BOOKS - An Ancient Evil (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #1)
An Ancient Evil (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #1) - Paul Doherty January 1, 1994 PDF  BOOKS
ECO~24 kg CO²

2 TON

Views
28857

Telegram
 
An Ancient Evil (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #1)
Author: Paul Doherty
Year: January 1, 1994
Format: PDF
File size: PDF 1.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 In the year 1067, during the reign of William the Conqueror, a sinister vampire cult thrived in the wilderness of Oxfordshire. This ancient evil was said to be responsible for the disappearance of several students and citizens of Oxford, who were found dead with strange markings on their necks. The cult was believed to have been eradicated by the time of King William's death, but two hundred years later, the legend of the cult still lingered in the minds of the people. The story begins with Lady Constance Abbess of the Convent of St Anne's, who is convinced that the recent murders in Oxford are connected to the legends of the cult. She petitions the king for help, and two investigators, Sir Godfrey Evesden and royal clerk Alexander McBain, are sent to investigate. They are joined by Dame Edith Mohun, a blind exorcist who had a terrifying experience with what may have been a remnant of the cult as a child. Together, they embark on a journey to uncover the truth behind the mysterious disappearances and murders. As they delve deeper into the case, they discover that the cult has risen again, and its members are using modern technology to further their evil deeds. They find themselves in a race against time to stop the cult before it's too late.
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 В 1067 году, во время правления Вильгельма Завоевателя, в дикой местности Оксфордшира процветал зловещий культ вампиров. Утверждается, что это древнее зло стало причиной исчезновения нескольких студентов и граждан Оксфорда, которые были найдены мертвыми со странными отметинами на шее. Считалось, что культ был искоренён ко времени смерти короля Вильгельма, но двести лет спустя легенда о культе всё ещё задержалась в сознании народа. История начинается с леди Констанции Аббатисы из монастыря Святой Анны, которая убеждена, что недавние убийства в Оксфорде связаны с легендами о культе. Она ходатайствует перед королём о помощи, и два следователя, сэр Годфри Эвесден и королевский клерк Александр Макбейн, отправляются на расследование. К ним присоединяется дама Эдит Мохун, слепая экзорцистка, у которой был ужасающий опыт с тем, что, возможно, было остатком культа в детстве. Вместе они отправляются в путешествие, чтобы раскрыть правду о таинственных исчезновениях и убийствах. Углубляясь в дело, они обнаруживают, что культ снова поднялся, и его члены используют современные технологии для дальнейшего продвижения своих злых дел. Они оказываются в гонке со временем, чтобы остановить культ, пока не поздно.
An Ancien Evil : Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 En 1067, sous le règne de Wilhelm le Conquérant, un culte sinistre des vampires prospérait dans la région sauvage d'Oxfordshire. Ce mal ancien aurait causé la disparition de plusieurs étudiants et citoyens d'Oxford qui ont été trouvés morts avec des marques étranges autour du cou. On croyait que le culte avait été éradiqué au moment de la mort du roi Wilhelm, mais deux cents ans plus tard, la légende du culte était toujours dans l'esprit du peuple. L'histoire commence avec Lady Constance Abbatisa du monastère de Sainte-Anne, qui est convaincue que les récents meurtres d'Oxford sont liés aux légendes du culte. Elle demande de l'aide au roi, et deux enquêteurs, r Godfrey Ewesden et le greffier royal Alexander McBain, se rendent à l'enquête. Ils sont rejoints par Dame Edith Mohun, exorciste aveugle qui a eu une expérience terrifiante avec ce qui a pu être le reste du culte dans son enfance. Ensemble, ils partent en voyage pour révéler la vérité sur les disparitions mystérieuses et les meurtres. En approfondissant les choses, ils découvrent que le culte s'est ressuscité, et ses membres utilisent la technologie moderne pour faire avancer leurs mauvaises actions. Ils se retrouvent dans une course avec le temps pour arrêter le culte avant qu'il ne soit trop tard.
