאלות, מייקל נשען ונישק אותה עמוק. שפתיו היו קרות ורטובות, מה שגרם לרעוד בעמוד השדרה. היא התנשמה, הרגישה כאילו היא טובעת בפה שלו. כשהם נפרדו, ג 'יין הסתכלה מסביב לחדר, בתקווה לראות משהו מוכר. במקום זאת, היא ראתה מראה גדולה על הקיר משקפת את תמונותיהם בחזרה עליה.''
Jane, bir sabah Michael'ın yatak odasında olmak için uyandığında hayatının sürprizini bekliyordu. Oraya nasıl gittiğini ve önceki gece ne olduğunu hatırlamıyordu. Önceki akşamki olayları birleştirmeye çalışırken başı dönüyordu. O, olabilecek her şeyi hatırlamaya çalışarak odanın etrafına baktı. Michael'ın yatağın kenarında oturduğunu ve ona öyle yoğun bir şekilde baktığını gördü ki kalbi çarpıyordu. Tamamen giyinikti, o ise yatağında sadece iç çamaşırlarıyla yatıyordu. Dün gece oldukça sarhoş olması gerektiğini fark ettiğinde bir utanç dalgası hissetti. Oturmaya çalıştı ama Michael kolunu tuttu ve geri çekti. "Kımıldama", dedi sesi kısık ve sert. "Henüz uyanmadın. "Jane durumu anlamaya çalışırken kaşlarını çattı. "Ne demek istiyorsun? Dün gece ne oldu? Michael iç çekti ve elini saçlarının arasından geçirdi. "Ben bir canavarım Jane. Sen de benim dostumsun. Jane'in gözleri bu bilgiyi işlerken genişledi. Canavarlar mı? Paspas mı? Bunların hiçbirini anlamadı. Ama herhangi bir soru sormadan önce, Michael eğildi ve onu derinden öptü. Dudakları soğuk ve ıslaktı, bu da omurgada titremeye neden oldu. Nefesi kesildi, ağzında boğuluyormuş gibi hissetti. Ayrıldıklarında, Jane tanıdık bir şey görmeyi umarak odaya baktı. Bunun yerine, duvardaki görüntülerini kendisine yansıtan büyük bir ayna gördü.
كانت جين تنتظر مفاجأة حياتها عندما استيقظت ذات صباح لتكون في غرفة نوم مايكل. لم تتذكر كيف وصلت إلى هناك، ولا ما حدث في الليلة السابقة. كان رأسها يدور وهي تحاول تجميع أحداث الليلة السابقة. نظرت حول الغرفة وهي تحاول تذكر كل ما يمكن أن يحدث. رأت مايكل جالسًا على حافة السرير ينظر إليها بشدة لدرجة أن قلبها كان يتسارع. كان يرتدي ملابس كاملة، بينما كانت مستلقية على سريره فقط في ملابسها الداخلية. شعرت بموجة من الإحراج تغسلها بعيدًا عندما أدركت أنها لا بد أنها كانت في حالة سكر الليلة الماضية. حاولت الجلوس لكن مايكل أمسك بذراعها وسحبها إلى أسفل. قال بصوت منخفض وأجش: «لا تتحرك». "أنت لم تستيقظ بعد. "عبست جين وهي تحاول فهم الموقف. ماذا تقصد؟ ماذا حدث الليلة الماضية ؟ تنهد مايكل ومرر يده من خلال شعره. "أنا وحش، جين. وأنت صديقي. "اتسعت عيون جين وهي تعالج هذه المعلومات. الوحوش ؟ حصائر ؟ لم تفهم أيًا من ذلك. ولكن قبل أن تتمكن من طرح أي أسئلة، انحنى مايكل وقبلها بعمق. كانت شفتيه باردتين ومبللتين، مما تسبب في ارتعاش في العمود الفقري. شهقت، وشعرت وكأنها تغرق في فمه. عندما انفصلا، نظرت جين في جميع أنحاء الغرفة، على أمل رؤية شيء مألوف. وبدلاً من ذلك، رأت مرآة كبيرة على الحائط تعكس صورهم عليها.
제인은 어느 날 아침 마이클의 침실에 일어 났을 때 인생의 놀라움을 기다리고있었습니다. 그녀는 어떻게 도착했는지, 전날 밤에 무슨 일이 있었는지 기억하지 못했습니다. 그녀는 전날 저녁의 사건들을 함께 모 으려고 노력하면서 머리를 돌리고있었습니다. 그녀는 일어날 수있는 모든 것을 기억하려고 방을 둘러 보았습니다. 그녀는 마이클이 침대 가장자리에 앉아 그녀의 마음이 경주하는 강도로 그녀를보고있는 것을 보았다. 그녀는 속옷에만 침대에 누워있는 동안 완전히 옷을 입었습니다. 그녀는 어젯밤에 술에 취해 있어야한다는 것을 깨달았을 때 당황의 물결이 그녀를 씻어 버렸다고 느꼈습니다 그녀는 앉으려고했지만 마이클은 팔을 잡고 뒤로 물러났다. "움직이지 마라" 고 그의 목소리는 낮고 허스키했다. "당신은 아직 깨어 있지 않습니다. "제인은 상황을 이해하려고 노력하면서 눈살을 찌푸렸다. "무슨 말이야? 어제 밤에 무슨 일이 있었나요? 마이클은 한숨을 쉬며 머리를 통해 손을 내밀었다. "난 괴물이야, 제인. 그리고 당신은 내 친구입니다. "제인은이 정보를 처리하면서 눈이 넓어졌습니다. 몬스터? 매트? 그녀는 그 중 어느 것도 이해하지 못했습니다. 그러나 그녀가 질문을하기 전에 Michael은 몸을 기울여 깊이 키스했습니다. 그의 입술은 춥고 젖어서 척추에 떨렸다. 그녀는 입에서 익사하는 것처럼 느껴졌다. 그들이 헤어지면서 Jane은 친숙한 것을보고 싶어서 방을 둘러 보았습니다. 대신, 그녀는 벽에 큰 거울이 그녀의 이미지를 다시 반영하는 것을 보았습니다.
