
BOOKS - Dragon Soul (Dragon Fall Book 3)

Dragon Soul (Dragon Fall Book 3)
Author: Katie MacAlister
Year: March 29, 2016
Format: PDF
File size: PDF 3.0 MB
Language: English

Year: March 29, 2016
Format: PDF
File size: PDF 3.0 MB
Language: English

Her client, Mrs. P, had requested a grand tour of Europe, and Sophea was both excited and apprehensive about the journey. She had heard stories about the elderly woman's penchant for stealing shiny objects, but she didn't think much of it until she saw Mrs. P slip a diamond necklace into her purse during their first stop in Paris. "Mrs. P, I don't think that's a good idea Sophea said, trying to keep her voice even. "That necklace belongs to someone else. " "Oh pish posh, my dear Mrs. P replied with a wink. "I've been collecting these things for years. No one will miss just one little trinket. " Sophea rolled her eyes and decided to let it go, hoping that the rest of the trip would be less eventful. However, she soon found herself in the middle of a bustling city, surrounded by towering skyscrapers and the hum of technology. It was there that she met Rowan Dakar, a man who claimed to be a dragon breaker. Chapter Two: The Dragon Breaker Rowan was unlike anyone Sophea had ever met. He was tall, dark, and handsome, with piercing blue eyes that seemed to see right through her. But it was his touch that left her breathless. Every time they kissed, she felt like she was on fire.
Ее клиент, г-жа П, запросила гранд-тур по Европе, и Софея была одновременно взволнована и обеспокоена путешествием. Она слышала истории о склонности пожилой женщины к краже блестящих предметов, но она не думала об этом, пока не увидела, как миссис Пи подсунула бриллиантовое ожерелье в ее сумочку во время их первой остановки в Париже. «Миссис П, я не думаю, что это хорошая идея», сказала Софея, пытаясь сохранить свой голос ровным. "Это ожерелье принадлежит кому-то другому. «О, шикарно, моя дорогая», - подмигнула миссис Пи. "Я собирал эти вещи годами. Никто не пропустит всего одну маленькую безделушку. "Софея закатила глаза и решила отпустить его, надеясь, что остальная часть поездки будет менее насыщенной событиями. Однако вскоре она оказалась посреди шумного города, окруженного возвышающимися небоскребами и гулом техники. Именно там она познакомилась с Роуэном Дакаром, человеком, который утверждал, что является разрушителем драконов. Глава вторая: Грабитель драконов Рябина была непохожа на всех, кого когда-либо встречала Софея. Он был высоким, темным и красивым, с пронзительными голубыми глазами, которые, казалось, видели ее насквозь. Но именно от его прикосновения у нее перехватило дыхание. Каждый раз, когда они целовались, она чувствовала, что горит.
Son client, Mme P, a demandé un grand tour d'Europe et Sophea était à la fois excitée et préoccupée par le voyage. Elle a entendu des histoires sur la tendance d'une femme âgée à voler des objets brillants, mais elle n'y a pas pensé avant de voir Mme Pie mettre un collier en diamant dans son sac à main lors de leur premier arrêt à Paris. « Mme P, je ne pense pas que ce soit une bonne idée », a déclaré Sophea, essayant de garder sa voix juste. "Ce collier appartient à quelqu'un d'autre. « Oh, chic, ma chérie », a claqué un clin d'oeil à Mme Pi. "J'ai fait ces choses pendant des années. Personne ne va rater une seule petite bibelot. "Sophée a tourné les yeux et a décidé de le laisser partir, espérant que le reste du voyage serait moins chargé d'événements. Mais elle s'est rapidement retrouvée au milieu d'une ville bruyante, entourée de gratte-ciel et de machines. C'est là qu'elle a rencontré Rowan Dakar, un homme qui prétendait être le destructeur des dragons. Chapitre deux : voleur de dragons Ryabin était différent de tous ceux que Sophée avait jamais rencontrés. Il était grand, sombre et beau, avec des yeux bleus perforants qui semblaient la voir à travers. Mais c'est de son toucher qu'elle a pris son souffle. Chaque fois qu'ils s'embrassaient, elle se sentait en feu.
