
BOOKS - Mrs. Martin's Incomparable Adventure (The Worth Saga, #2.75)

Mrs. Martin's Incomparable Adventure (The Worth Saga, #2.75)
Author: Courtney Milan
Year: March 26, 2019
Format: PDF
File size: PDF 4.4 MB
Language: English

Year: March 26, 2019
Format: PDF
File size: PDF 4.4 MB
Language: English

Mrs. Martin's Incomparable Adventure: The Worth Saga 275 Mrs. Bertrice Martin, a widow of seventy-three years young, has kept her youthful appearance with a daily dose of spite and regular baths in mantears. She refuses to give so much as a single damn about her Terrible Nephew, who has taken up residence in her rooming house. Despite her initial reluctance, she hatches a plan to make him sorry and to have the finest adventure of all time. If she makes him angry and wins the hand of a lovely lady in the process, all the better. Author's Note: Sometimes, I write villains who are subtle and nuanced, but this is not one of those times. The Terrible Nephew is truly terrible, and terrible things happen to him. Sometimes, villains are just plain bad and wrong, and they deserve to suffer consequences for their actions.
Бесподобное приключение миссис Мартин: Сага о ценности 275 Г-жа Бертрис Мартин, вдова семидесяти трех лет молодых, сохранила свою молодую внешность с ежедневной дозой злобы и регулярными ваннами в мантеарах. Она отказывается дать так много, как ни единого черта о своем Ужасном Племяннике, который поселился в ее ночлежном доме. Несмотря на своё первоначальное нежелание, она вынашивает план, чтобы пожалеть его и провести лучшее приключение всех времён. Если она разозлит его и завоюет в процессе руку милой дамы, тем лучше. Примечание автора: Иногда я пишу злодеев, которые тонки и нюансированы, но это не из тех времен. Ужасный Племянник по-настоящему ужасен, и с ним происходят страшные вещи. Иногда злодеи просто плохие и неправильные, и они заслуживают того, чтобы страдать от последствий за свои действия.
L'aventure incomparable de Mme Martin : La saga de la valeur 275 Mme Bertris Martin, veuve de soixante-treize ans de jeunes, a conservé son apparence jeune avec une dose quotidienne de colère et des bains réguliers dans les mantears. Elle refuse de donner autant qu'un seul trait sur son terrible neveu, qui s'est installé dans sa maison de nuit. Malgré ses réticences initiales, elle fait un plan pour le regretter et mener la meilleure aventure de tous les temps. elle le met en colère et obtient la main d'une gentille dame, tant mieux. Note de l'auteur : Parfois, j'écris des méchants qui sont subtils et nuancés, mais ce n'est pas de cette époque. L'horrible Neveu est vraiment horrible, et des choses terribles lui arrivent. Parfois, les méchants sont mauvais et mauvais, et ils méritent de subir les conséquences de leurs actions.
La inigualable aventura de la Sra. Martin: La saga del valor 275 La Sra. Bertris Martin, viuda de setenta y tres de crías, ha mantenido su aspecto joven con una dosis diaria de malicia y b regulares en manteares. Ella se niega a dar tanto como un solo rasgo sobre su Terrible Sobrino que se instaló en su casa de la noche. A pesar de sus reticencias iniciales, ella gesta un plan para arrepentirse de él y pasar la mejor aventura de todos los tiempos. ella lo enoja y gana la mano de una dulce dama en el proceso, mejor. Nota del autor: A veces escribo villanos que son sutiles y matizados, pero no es de aquellos tiempos. terrible Sobrino es realmente horrible, y le pasan cosas terribles. A veces los villanos son simplemente malos e incorrectos, y merecen sufrir las consecuencias por sus acciones.
