
BOOKS - Brave Baby Hummingbird

Brave Baby Hummingbird
Author: Sy Montgomery
Year: March 19, 2024
Format: PDF
File size: PDF 28 MB
Language: English

Year: March 19, 2024
Format: PDF
File size: PDF 28 MB
Language: English

Brave Baby Hummingbird: A Journey of Survival and Self-Discovery In the heart of the lush rainforest, a tiny, delicate egg lay nestled in the safety of its mother's warmth. Inside this egg, a brave baby hummingbird was growing, waiting to burst forth into the world. As the days passed, the egg began to crack, and finally, the day arrived when the little bird was ready to take its first flutter. With trembling wings and a soft chirp, the baby hummingbird pecked its way out of the shell, taking its first gasp of air. The world outside was vastly different from the cozy warmth of the nest. The bright sunlight and the cool breeze caressed the baby hummingbird's downy feathers, making it gasp in wonder. The mother hummingbird watched over her precious offspring with tender love, teaching it the ways of the world. She showed him how to sip nectar from flowers, how to dart through the air with grace, and how to avoid predators lurking in the shadows.
Отважный детеныш колибри: Путешествие выживания и самопознания В сердце пышного тропического леса крохотное, нежное яйцо лежало в безопасности тепла своей матери. Внутри этого яйца рос отважный детёныш колибри, ожидавший, чтобы вырваться на свет. Прошли дни, яйцо начало трескаться, и, наконец, настал день, когда маленькая птица была готова сделать свой первый трепет. Дрожащими крыльями и мягким стрекотом детеныш колибри клюнул себе дорогу из раковины, сделав первый вздох воздуха. Внешний мир сильно отличался от уютного тепла гнезда. Яркий солнечный свет и прохладный ветерок ласкали пуховые перья детеныша колибри, заставляя его задыхаться от удивления. Мать колибри с нежной любовью следила за своим драгоценным потомством, обучая его путям мира. Она показала ему, как отхлебывать нектар из цветов, как с грацией метаться по воздуху и как избежать притаившихся в тенях хищников.
Brave Baby Colibri : Un voyage de survie et de découverte de soi Au cœur d'une forêt tropicale luxuriante, un petit œuf délicat se trouvait à l'abri de la chaleur de sa mère. À l'intérieur de cet œuf, il y avait un brave colibri qui attendait de se libérer. s jours passèrent, l'œuf commença à craquer, et finalement arriva le jour où le petit oiseau était prêt à faire son premier frisson. Avec des ailes tremblantes et un libellule doux, le colibri s'est barré la route du lavabo en faisant son premier souffle d'air. monde extérieur était très différent de la chaleur confortable du nid. La lumière lumineuse du soleil et la brise fraîche caressaient les plumes du poulet colibri, ce qui l'étouffait de surprise. Mère colibri suivait avec un amour tendre sa précieuse progéniture, l'instruisant dans les voies du monde. Elle lui a montré comment chasser le nectar des fleurs, comment se balader dans l'air et comment éviter les prédateurs dans les ombres.
Un valiente cachorro de colibrí: Un viaje de supervivencia y autoconocimiento En el corazón de un exuberante bosque tropical, un pequeño y delicado huevo yacía a salvo del calor de su madre. Dentro de este huevo creció un valiente cachorro colibrí que esperaba salir a la luz. Pasaron los días, el huevo empezó a agrietarse y finalmente llegó el día en que el pequeño pájaro estaba listo para hacer su primer asombro. Con las alas temblorosas y una libélula suave, el cachorro de colibrí picó su camino desde el lavabo, haciendo el primer suspiro de aire. mundo exterior era muy diferente del calor acogedor del nido. La luz del sol brillante y la brisa fresca acariciaron las plumas de plumas del bebé colibrí, haciéndolo jadear de sorpresa. La madre del colibrí siguió con tierno amor a sus preciosas crías, enseñándole los caminos del mundo. Ella le mostró cómo deglutir el néctar de las flores, cómo tirar por el aire con gracia y cómo evitar depredadores que acechaban en las sombras.
Filhote corajoso de colibri: Viagem de sobrevivência e auto-consciência No coração de uma floresta tropical exuberante, o pequeno e delicado ovo estava em segurança para o calor de sua mãe. Um filhote corajoso de colibri cresceu dentro deste ovo, esperando para vir à luz. Os dias passaram, o ovo começou a tremer, e finalmente chegou o dia em que o pequeno pássaro estava pronto para fazer o seu primeiro tremor. Com asas tremendo e uma libélula suave, o filhote colibri mexeu no caminho da pia, fazendo o primeiro suspiro de ar. O mundo exterior era muito diferente do calor aconchegante do ninho. A luz do sol brilhante e a brisa fresca acariciavam as penas de um filhote de colibri, deixando-o sufocado pela surpresa. A mãe colibri seguiu a sua preciosa prole com carinho de amor, ensinando-lhe os caminhos do mundo. Ela mostrou-lhe como arrancar néctar de flores, como atirar-se com graça pelo ar e como evitar predadores nas sombras.
