
BOOKS - Cinnamon Toast and the End of the World

Cinnamon Toast and the End of the World
Author: Janet E. Cameron
Year: March 1, 2013
Format: PDF
File size: PDF 1.9 MB

Year: March 1, 2013
Format: PDF
File size: PDF 1.9 MB

Cinnamon Toast and the End of the World Stephen Shulevitz sat glued to the couch, his eyes fixed on the glowing screen of the television, his mind numb to the late-night talk show host's banter. It was two o'clock in the morning on a Saturday night in Riverside, Nova Scotia, and the only thing keeping him company was the flickering light of the TV and the warmth of the cinnamon toast his mother had left for him on the coffee table. He couldn't shake off the feeling that something was off, like the world outside was waiting for him to make a decision. As he watched the TV, Stephen's thoughts drifted to the girl he had fallen for - the exact wrong person. She was everything he shouldn't want: reckless, irresponsible, and prone to making impulsive decisions. But there was something about her that drew him in, like a moth to a flame. He knew he should run away from Riverside, his overly dependent mother, his distant pot-smoking father, and especially his feelings, but he couldn't help but wonder what would happen if he faced the end of the world head-on and made a difference.
Тост с корицей и конец света Стивен Шулевиц сидел, приклеенный к дивану, его глаза были закреплены на светящемся экране телевизора, его разум онемел от подшучивания ведущего ночного ток-шоу. Было два часа ночи субботним вечером в Риверсайде, Новая Шотландия, и единственное, что держало его в компании, был мерцающий свет телевизора и тепло тоста с корицей, который его мать оставила для него на журнальном столике. Он не мог избавиться от ощущения, что что-то оторвалось, как будто мир снаружи ждал, когда он примет решение. Когда он смотрел телевизор, мысли Стивена дрейфовали к девушке, за которую он попался - точно не к тому человеку. Она была всем, чего он не должен был хотеть: безрассудной, безответственной и склонной к принятию импульсивных решений. Но в ней было что-то, что притягивало его, как мотылек к пламени. Он знал, что должен убежать из Риверсайда, от своей чрезмерно зависимой матери, от своего далекого отца, курящего в горшке, и особенно от своих чувств, но он не мог не задаться вопросом, что произойдет, если он столкнется с концом света в лоб и изменит ситуацию.
Toast avec cannelle et fin du monde Stephen Schulewitz assis, collé sur le canapé, ses yeux étaient fixés sur l'écran lumineux de la télévision, son esprit engourdi par la blague du présentateur du talk-show de nuit. Il était deux heures du matin, samedi soir, à Riverside, en Nouvelle-Écosse, et la seule chose qui le tenait en compagnie était la lumière clignotante de la télévision et la chaleur du toast à la cannelle que sa mère lui avait laissé sur la table basse. Il ne pouvait pas se débarrasser de l'impression que quelque chose s'était détaché, comme si le monde extérieur attendait qu'il prenne une décision. Quand il regardait la télé, Stephen a pensé à la fille qu'il avait attrapée, à la mauvaise personne. C'était tout ce qu'il n'avait pas à vouloir : imprudent, irresponsable et enclin à prendre des décisions impulsives. Mais il y avait quelque chose en elle qui l'attirait comme un motel vers les flammes. Il savait qu'il devait fuir Riverside, de sa mère trop dépendante, de son père lointain qui fumait dans un pot, et surtout de ses sentiments, mais il ne pouvait s'empêcher de se demander ce qui se passerait s'il était confronté à la fin du monde dans le front et changeait la situation.
Brindis con canela y el fin del mundo Stephen Schulewitz se sentó pegado al sofá, sus ojos se fijaron en la pantalla luminosa del televisor, su mente entumecida por la burla del presentador del talk show nocturno. Eran las dos de la madrugada del sábado por la noche en Riverside (Nueva Escocia) y lo único que le mantenía en compañía era la luz parpadeante de la televisión y el calor de un brindis con canela que su madre le había dejado en una mesa de café. No podía librarse de la sensación de que algo se había desprendido, como si el mundo fuera esperando a que tomara una decisión. Mientras veía la televisión, los pensamientos de Stephen se desviaron hacia la chica por la que fue capturado... exactamente a la persona equivocada. Ella era todo lo que no debía querer: temeraria, irresponsable y propensa a tomar decisiones impulsivas. Pero había algo en ella que lo atraía, como una mota a las llamas. Sabía que tenía que huir de Riverside, de su madre excesivamente adicta, de su padre distante fumando en una olla, y sobre todo de sus sentimientos, pero no podía evitar preguntarse qué pasaría si se enfrentaba al fin del mundo de frente y cambiaba la situación.