A aventura da Sra. Martin: A saga de valor 275 Sra. Bertris Martin, viúva de setenta e três anos de jovens, manteve a sua aparência jovem com uma dose diária de maldade e banhos regulares nos mantrares. Ela recusa-se a dar tanto quanto nada sobre o seu Sobrinho Horrível, que se instalou na sua casa noturna. Apesar da sua relutância inicial, ela faz um plano para se arrepender dele e fazer a melhor aventura de todos os tempos. Se ela o irritar e ganhar a mão de uma senhora simpática no processo, melhor. Nota do autor: Às vezes, escrevo vilões que são finos e nublados, mas não são daqueles tempos. O Sobrinho Horrível é horrível, e coisas terríveis acontecem com ele. Às vezes, os vilões são maus e errados, e merecem sofrer as consequências pelas suas acções.
L'avventura della signora Martin: La saga del valore del 275 La signora Bertris Martin, vedova di settantatré anni di giovani, ha mantenuto il suo aspetto giovane con una dose quotidiana di cattiveria e bagni regolari nei mantelli. rifiuta di dare molto di più di un minimo sul suo Terribile Nipote, che si è trasferito nella sua casa notturna. Nonostante la sua iniziale riluttanza, ha un piano per rimpiangerlo e intraprendere la migliore avventura di tutti i tempi. Se lo fa arrabbiare e conquista la mano di una gentile signora, meglio è. Nota dell'autore: A volte scrivo cattivi che sono sottili e sfumati, ma non è di quei tempi. Il Nipote orribile è davvero terribile e gli succedono cose terribili. A volte i cattivi sono solo cattivi e sbagliati, e meritano di subire le conseguenze delle loro azioni.
Das unvergleichliche Abenteuer von Frau Martin: Die Wertsaga 275 Frau Bertris Martin, Witwe von dreiundsiebzig jungen Jahren, hat sich ihr junges Aussehen mit einer täglichen Portion Bosheit und regelmäßigen Bädern in Mantearen bewahrt. e weigert sich, so viel wie kein einziges Merkmal über ihren schrecklichen Neffen zu geben, der sich in ihrem Schlafhaus niedergelassen hat. Trotz ihrer anfänglichen Zurückhaltung hat sie einen Plan, um Mitleid mit ihm zu haben und das beste Abenteuer aller Zeiten zu haben. Wenn sie ihn wütend macht und dabei die Hand der süßen Dame erobert, umso besser. Anmerkung des Autors: Manchmal schreibe ich Bösewichte, die subtil und nuanciert sind, aber das ist nicht von damals. Der schreckliche Neffe ist wirklich schrecklich und schreckliche Dinge passieren mit ihm. Manchmal sind Bösewichte einfach schlecht und falsch, und sie verdienen es, die Konsequenzen für ihre Handlungen zu erleiden.
Bezkrwawa przygoda pani Martin: Saga wartości 275 Pani Bertrice Martin, wdowa po siedemdziesięciu trzech latach młodości, podtrzymywała swój młodzieńczy wygląd przy codziennej dawce złośliwości i regularnych kąpieli w mantearach. Nie chce dać tyle, co cholerna rzecz o swoim Strasznym ostrzeńcu, który przejął rezydencję w jej domu zakwaterowania. Pomimo początkowej niechęci, wykluwa plan, aby go litować i mieć najlepszą przygodę wszech czasów. Jeśli go zdenerwuje i zdobędzie rękę uroczej pani w procesie, tym lepiej. Uwaga autora: Czasami piszę złoczyńców, którzy są subtelni i niuansowani, ale to nie jest z tamtych czasów. Straszny siostrzeniec jest naprawdę okropny, a straszne rzeczy przytrafiają się jemu. Czasami złoczyńcy są po prostu źli i źli i zasługują na konsekwencje za swoje czyny.
The Peerless Adventure of Mrs. Martin: The Saga of Value 275 Miss Bertrice Martin, אלמנתו של שבעים ושלוש שנים, שמרה על הופעתה הצעירה עם מנה יומית של זדון ומרחצאות רגילים במנטיר. היא מסרבת לתת כמו דבר ארור על האחיין הנורא שלה, שהתגורר בבית המגורים שלה. למרות חוסר רצונה הראשוני, היא בוחנת תוכנית לרחם עליו ולעבור את ההרפתקה הטובה ביותר בכל הזמנים. אם היא מרגיזה אותו וזוכה בידה של גברת מקסימה בתהליך, אז הרבה יותר טוב. הערת המחבר: לפעמים אני כותב רשעים שהם עדינים וניואנסים, אבל זה לא מהפעמים האלה. אחיין נורא הוא באמת נורא, ודברים מפחידים קורים לו. לפעמים רשעים הם פשוט רעים ורעים ומגיע להם לשאת בתוצאות על מעשיהם.''