Un coraggioso cucciolo di colibrì: un viaggio di sopravvivenza e di auto-coscienza Nel cuore di una foresta tropicale esuberante, un piccolo e delicato uovo era al sicuro dal calore di sua madre. Dentro quell'uovo c'era un bambino colibrì coraggioso che aspettava di venire alla luce. Passarono i giorni, l'uovo cominciò a tremare, e finalmente arrivò il giorno in cui il piccolo uccello era pronto a fare il suo primo tremore. Con le ali tremanti e la libellula morbida, il cucciolo di colibrì la strada dal lavandino, facendo il primo respiro d'aria. Il mondo esterno era molto diverso dal calore accogliente del nido. La luce luminosa del sole e il vento fresco accarezzavano le piume di un cucciolo di colibrì, facendolo soffocare dalla sorpresa. La madre del colibrì seguì la sua preziosa prole con amore tenero, insegnandogli le vie del mondo. Gli ha mostrato come togliere il nettare dai fiori, come muoversi con la grazia attraverso l'aria e come evitare i predatori intrappolati nelle ombre.
Tapferes Kolibri-Jungtier: Eine Reise des Überlebens und der Selbstfindung Im Herzen eines üppigen Regenwaldes lag das winzige, zarte Ei in der Wärme seiner Mutter. In diesem Ei wuchs ein tapferes Kolibribaby auf, das darauf wartete, dem Licht zu entfliehen. Die Tage vergingen, das Ei begann zu knacken, und schließlich kam der Tag, an dem der kleine Vogel bereit war, sein erstes Zittern zu machen. Mit zitternden Flügeln und sanftem Zirpen pickte sich das Kolibri-Jungtier aus der Schale und machte den ersten Atemzug. Die Außenwelt war ganz anders als die gemütliche Wärme des Nestes. Helles Sonnenlicht und eine kühle Brise streichelten die Daunenfedern des jungen Kolibris und ließen ihn vor Überraschung ersticken. Die Mutter des Kolibris folgte ihrem kostbaren Nachwuchs mit zärtlicher Liebe und brachte ihm die Wege des Friedens bei. e zeigte ihm, wie man den Nektar aus den Blüten klatscht, wie man mit Grazie durch die Luft rauscht und wie man den Raubtieren entflieht, die im Schatten lauern.
Brave Hummingbird Cub: Podróż przetrwania i samodzielnego odkrycia W sercu bujnego lasu deszczowego, malutkie, delikatne jajko leżało w bezpieczeństwie ciepła matki. Wewnątrz tego jajka wyhodował odważny kolibr, czekający na ucieczkę do światła. Dni minęły, jajko zaczęło pękać, a w końcu nadszedł dzień, w którym mały ptak był gotowy do pierwszego trzepotania. Z drżącymi skrzydłami i miękkim ważką, kolibr wyszedł z powłoki, pobierając pierwszy oddech powietrza. Świat zewnętrzny różnił się od przytulnego ciepła gniazda. Jasne światło słoneczne i chłodny bryza pieszczotliwie malucha kolibry w dół piór, pozostawiając go gazując w zaskoczeniu. Matka kolibra z czułym uczuciem obserwowała swoje cenne potomstwo, ucząc je dróg świata. Pokazała mu, jak spieszyć nektar z kwiatów, jak pośpieszyć przez powietrze z łaską i jak uniknąć drapieżników czai się w cieniu.
Cub | Brave Hummingbird: A Journey of Survival and Self-Discovery בלב יער גשם שופע, בתוך ביצה זו גידל יונק דבש אמיץ, מחכה לברוח אל האור. ימים חלפו, הביצה החלה להישבר, ולבסוף הגיע היום שבו הציפור הקטנה הייתה מוכנה לעשות את הרפרוף הראשון שלה. עם כנפיים רועדות ושפירית רכה, יונק הדבש נקר את דרכו מתוך הקונכייה, לוקח את נשימתו הראשונה של אוויר. העולם החיצוני היה שונה מאוד מהחום הנעים של הקן. אור שמש בהיר ומשב רוח קריר ליטפו את נוצות יונק הדבש של התינוק, והשאירו אותו מתנשף בהפתעה. אם יונק דבש התבוננה בצאצאיה היקרים בחיבה רכה ולימדה אותם את דרכי העולם. היא הראתה לו איך ללגום צוף מפרחים, איך למהר באוויר בחן, ואיך להימנע מטורפים האורבים בצללים.''