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 En 1067, durante el reinado de Guillermo el Conquistador, un siniestro culto a los vampiros floreció en la zona salvaje de Oxfordshire. Se dice que este antiguo mal causó la desaparición de varios estudiantes y ciudadanos de Oxford que fueron encontrados muertos con marcas extrañas en el cuello. Se creía que el culto había sido erradicado en el momento de la muerte del rey Guillermo, pero doscientos más tarde, la leyenda del culto aún permanecía en la mente del pueblo. La historia comienza con Lady Constance Abbatis, del monasterio de Santa Ana, quien está convencida de que los recientes asesinatos en Oxford están relacionados con leyendas de culto. Ella pide ayuda al rey, y dos investigadores, r Godfrey Evesden y el secretario real Alexander McBain, van a investigar. A ellos se une la señora Edith Mohun, una exorcista ciega que tuvo una experiencia aterradora con lo que pudo haber sido un remanente de culto durante su infancia. Juntos se embarcan en un viaje para descubrir la verdad sobre las misteriosas desapariciones y asesinatos. Al profundizar en el asunto, descubren que el culto ha vuelto a levantarse y sus miembros utilizan la tecnología moderna para seguir avanzando en sus malignos asuntos. Se encuentran en una carrera con el tiempo para detener el culto antes de que sea demasiado tarde.
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 Em 1067, durante o reinado de Guilherme o Conquistador, um culto maligno de vampiros floresceu na zona selvagem de Oxfordshire. Alegadamente, este mal antigo causou o desaparecimento de vários estudantes e cidadãos de Oxford que foram encontrados mortos com marcas estranhas no pescoço. Acreditava-se que o culto tinha sido erradicado quando o rei Guilherme morreu, mas, duzentos anos depois, a lenda do culto continuava na mente do povo. A história começa com a senhora Constância Ababisa do Mosteiro de Sant 'Anna, que acredita que os recentes assassinatos em Oxford estão ligados a lendas de culto. Ela pede ajuda ao Rei, e dois investigadores, r Godfrey Ewesden e Alexander McBane, são enviados para investigar. Juntam-se a ela a senhora Edith Mohun, uma exorcista cega que teve uma experiência terrível com o que pode ter sido o resto de um culto na infância. Juntos, eles viajam para revelar a verdade sobre desaparecimentos e assassinatos misteriosos. Ao se aprofundarem, descobriram que o culto voltou a subir, e os seus membros usam a tecnologia moderna para fazer avançar as suas malignas. Eles acabam na corrida com o tempo para parar o culto antes que seja tarde demais.
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 Nel 1067, durante il regno di Wilhelm il Conquistatore, fiorì un malvagio culto di vampiri nella zona selvaggia dell'Oxfordshire. dice che questo antico male abbia causato la scomparsa di diversi studenti e cittadini di Oxford, trovati morti con strani segni sul collo. pensava che la setta fosse stata sradicata all'epoca della morte di Re Wilhelm, ma duecento anni dopo la leggenda del culto era ancora nella mente del popolo. La storia inizia con Lady Constance Abbatisa del convento di Sant'Anna, convinta che i recenti omicidi di Oxford siano legati alle leggende del culto. Chiede aiuto al Re, e due investigatori, r Godfrey Ewesden e l'impiegato reale Alexander McBane, vanno a indagare. uniscono a loro la signora Edith Mohun, un'esorcista cieca che ha avuto una terribile esperienza con quello che forse era il resto di una setta da bambina. Insieme fanno un viaggio per scoprire la verità sulle sparizioni misteriose e gli omicidi. Approfondendo il caso, scoprono che la setta è tornata ad alzarsi, e i suoi membri usano la tecnologia moderna per portare avanti le loro azioni malvagie. Finiscono in una corsa col tempo per fermare la setta prima che sia troppo tardi.