Bayan Martin'in Eşsiz Macerası: Değer Destanı 275 Yetmiş üç yaşındaki dul Bayan Bertrice Martin, genç görünüşünü günlük kötülük dozu ve mantolarda düzenli banyolarla sürdürdü. Evinde ikamet eden Korkunç Yeğeni hakkında lanet bir şey vermeyi reddediyor. İlk isteksizliğine rağmen, ona acımak ve tüm zamanların en iyi macerasına sahip olmak için bir plan yapar. Onu kızdırır ve bu süreçte güzel bir bayanın elini kazanırsa, çok daha iyi olur. Yazarın notu: Bazen ince ve nüanslı kötü adamlar yazıyorum, ama bu o zamanlardan değil. Korkunç Yeğen gerçekten korkunç ve başına korkunç şeyler geliyor. Bazen kötü adamlar sadece kötü ve yanlıştır ve eylemlerinin sonuçlarına katlanmayı hak ederler.
The Peerless Adventure of Mrs. Martin: The Saga of Value 275 حافظت السيدة Bertrice Martin، أرملة تبلغ من العمر ثلاثة وسبعين عامًا، على مظهرها الشاب بجرعة يومية من الخبث والحمامات العادية في العناكب. إنها ترفض أن تعطي الكثير عن ابن أخيها الرهيب، الذي أقام في منزلها. على الرغم من إحجامها الأولي، إلا أنها تضع خطة للشفقة عليه ولديها أفضل مغامرة على الإطلاق. إذا أغضبته وفازت بيد سيدة جميلة في هذه العملية، فهذا أفضل بكثير. ملاحظة المؤلف: أحيانًا أكتب أشرارًا دقيقين ودقيقين، لكن هذا ليس من تلك الأوقات. ابن أخ رهيب فظيع حقًا، وتحدث له أشياء مخيفة. في بعض الأحيان يكون الأشرار سيئين وخاطئين ويستحقون المعاناة من عواقب أفعالهم.
부인 마틴의 동료없는 모험: 가치의 사가 275. 73 세의 미망인 Bertrice Martin은 매일 눈물을 흘리며 악의와 규칙적인 목욕으로 젊음을 유지했습니다. 그녀는 숙박 시설에 거주했던 끔찍한 조카에 대해 망설이는 것을 거부합니다. 그녀는 처음에는 꺼려했지만 그를 동정하고 모든 시간 동안 최고의 모험을 할 계획을 세웁니다. 그녀가 그를 화나게하고 그 과정에서 사랑스러운 여인의 손을 얻는다면 훨씬 좋습니다. 저자의 메모: 때때로 나는 미묘하고 미묘한 악당을 씁니다. 그러나 이것은 당시의 것이 아닙니다. 끔찍한 조카는 정말 끔찍하며 무서운 일이 그에게 일어납니다. 때때로 악당은 나쁘고 잘못되어 그들의 행동에 결과를 겪을 자격이 있습니다.
マーティン夫人のピアのない冒険:価値のサガ275 73歳の未亡人であるバートリス・マーティンさんは、毎日の悪意と定期的な入浴で彼女の若々しい姿を維持しました。彼女は、自分の宿舎に住居を構えた恐ろしい甥のことをあきらめない。彼女の最初の不本意にもかかわらず、彼女は彼を哀れみ、すべての時間の最高の冒険を持っている計画を孵化します。彼女が彼を怒らせ、プロセスで素敵な女性の手に勝つなら、それほど良い。著者のメモ:微妙で微妙な悪役を書くこともありますが、これは当時のものではありません。恐ろしい甥は本当にひどく、恐ろしいことが彼に起こります。時々、悪役はただ悪いと間違っているし、彼らは彼らの行動のための結果を苦しむに値します。
