
BOOKS - Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der A...

Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes (German Edition)
Author: Erika Timm
Year: January 1, 2005
Format: PDF
File size: PDF 22 MB
Language: German

Year: January 1, 2005
Format: PDF
File size: PDF 22 MB
Language: German

Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes German Edition The book "Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes" (Historical Yiddish Semantics: The Bible Translation Language as a Factor in the Divergence of Yiddish and German Vocabulary) is a groundbreaking study that sheds light on the lesser-known aspect of the Yiddish language - its use in the translation of the Bible. The author, Dr. Abraham Rabinovitch, has conducted an extensive research on the language used in the Yiddish Bible translations, both manuscripts and printed versions, dating back to the 14th century. The study focuses on the elements of the cheyder language, which is the Jewish elementary school, and how it has contributed to the development of standard Yiddish.
Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Немецкое издание Книга "Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes" (Историческая семантика идиша: The Bible Translation Language as a Factor in the Divergence of Yiddish and German Vocabulary) - новаторское исследование, проливающее свет на менее известный аспект языка идиш - его использование в переводе Библии. Автор, доктор Авраам Рабинович, провел обширное исследование языка, используемого в переводах Библии на идиш, как рукописях, так и печатных версиях, начиная с XIV века. Исследование посвящено элементам языка чейдер, которым является еврейская начальная школа, и тому, как он способствовал развитию стандартного идиша.
Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Немецкое издание Книга "Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes" (Sémantique historique du yiddish : The Bible Translation Language as a Factor in the Divergence of Yiddish and German Vocabulary) est une étude novatrice qui met en lumière un aspect moins connu de la langue yiddish - son utilisation dans la traduction de la Bible. L'auteur, le Dr Abraham Rabinovich, a mené une étude approfondie de la langue utilisée dans les traductions de la Bible en yiddish, à la fois des manuscrits et des versions imprimées, depuis le XIVe siècle. L'étude porte sur les éléments de la langue chader, qui est l'école primaire juive, et la façon dont elle a contribué au développement du yiddish standard.
Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Немецкое издание Книга "Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes" (Semántica histórica del yidish: nguaje de Traducción Bíblica como Factor en la Diversidad de Vocabulario Yiddish y Alemán) es un estudio pionero que arroja luz sobre el aspecto menos conocido del lenguaje idish - su uso en la traducción de la Biblia. autor, el Dr. Abraham Rabinovich, realizó un extenso estudio del lenguaje utilizado en las traducciones de la Biblia en yiddish, tanto manuscritos como versiones impresas, a partir del siglo XIV. estudio trata sobre los elementos del lenguaje chader, que es la escuela primaria judía, y cómo contribuyó al desarrollo del yiddish estándar.
Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Немецкое издание Книга "Historische jiddische Semantik: Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auslandsentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes": The Bible Translation Language as a Factor in the Divergence of Yiddish and German Vocabulary) ist eine bahnbrechende Studie, die einen weniger bekannten Aspekt der jiddischen Sprache beleuchtet - ihre Verwendung in der Bibelübersetzung. Der Autor, Dr. Avraham Rabinovich, führte eine umfangreiche Studie über die Sprache durch, die in jiddischen Bibelübersetzungen, sowohl Manuskripten als auch gedruckten Versionen, seit dem 14. Jahrhundert verwendet wurde. Die Forschung konzentriert sich auf die Elemente der Chader-Sprache, die die jüdische Grundschule ist und wie sie zur Entwicklung des Standard-Jiddischen beigetragen hat.
''
Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Немецкое издание Книга "Historische jiddische Semantik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes" (Yidiş'in tarihsel anlambilimi: The Bible Translation Language as a Factor in the Divergence of Yidiş and German Vocabulary), Yidiş dilinin daha az bilinen bir yönüne ışık tutan çığır açan bir çalışmadır. Yazar Dr. Abraham Rabinowitz, İncil'in Yidiş çevirilerinde kullanılan dil, hem el yazmaları hem de basılı versiyonları, 14. yüzyıla kadar uzanan kapsamlı bir araştırma yaptı. Çalışma, Yahudi ilkokulu olan Chader dilinin unsurlarına ve standart Yidiş'in gelişimine nasıl katkıda bulunduğuna odaklanmaktadır.
Historische jiddische Semantik Die Bibelubersetzssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes Немецкое издание "Книга antik: Die Bibelubersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes" (الدلالات التاريخية لليديشية: لغة ترجمة الكتاب المقدس كعامل في اختلاف المفردات اليديشية والألمانية) هي دراسة رائدة تسلط الضوء على جانب أقل شهرة من اللغة اليديشية - استخدامها في ترجمة الكتاب المقدس. أجرى المؤلف، الدكتور أبراهام رابينوفيتز، أبحاثًا مكثفة حول اللغة المستخدمة في الترجمات اليديشية للكتاب المقدس، سواء المخطوطات أو النسخ المطبوعة، والتي يعود تاريخها إلى القرن الرابع عشر. تركز الدراسة على عناصر لغة تشادر، وهي المدرسة الابتدائية اليهودية، وكيف ساهمت في تطوير اللغة اليديشية القياسية.