O brinde com canela e o fim do mundo de Steven Schulevitz sentou-se colado ao sofá, com os olhos fixados no ecrã luminoso da TV, com a mente entupida pela brincadeira do apresentador do talk show noturno. Eram duas da manhã de sábado à noite em Riverside, Nova Escócia, e a única coisa que o mantinha na companhia era a luz da TV e o calor do brinde de canela que a mãe lhe deixou na mesa de revista. Ele não conseguia livrar-se da sensação de que algo tinha partido, como se o mundo estivesse à espera que ele tomasse uma decisão. Quando ele assistia à televisão, os pensamentos do Stephen estavam à deriva para a rapariga por quem ele foi apanhado. Ela era tudo o que ele não queria, imprudente, irresponsável e propensa a tomar decisões impulsivas. Mas havia algo nela que o atraía, como se fosse um chamariz. Ele sabia que deveria fugir de Riverside, de sua mãe excessivamente dependente, de seu pai distante fumando no pote, e especialmente de seus sentimentos, mas ele não podia deixar de se perguntar o que aconteceria se ele enfrentasse o fim do mundo e mudasse as coisas.
Toast con cannella e la fine del mondo Steven Schulewitz seduto incollato al divano, i suoi occhi fissati sullo schermo luminoso della TV, la sua mente è intorpidita dalle battute del talk show notturno. Erano le due di sabato sera a Riverside, in Nuova Scozia, e l'unica cosa che lo teneva in compagnia era la luce del televisore e il calore del toast alla cannella che sua madre gli aveva lasciato sul tavolino. Non riusciva a liberarsi dalla sensazione che qualcosa si fosse staccato, come se il mondo fuori stesse aspettando che decidesse. Quando guardava la TV, i pensieri di Stephen andavano alla deriva con la ragazza per cui è stato beccato - sicuramente con la persona sbagliata. Era tutto ciò che lui non avrebbe mai voluto, avventata, irresponsabile e incline a prendere decisioni impulsive. Ma c'era qualcosa che lo attirava come una fiamma. Sapeva che doveva fuggire da Riverside, dalla sua madre eccessivamente dipendente, dal suo lontano padre che fumava in un vaso, e soprattutto dai suoi sentimenti, ma non poteva non chiedersi cosa sarebbe successo se avesse affrontato la fine del mondo in fronte e avrebbe cambiato le cose.
Toast mit Zimt und das Ende der Welt Steven Schulewitz saß geklebt auf dem Sofa, seine Augen waren auf einem leuchtenden Fernsehbildschirm befestigt, sein Verstand taub vom Geplänkel eines nächtlichen Talkshow-Moderators. Es war zwei Uhr morgens an einem Samstagabend in Riverside, Nova Scotia, und das einzige, was ihn in Gesellschaft hielt, war das flackernde Licht des Fernsehers und die Wärme des Zimt-Toasts, den seine Mutter für ihn auf dem Couchtisch hinterlassen hatte. Er konnte das Gefühl nicht loswerden, dass etwas weggebrochen war, als ob die Welt draußen darauf gewartet hätte, dass er eine Entscheidung traf. Als er fernsah, drifteten Stephens Gedanken zu dem Mädchen, auf das er hereingefallen war - definitiv zur falschen Person. e war alles, was er nicht wollte: rücksichtslos, verantwortungslos und anfällig für impulsive Entscheidungen. Aber es hatte etwas an sich, das ihn wie eine Motte zur Flamme zog. Er wusste, dass er von Riverside weglaufen musste, von seiner übermäßig süchtigen Mutter, von seinem entfernten Vater, der in einem Topf rauchte, und vor allem von seinen Gefühlen, aber er konnte nicht anders, als sich zu fragen, was passieren würde, wenn er frontal vor dem Ende der Welt stehen und die Dinge ändern würde.
טוסט קינמון וסוף העולם סטיבן שולביץ ישב דבוק לספה, עיניו קבועות על מסך טלוויזיה זוהר, השעה הייתה שתיים בערב שבת בריברסייד, נובה סקוטיה, והדבר היחיד שאירח לו חברה היה האור המהבהב של הטלוויזיה והחום של טוסט הקינמון שאמא שלו השאירה לו על שולחן הקפה. הוא לא יכל להתנער מהתחושה שמשהו ירד, כאילו העולם בחוץ מחכה לו לקבל החלטה. כשהוא צפה בטלוויזיה, מחשבותיו של סטיבן נסחפו לעבר הבחורה שהוא התאהב בה, האדם הלא נכון, בדיוק. היא הייתה כל מה שהוא לא היה צריך לרצות: פזיז, חסר אחריות ונוטה לקבל החלטות אימפולסיביות. אבל היה בה משהו שמשך אותו כמו עש ללהבה. הוא ידע שעליו לברוח מריברסייד, מאמו התלויה יתר על המידה, מאביו המרוחק מעשן החשיש, ובמיוחד מרגשותיו, אבל הוא לא יכול היה שלא לתהות מה יקרה אם הוא יתמודד עם סוף העולם חזיתית וחולל שינוי.''