Cesur nek Kuşu Yavrusu: Hayatta Kalma ve Kendini Keşfetme Yolculuğu Yemyeşil bir yağmur ormanının kalbinde, küçük, hassas bir yumurta annesinin sıcaklığının güvenliğinde yatıyordu. Bu yumurtanın içinde, ışığa kaçmayı bekleyen cesur bir sinek kuşu büyüdü. Günler geçti, yumurta çatlamaya başladı ve nihayet küçük kuşun ilk çırpınışını yapmaya hazır olduğu gün geldi. Titreyen kanatları ve yumuşak bir yusufçuğuyla, yavru sinek kuşu kabuğundan dışarı çıktı ve ilk nefesini aldı. Dış dünya, yuvanın sıcak sıcaklığından çok farklıydı. Parlak güneş ışığı ve serin bir esinti, bebek sinek kuşunun aşağı tüylerini okşadı ve şaşkınlığa kapıldı. Bir anne sinek kuşu, değerli yavrularını şefkatle izledi ve onlara dünyanın yollarını öğretti. Ona çiçeklerden nektarı nasıl yudumlayacağını, havada zarafetle nasıl acele edeceğini ve gölgelerde gizlenen yırtıcılardan nasıl kaçınacağını gösterdi.
شبل الطائر الطنان الشجاع: رحلة البقاء واكتشاف الذات في قلب غابة مطيرة مورقة، بيضة صغيرة طرية ترقد في أمان دفء والدتها. داخل هذه البويضة نمت طائر طنان صغير شجاع ينتظر الهروب إلى الضوء. مرت الأيام، بدأت البيضة تتصدع، وأخيراً جاء اليوم الذي كان فيه الطائر الصغير مستعدًا للقيام بأول رفرفة له. مع الأجنحة المرتجفة واليعسوب الناعم، شق الطائر الطنان الصغير طريقه للخروج من القشرة، وأخذ أنفاسه الأولى من الهواء. كان العالم الخارجي مختلفًا تمامًا عن الدفء المريح للعش. كان ضوء الشمس الساطع والنسيم البارد يداعب ريش الطائر الطنان الصغير، مما يجعله يلهث في مفاجأة. شاهدت أم طنانة نسلها الثمين بمودة، وعلمتهم طرق العالم. أوضحت له كيفية احتساء الرحيق من الزهور، وكيفية الاندفاع في الهواء برشاقة، وكيفية تجنب الحيوانات المفترسة الكامنة في الظل.
용감한 벌새 새끼: 생존과 자기 발견의 여정 무성한 열대 우림의 중심에는 작고 부드러운 알이 어머니의 따뜻함의 안전에 놓여 있습니다. 이 계란 안에서 용감한 아기 벌새가 자라서 빛으로 탈출하기를 기다렸습니다. 며칠이 지났을 때 알이 깨지기 시작했고 마침내 작은 새가 첫 번째 설레임을 만들 준비가되었습니다. 떨리는 날개와 부드러운 잠자리로 아기 벌새는 껍질에서 빠져 나와 첫 숨을 쉬었습니다. 외부 세계는 둥지의 아늑한 따뜻함과 매우 달랐습니다. 밝은 햇빛과 시원한 바람이 아기 벌새의 깃털을 애무하여 놀라게했습니다. 어머니 벌새는 그녀의 소중한 자손을 부드러운 애정으로 지켜보고 세상의 길을 가르쳤습니다. 그녀는 그에게 꽃에서 꿀을 마시는 방법, 은혜로 공중을 돌진하는 방법, 그림자에 숨어있는 포식자를 피하는 방법을 보여주었습니다.
Brave Hummingbird Cub:生存と自己発見の旅緑豊かな熱帯雨林の中心には、小さな柔らかい卵が母親の暖かさの安全性にあります。この卵の中では、光の中に逃げるのを待って、勇敢な赤ちゃんハチドリを育てました。数日後、卵は割れ始め、ついに小さな鳥が最初のフラッターを作る準備ができていた日がやってきました。震える翼と柔らかいトンボで、赤ちゃんのハチドリは、最初の空気の息を取って、殻からその方法をつかんだ。外の世界は、巣の居心地の良い暖かさとは大きく異なっていました。明るい日差しと涼しい風が、赤ちゃんのハチドリの羽毛を愛撫し、驚いていました。母親のハチドリは、優しい愛情で彼女の貴重な子孫を見て、彼らに世界の方法を教えました。彼女は花から蜜を吸う方法、優雅に空気中を駆け抜ける方法、そして影に潜む捕食者を避ける方法を彼に見せた。
勇敢的蜂鳥幼蟲:生存和自我發現的旅程在郁郁蔥蔥的雨林的心臟一個小小的溫柔雞蛋躺在她母親的溫暖的安全。在這個雞蛋裏面,一個勇敢的蜂鳥幼崽長大,等待著闖入光明。日子過去了,雞蛋開始破裂,最後是小鳥準備第一次敬畏的日子。顫抖的翅膀和柔軟的鳴叫聲,蜂鳥幼崽從水槽中咬住了自己的路,使空氣第一次嘆息。外界與巢穴的舒適溫暖大不相同。明亮的陽光和涼爽的微風撫摸著蜂鳥幼崽的羽毛,使他感到驚訝。蜂鳥的母親以溫柔的愛心跟隨她珍貴的後代,教他和平的方式。她向他展示了如何用鮮花鞭打花蜜,如何以優雅的方式在空中飛來飛去,以及如何避免在陰影中潛伏的掠食者。