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage von London bis Canterbury 1 Im Jahr 1067, während der Herrschaft von Wilhelm dem Eroberer, blühte in der Wildnis von Oxfordshire ein ominöser Vampirkult auf. Dieses uralte Übel soll das Verschwinden mehrerer Studenten und Bürger von Oxford verursacht haben, die mit seltsamen Markierungen am Hals tot aufgefunden wurden. Es wurde angenommen, dass der Kult zum Zeitpunkt des Todes von König Wilhelm ausgerottet war, aber zweihundert Jahre später blieb die gende des Kults immer noch in den Köpfen der Menschen. Die Geschichte beginnt mit Lady Constance Äbtissin vom Kloster St. Anna, die überzeugt ist, dass die jüngsten Morde in Oxford mit genden über den Kult zusammenhängen. e bittet den König um Hilfe, und zwei Ermittler, r Godfrey Evesden und der königliche Schreiber Alexander McBain, werden zur Untersuchung geschickt. Zu ihnen gesellt sich die Dame Edith Mohun, eine blinde Exorzistin, die als Kind eine erschreckende Erfahrung mit dem gemacht hat, was vielleicht ein Überbleibsel des Kults war. Gemeinsam begeben sie sich auf eine Reise, um die Wahrheit über mysteriöse Verschwindenlassen und Morde aufzudecken. Während sie tiefer in die Sache eintauchen, entdecken sie, dass der Kult wieder aufgegangen ist und seine Mitglieder moderne Technologien nutzen, um ihre bösen Taten weiter voranzutreiben. e befinden sich in einem Wettlauf gegen die Zeit, um den Kult zu stoppen, bevor es zu spät ist.
Starożytne zło: Opowieści o pielgrzymce z Londynu do Canterbury 1 W 1067 roku, za panowania Williama Zdobywcy, na pustyni Oxfordshire rozkwitł złowieszczy kult wampirów. Mówi się, że starożytne zło spowodowało zniknięcie kilku oksfordzkich studentów i obywateli, którzy zostali znalezieni martwi z dziwnymi śladami na szyi. Wierzono, że kult został usunięty w czasie śmierci króla Williama, ale dwieście lat później legenda o kulcie wciąż utrzymywała się w umysłach ludu. Historia zaczyna się od lady Constance Abbess z St Anne's Priory, która jest przekonana, że ostatnie morderstwa w Oxfordzie są związane z kultowymi legendami. Prosi króla o pomoc, a dwóch śledczych, sir Godfrey Evesden i urzędnik królewski Alexander McBain, zostaje wysłanych do śledztwa. Dołącza do nich Dame Edith Mohun, niewidomy egzorcysta, który miał przerażające doświadczenie z tym, co mogło być pozostałością kultu jako dziecko. Razem wyruszają w podróż, by odkryć prawdę o tajemniczych zaginięciach i morderstwach. Zagłębiając się głębiej w sprawę, stwierdzają, że kult znowu zmartwychwstał, a jego członkowie wykorzystują nowoczesną technologię, aby kontynuować swoje złe uczynki. Znajdują się w wyścigu z czasem, aby zatrzymać kult, zanim będzie za późno.
An Ancient Evil: סיפורים על עלייה לרגל מלונדון לקנטרברי 1 בשנת 1067, בתקופת שלטונו של ויליאם הכובש, כת ערפדים מרושעת פרחה במדבר אוקספורדשייר. אומרים שהרוע העתיק גרם להיעלמותם של מספר סטודנטים ואזרחים מאוקספורד שנמצאו מתים עם סימנים מוזרים על צווארם. הסברה הייתה כי הכת הושמדה עד מותו של המלך ויליאם, אך מאתיים שנה לאחר מכן האגדה על הכת עדיין השתהתה במוחם של האנשים. הסיפור מתחיל בליידי קונסטנס אב מנזר סנט אן, שמשוכנעת שהרציחות האחרונות באוקספורד קשורות לאגדות כת. היא מבקשת עזרה מהמלך, ושני חוקרים, סר גודפרי אווסדן והפקיד המלכותי אלכסנדר מקביין, נשלחים לחקור. מצטרפת אליהם דיים אדית מוהון, מגרשת שדים עיוורת שחוותה חוויה מפחידה עם מה שאולי היה שריד של הכת בילדותה. יחד הם יוצאים למסע לחשוף את האמת מאחורי היעלמויות ורציחות מסתוריות. בהתעמקות עמוקה יותר בתיק, הם מגלים שהכת קמה לתחייה, וחבריה משתמשים בטכנולוגיה מודרנית כדי לקדם את מעשיהם הרעים. הם מוצאים את עצמם במירוץ נגד הזמן לעצור את הכת לפני שיהיה מאוחר מדי.''