Su cliente, la Sra. P, solicitó una gran gira por y Sofea estaba al mismo tiempo emocionada y preocupada por el viaje. Escuchó historias sobre la tendencia de una mujer mayor a robar objetos brillantes, pero no lo pensó hasta que vio a la señora Pi colgar un collar de diamantes en su bolso durante su primera parada en París. «Señora P, no creo que sea una buena idea», dijo Sofea mientras trataba de mantener su voz paritaria. "Este collar pertenece a otra persona. «Oh, chic, querida», le hizo un guiño a la señora Pi. "He estado coleccionando estas cosas durante . Nadie se perderá una pequeña baratija. "Sofea enrolló sus ojos y decidió dejarlo ir, con la esperanza de que el resto del viaje fuera menos lleno de eventos. n embargo, pronto se encontró en medio de una ciudad ruidosa, rodeada de rascacielos elevados y un gul de maquinaria. Fue allí donde conoció a Rowan Dakar, un hombre que decía ser un destructor de dragones. Capítulo dos: ladrón de dragones de Räbin era diferente a todos los que Sofea había conocido. Era alto, oscuro y hermoso, con unos penetrantes ojos azules que parecían verla a través. Pero fue a partir de su tacto que ella interceptó la respiración. Cada vez que se besaban, ella sentía que se estaba quemando.
A sua cliente, Mrs. P, pediu um grande tour pela , e Sofia ficou emocionada e preocupada com a viagem. Ouviu histórias sobre a tendência de uma idosa a roubar objetos brilhantes, mas não pensou nisso até ver a Sra. Pi a colocar um colar de diamantes na sua bolsa na primeira parada em Paris. «Mrs. P, não acho que seja uma boa ideia», disse Sofia, enquanto tentava manter a voz limpa. "Este colar pertence a outra pessoa. «Adorável, minha querida», apontou a Sra. Pi. "Tenho feito estas coisas durante anos. Ninguém vai perder apenas uma pequena roupa. "Sofia arremessou os olhos e decidiu libertá-lo, esperando que o resto da viagem fosse menos cheio de eventos. No entanto, ela foi rapidamente parar no meio de uma cidade barulhenta cercada por arranha-céus e máquinas. Foi onde ela conheceu Rowan Dakar, o homem que disse ser o destruidor dos dragões. Capítulo dois, o assaltante de dragões Rybina era diferente de todos os que a Sofia já conheceu. Ele era alto, escuro e bonito, com olhos azuis que pareciam vê-la. Mas foi o toque dele que a interceptou. Sempre que se beijavam, ela sentia que estava a arder.
La sua cliente, la signora P, ha chiesto un grand tour in , e Sofia era emozionata e preoccupata per il viaggio. Ha sentito delle storie sulla tendenza di una donna anziana a rubare oggetti luccicanti, ma non ci ha pensato finché non ha visto la signora P infilare una collana di diamanti nella sua borsa durante la loro prima fermata a Parigi. «gnora P, non credo sia una buona idea», ha detto Sofia, cercando di mantenere la sua voce liscia. "Questa collana appartiene a qualcun altro. «Oh, fantastico, mia cara», ha fatto l'occhiolino alla signora P. "Ho fatto queste cose per anni. Nessuno si perderà una sola piccola bibita. "Sofia ha girato gli occhi e ha deciso di lasciarlo andare, sperando che il resto del viaggio fosse meno pieno di eventi. Ma si trovò poco dopo nel mezzo di una città rumorosa circondata da grattacieli e macchinari. È lì che ha conosciuto Rowan Dakar, l'uomo che sosteneva di essere il distruttore dei draghi. Capitolo 2: Il rapinatore dei draghi Rybin era diverso da tutti quelli che Sofia ha mai incontrato. Era alto, scuro e bello, con gli occhi blu che sembravano vederla. Ma è stato il suo tocco a farla respirare. Ogni volta che si baciavano, sentiva che bruciava.