Jane一天早上醒來發現自己在Michael的臥室裏,等待著她一生的驚喜。她不記得她是如何到達那裏的,也不記得前一天晚上發生的事情。當她試圖拼湊前一天晚上的活動時,她的頭部旋轉了。她環顧四周,試圖記住可能發生的一切。她看到邁克爾坐在床邊,看著她的心跳得如此強烈。當她只穿著內衣躺在他的床上時,他完全穿著。當她意識到自己昨晚一定很醉的時候,她感到一波尷尬的浪潮沖走了她。她試圖坐下,但邁克爾抓住她的手,拉回去。他說,「別動。」聲音低沈而沙啞。-你還沒醒來。"簡在試圖弄清楚情況時皺著眉頭。 你什麼意思?昨晚發生了什麼?邁克爾嘆了口氣,把手放在頭發上。"我是個怪物,簡。你是我的朋友。"簡在處理這些信息時睜大了眼睛。怪物?墊子?她對此一無所知。但是在她提出一些問題之前,邁克爾彎腰深吻了她。他的嘴唇寒冷潮濕,導致脊柱顫抖。她喘著粗氣,覺得自己在嘴裏溺水了。當他們分手時,簡環顧四周,希望看到一些熟悉的東西。相反,她在墻上看到一面大鏡子,將他們的形象反射回她身上。

You may also be interested in:

My Fair Monster (Monsters in Hollywood, #2)
A Monster and a Gentleman (Monsters in Hollywood, #5)
Have Monster, Will Travel (Monsters in Hollywood, #4)
The Monster|s Pretty Prey: MM Monster Short (Monsters in Bed Book 3)
Vanity Fair USA - The Hollywood Issue, 2024
The Last of the Monsters (Monsters in Hollywood #6)
My Fair Monster (An Andromeda Spencer Novel, #3)
Am I A Monster? (Monsters #2)
Taken by a Monster (In the Arms of Monsters #2)
The Monsters| Monster
Monster: Road Monsters MC
Monsters, Magic, and Mayhem: Bubba the Monster Hunter, Season 4 (Bubba the Monster Hunter, #4)
Revealing the Monster (Playing with Monsters #4)
Here There Be Monsters: An Academy Monster Romance
Monster Song (My Beautiful Monsters #2)
To Awaken a Monster (In the Arms of Monsters #1)
Monster Whisperer (My Beautiful Monsters #1)
Their Pretty Little Monster (Monsters Night, #1)
Monster Club: Monsters Take Manhattan (Monster Club, 2)
A Monster|s Beauty (In the Arms of Monsters #3)
Monster|s Pet (Monsters in the Bed)
My Big Sweet Waffle Monster (Starlight Monsters #0.5)
The Monster Megapack: 22 Modern and Classic Tales of Monsters
No Bones About It: A Modern Monster Romance (Mecklenburg Monsters, #5)
Beauty and the Grendel: Monster Sentinels (Invasion of Monsters, #5)
Dorothy and the Monster (Monsters of Mount Moorhead Book 3)
The Boy Who Hatched Monsters (Monster Who Wasn|t Trilogy, #3)
Handcuffed to the Gargoyle: A Modern Monster Romance (Mecklenburg Monsters, #4)
Riot: A Monster Rockstar Romance (Monsters of Metal Book 2)
Taken by the Dark Elf: A fantasy monster romance (Mated to Monsters)
Her Christmas Monsters: A Reverse Harem Monster Romance Novella
Dating and Dismemberment: A Monster RomCom (Mating and Monsters Book 1)
Married to a Merman: A Fantasy Monster Romance Novel (Bargained to Monsters)
Destined to the Ogre: A Spicy Monster Romance (Planet of Monsters Book 1)
Secret Agent Gargoyle: A Cozy Monster Romance (Monsters, PI Book 1)
A Deal with a Demon: A Fantasy Monster Romance Novella (Bargained to Monsters)
The Archdemon in Auditing: A Monster Office Romance (Monsters in Management Book 1)
Monsters in Love: Lost in the Deeps: A Paranormal Monster Romance Anthology
How The Marquis Found His Meow: A Regency Monster Romance (The Monsters Ball)
Bad to the Bone: A Halloween Monster Romance (Monsters of Grimlake Book 6)