An Ancient Evil: Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury 1 1067'de, Fatih William döneminde, Oxfordshire vahşi doğasında uğursuz bir vampir tarikatı gelişti. Eski kötülüğün, birkaç Oxford öğrencisinin ve boyunlarında garip izlerle ölü bulunan vatandaşların kaybolmasına neden olduğu söyleniyor. Kültün Kral William'ın ölümü ile ortadan kaldırıldığına inanılıyordu, ancak iki yüz yıl sonra kült efsanesi hala insanların aklında kaldı. Hikaye, Oxford'daki son cinayetlerin kült efsaneleriyle bağlantılı olduğuna ikna olan St. Anne's Priory'den Lady Constance Abbess ile başlıyor. Kraldan yardım ister ve iki araştırmacı, r Godfrey Evesden ve kraliyet katibi Alexander McBain araştırmaya gönderilir. Onlara, çocukken kültün bir kalıntısı olabilecek şeyle korkunç bir deneyim yaşayan kör bir şeytan çıkarıcı olan Dame Edith Mohun katıldı. Birlikte gizemli kayıpların ve cinayetlerin ardındaki gerçeği ortaya çıkarmak için bir yolculuğa çıkıyorlar. Davanın daha derinlerine inerek, kültün tekrar yükseldiğini ve üyelerinin kötü işlerini ilerletmek için modern teknolojiyi kullandıklarını görüyorlar. Çok geç olmadan tarikatı durdurmak için zamana karşı yarışıyorlar.
شر قديم: قصص رويت على الحج من لندن إلى كانتربري 1 في عام 1067، في عهد ويليام الفاتح، ازدهرت عبادة مصاصي الدماء الشريرة في برية أوكسفوردشاير. يقال إن الشر القديم تسبب في اختفاء العديد من طلاب ومواطني أكسفورد الذين عثر عليهم ميتين بعلامات غريبة على أعناقهم. كان يُعتقد أن الطائفة قد تم القضاء عليها بحلول وقت وفاة الملك ويليام، ولكن بعد مائتي عام، ظلت أسطورة الطائفة باقية في أذهان الناس. تبدأ القصة بالسيدة كونستانس عباس من سانت آن بريوري، وهي مقتنعة بأن جرائم القتل الأخيرة في أكسفورد مرتبطة بأساطير العبادة. تطلب المساعدة من الملك، ويتم إرسال محققين، السير جودفري إيفسدن والكاتب الملكي ألكسندر ماكبين، للتحقيق. انضمت إليهم السيدة إديث موهون، طاردة الأرواح الشريرة العمياء التي مرت بتجربة مرعبة مع ما قد يكون من بقايا الطائفة عندما كانت طفلة. يشرعان معًا في رحلة لكشف الحقيقة وراء حالات الاختفاء والقتل الغامضة. بالتعمق أكثر في القضية، وجدوا أن الطائفة قد نهضت مرة أخرى، ويستخدم أعضاؤها التكنولوجيا الحديثة لتعزيز أعمالهم الشريرة. يجدون أنفسهم في سباق مع الزمن لوقف الطائفة قبل فوات الأوان.