Tarçınlı tost ve dünyanın sonu Stephen Schulewitz bir kanepeye yapıştırılmış oturdu, gözleri parlayan bir TV ekranına sabitlendi, zihni gece yarısı talk-show sunucusunun şakalarıyla uyuşmuştu. Riverside, Nova Scotia'da bir Cumartesi gecesi saat ikiydi ve ona eşlik eden tek şey, televizyonun titrek ışığı ve annesinin sehpaya bıraktığı tarçınlı tostun sıcaklığıydı. Sanki dışarıdaki dünya onun bir karar vermesini bekliyormuş gibi bir şeyin çıktığı hissinden kurtulamadı. TV izlerken, Steven'ın düşünceleri düştüğü kıza doğru sürüklendi - tam olarak yanlış kişi. İstememesi gereken her şeydi: pervasız, sorumsuz ve dürtüsel kararlar vermeye eğilimliydi. Ama onda bir şey vardı ki onu bir güve gibi aleve çekti. Riverside'dan, aşırı bağımlı annesinden, uzaktaki ot içen babasından ve özellikle de duygularından kaçmak zorunda olduğunu biliyordu, ama yardım edemedi ama dünyanın sonu ile yüzleşirse ne olacağını merak etti ve bir fark yarattı.
نخب القرفة ونهاية العالم جلس ستيفن شوليويتز ملتصقًا بأريكة، وعيناه مثبتتان على شاشة تلفزيون متوهجة، وعقله مخدر بمزاح مضيف برنامج حواري في وقت متأخر من الليل. كانت الساعة الثانية من ليلة السبت في ريفرسايد، نوفا سكوشا، والشيء الوحيد الذي أبقاه بصحبة هو الضوء الخافت للتلفزيون ودفء نخب القرفة الذي تركته والدته له على طاولة القهوة. لم يستطع التخلص من الشعور بأن شيئًا ما قد حدث، كما لو كان العالم الخارجي ينتظره لاتخاذ قرار. بينما كان يشاهد التلفزيون، انجرفت أفكار ستيفن نحو الفتاة التي وقع في حبها - الشخص الخطأ بالضبط. كانت كل ما لم يكن يجب أن يريده: متهورة وغير مسؤولة وعرضة لاتخاذ قرارات متهورة. لكن كان هناك شيء عنها جذبه مثل العثة إلى اللهب. كان يعلم أنه كان عليه أن يهرب من ريفرسايد، من والدته التي تعتمد بشكل مفرط، من والده البعيد الذي يدخن القدر، وخاصة من مشاعره، لكنه لم يستطع إلا أن يتساءل عما سيحدث إذا واجه نهاية العالم وجهاً لوجه وأحدث فرقًا.
계피 토스트와 세계의 끝은 소파에 붙어 있었고, 그의 눈은 빛나는 TV 화면에 고정되었고, 그의 마음은 심야 토크쇼 호스트의 헛소리와 마비되었습니다. 토요일 밤 노바 스코샤 주 리버 사이드에서 2시 였고, 그를 회사로 유지하는 유일한 것은 텔레비전의 깜빡이는 빛과 그의 어머니가 커피 테이블에 남겨둔 계피 토스트의 따뜻함이었습니다. 마치 외부 세계가 결정을 내리기를 기다리는 것처럼 무언가가 떠났다는 느낌을 떨쳐 낼 수 없었습니다. 그가 TV를 보았을 때, Steven의 생각은 그가 타락한 소녀, 즉 잘못된 사람을 향해 표류했습니다. 그녀는 그가 원하지 않았던 모든 것이 었습니다. 무모하고 무책임하며 충동적인 결정을 내리는 경향이 있습니다 그러나 그녀에 대해 불꽃에 나방처럼 끌리는 것이있었습니다. 그는 리버 사이드, 지나치게 의존적 인 어머니, 먼 냄비 담배 아버지, 특히 자신의 감정에서 도망쳐 야한다는 것을 알고 있었지만, 세계의 종말에 직면하면 어떻게 될지 궁금해 할 수 없었습니다. 정면으로 차이를 만들었습니다.
肉桂和世界末日的敬酒史蒂芬·舒列維茨(Stephen Schulewitz)坐在沙發上,眼睛固定在發光的電視屏幕上,深夜脫口秀主持人的嘲笑使他的思想麻木。星期六晚上在新斯科舍省裏弗賽德(Riverside)是淩晨2點,唯一讓他陪伴的是電視閃爍的燈光和他的母親在雜誌桌上為他留下的肉桂烤面包的溫暖。他無法擺脫某種東西脫落的感覺,好像外面的世界在等待他做出決定。當他看電視時,斯蒂芬的想法漂移到了他被抓住的女孩絕對不是那個男人。她是他不應該想要的一切:魯莽、不負責任和容易做出沖動的決定。但裏面有吸引他的東西,比如沖向火焰。他知道他必須逃離裏弗賽德,擺脫過分依賴的母親,擺脫遙遠的父親在鍋裏抽煙,尤其是他的感情,但是他不禁想知道如果面對世界末日會發生什麼。正面並有所作為。