Ihre Mandantin, Frau P, hatte eine Grand Tour durch beantragt und Sophia war sowohl aufgeregt als auch besorgt über die Reise. e hörte Geschichten über die Neigung einer älteren Frau, glänzende Gegenstände zu stehlen, aber sie dachte nicht darüber nach, bis sie sah, wie Frau Pi bei ihrem ersten Stopp in Paris eine Diamantkette in ihre Handtasche steckte. „Frau P, ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist“, sagte Sophia und versuchte, ihre Stimme glatt zu halten. "Diese Halskette gehört jemand anderem. „Oh, wunderschön, meine Liebe“, zwinkerte Frau Pi. "Ich habe diese Dinge jahrelang gesammelt. Niemand wird nur ein kleines Schmuckstück verpassen. Sophia verdrehte die Augen und beschloss, ihn gehen zu lassen, in der Hoffnung, dass der Rest der Reise weniger ereignisreich sein würde. Bald war sie jedoch mitten in einer lauten Stadt, umgeben von hoch aufragenden Wolkenkratzern und dem Brummen der Technik. Dort traf sie Rowan Dakar, einen Mann, der behauptete, ein Drachenzerstörer zu sein. Kapitel zwei: Drachenräuber Eberesche war anders als alle, die Sophia je getroffen hatte. Er war groß, dunkel und schön, mit durchdringenden blauen Augen, die sie zu durchschauen schienen. Doch es war seine Berührung, die ihr den Atem raubte. Jedes Mal, wenn sie sich küssten, spürte sie, wie es brannte.
''
Müşterisi Bayan P, büyük bir Avrupa turu talep etti ve Sophia bu yolculuk için hem heyecanlı hem de endişeliydi. Yaşlı bir kadının parlak nesneleri çalma tutkusuyla ilgili hikayeler duymuştu, ancak Bayan P'nin Paris'teki ilk durağında çantasına elmas bir kolye taktığını görene kadar bunu düşünmedi. "Bayan P, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum", dedi Sophia, sesini eşit tutmaya çalışarak. "Bu kolye başkasına ait. "Oh lüks, sevgilim", Bayan P göz kırptı. "Bunları yıllardır topluyorum. Hiç kimse sadece küçük bir bauble özleyecek. Sophia gözlerini devirdi ve yolculuğun geri kalanının daha az olaylı olacağını umarak gitmesine izin vermeye karar verdi. Ancak, kısa süre sonra kendini gökdelenlerle ve teknolojinin uğultusuyla çevrili hareketli bir şehrin ortasında buldu. Orada ejderha destroyeri olduğunu iddia eden bir adam olan Rowan Dakar ile tanıştı. İkinci Bölüm: Ejderha Soyguncusu Rowan, Sophia'nın daha önce tanıştığı hiç kimseye benzemiyordu. Uzun boylu, esmer ve yakışıklıydı, onu görüyor gibi görünen delici mavi gözleri vardı. Ama nefesini kesen onun dokunuşuydu. Her öpüştüklerinde yanıyormuş gibi hissediyordu.
طلبت موكلتها، السيدة P، القيام بجولة كبيرة في أوروبا وكانت صوفيا متحمسة وقلقة بشأن الرحلة. كانت قد سمعت قصصًا عن ميل امرأة أكبر سنًا لسرقة أشياء لامعة، لكنها لم تفكر في الأمر حتى رأت السيدة بي وهي تضع عقدًا من الماس في حقيبة يدها في محطتها الأولى في باريس. قالت صوفيا وهي تحاول الحفاظ على صوتها متساويًا: «سيدة بي، لا أعتقد أنها فكرة جيدة». هذا العقد ينتمي لشخص آخر. غمزت السيدة بي: «يا عزيزتي الفاخرة». لقد كنت أجمع هذه الأشياء لسنوات. لن يفوت أحد مجرد حلية صغيرة. "دحرجت صوفيا عينيها وقررت السماح له بالرحيل، على أمل أن تكون بقية الرحلة أقل حمودة. ومع ذلك، سرعان ما وجدت نفسها في وسط مدينة صاخبة محاطة بناطحات سحاب شاهقة وطنين التكنولوجيا. هناك قابلت روان داكار، الرجل الذي ادعى أنه مدمر تنين. الفصل الثاني: كان Dragon Robber Rowan مختلفًا عن أي شخص قابلته صوفيا على الإطلاق. كان طويلًا ومظلمًا ووسيمًا، بعيون زرقاء ثاقبة بدت وكأنها تراها من خلالها. لكن لمسته هي التي أخذت أنفاسها. في كل مرة يقبلون فيها، شعرت وكأنها مشتعلة.