古代危機:從倫敦到坎特伯雷1的朝聖故事。1067,在征服者威廉統治期間,牛津郡荒野中一個險惡的吸血鬼崇拜盛行。據說這種古老的邪惡導致幾名牛津大學的學生和公民失蹤,他們被發現死了,脖子上有奇怪的標記。人們認為該邪教在威廉國王去世時已被根除,但是兩百後,該邪教的傳說仍在人們的腦海中徘徊。故事始於聖安妮修道院的康斯坦斯·阿比蒂斯夫人,她堅信牛津最近的謀殺案與邪教傳說有關。她向國王尋求幫助,兩名調查員Godfrey Evesden爵士和皇家文員Alexander McBain前往調查。他們與盲人驅魔人伊迪絲·莫洪夫人(Dame Edith Mohun)一同加入,她在童時期可能是一個邪教殘余的經歷令人恐懼。他們一起踏上了揭露神秘失蹤和謀殺真相的旅程。通過深入研究此案,他們發現邪教再次崛起,其成員利用現代技術進一步促進了他們的邪惡行為。他們發現自己在比賽中隨著時間的推移停止邪教,直到為時已晚。

You may also be interested in:

An Ancient Evil (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #1)
The Best Hunting Stories Ever Told (Best Stories Ever Told)
The Best Sailing Stories Ever Told (Best Stories Ever Told)
The Best Pirate Stories Ever Told (Best Stories Ever Told)
Stories Told through Sound
Heavenly Stories: Tiered Salvation in the New Testament and Ancient Christianity (Divinations: Rereading Late Ancient Religion)
I Once Was a Monkey: Stories Buddha Told
The Greatest Air Combat Stories Ever Told
The Greatest Air Combat Stories Ever Told
Stories we|ve heard, stories we|ve told life-changing narratives in therapy and everyday life
A New Conscience and an Ancient Evil by Jane Addams
The Ancient Evil (Red Cross of Gold #25)
The Midnight Man (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #7)
Ghostly Murders (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #4)
A Tournament of Murders (Stories told on Pilgrimage from London to Canterbury, #3)
How the Zebra Got Its Stripes Darwinian Stories Told Through Evolutionary Biology
The Ghosts Among Us: Some of the creepiest Real Ghost Stories ever told (True Ghost Stories: Real Hauntings)
The Spookiest Campfire Stories: Forty Frightening Tales Told by the Firelight
The Vinyl Dialogues: Stories behind memorable albums of the 1970s as told by the artists
The Rifle Combat Stories from America|s Last WWII Veterans, Told Through an M1 Garand
Life on the Line True Stories of Vietnam Air Combat Told by the Men Who Lived It
The Evil B.B. Chow and Other Stories
Evil Men: Short Stories
Evil of Dark Web: The Untold Horror Stories
Seven Shades of Evil: Stories (The Matthew Corbett Novels)
Poredevil|s Beaver Tales: A Double Dozen Mountain Man Tall Stories Told in Hip-sprung Verse
Evil Roman Emperors The Shocking History of Ancient Rome|s Most Wicked Rulers from Caligula to Nero and More
German Stories of Crime and Evil from the 18th Century to the Present
Talking with Serial Killers: The Most Evil People in the World Tell Their Own Stories
The Greatest Story Never Told: As Told by Jesus and Those Who Knew Him
and quot;Then Russell Said to Bird… and quot;: The Greatest Celtics Stories Ever Told
The Gentlewomen of Evil: An Anthology of Rare Supernatural Stories from the Pens of Victorian Ladies
Monsters Who Murder: True Stories of the World|s Most Evil Serial Killers
Thirty Years Hundred Stories: Engineering Accomplishments in Singapore as Told by the NTI Pioneer Engineering Class of 85
Twice Told: Original Stories Inspired by Original Artwork
Ancient History A Captivating Guide to Ancient Egypt, Ancient Greece and Ancient Rome
The Emperor of the Ancient Word and Other Fantastic Stories
Original Wisdom: Stories of an Ancient Way of Knowing
Myths of the Civil War The Fact, Fiction, and Science behind the Civil War|s Most-Told Stories
The Nutmeg Trail Recipes and Stories Along the Ancient Spice Routes