
BOOKS - Слово о полку Игореве.

Слово о полку Игореве.
Author: Неизвестен
Year: 2024
Pages: 146
Format: PDF
File size: 196 Мб
Language: RU

Year: 2024
Pages: 146
Format: PDF
File size: 196 Мб
Language: RU

The Word About Igor's Regiment: A Timeless Tale of War and Unity = The Word About Igor's Regiment, one of the oldest monuments of literature in Ancient Russia, is a timeless tale that speaks to the heart of humanity, even after nearly a thousand years since its creation. This epic poem, penned in the 12th century, recounts the campaign of the troops of the Old Russian prince against the enemy Polovtsian tribes, offering a glimpse into the brutal realities of war and the importance of unity in the face of adversity. Three Versions of a Timeless Classic The text of Words About Igor's Regiment is presented in three versions: the original Old Russian text, the translation of the first publishers under the direction of Count Alexei Musin-Pushkin, and the translation of Nikolai Zabolotsky. Each version offers a unique perspective on this ancient tale, allowing readers to delve deeper into the nuances of the story and appreciate its enduring significance.
The Word About Igor's Regiment: A Timeless Tale of War and Unity = The Word About Igor's Regiment, один из древнейших памятников литературы Древней Руси, - это вневременная сказка, которая говорит в сердце человечества, даже спустя почти тысячу лет с момента своего создания. Эта эпическая поэма, сочинённая в XII веке, повествует о походе войск древнерусского князя против неприятельских половецких племён, предлагая взглянуть на жестокие реалии войны и важность единства перед лицом невзгод. Три версии вневременного классика Текст «Слова о полку Игореве» представлен в трех вариантах: оригинальный древнерусский текст, перевод первых издателей под руководством графа Алексея Мусина-Пушкина и перевод Николая Заболоцкого. Каждая версия предлагает уникальный взгляд на эту древнюю сказку, позволяя читателям глубже вникнуть в нюансы истории и оценить ее непреходящее значение.
The Word About Igor's Regiment : A Timeless Tale of War and Unity = The Word About Igor's Regiment, l'un des monuments les plus anciens de la littérature de l'ancienne Russie, est un conte intemporel qui parle au cœur de l'humanité, même presque mille ans après sa création. Ce poème épique, composé au XIIe siècle, raconte la campagne des troupes de l'ancien prince romain contre les tribus hostiles, suggérant de regarder les réalités violentes de la guerre et l'importance de l'unité face à l'adversité. Trois versions d'un classique intemporel texte « s mots sur le régiment d'Igorev » est présenté en trois versions : le texte original de l'ancien russe, la traduction des premiers éditeurs sous la direction du comte Alexei Musin-Pushkin et la traduction de Nikolai Zalotsky. Chaque version offre une vue unique de cet ancien conte de fées, ce qui permet aux lecteurs d'approfondir les nuances de l'histoire et d'apprécier son importance durable.
The Word About Igor's Regiment: A Timeless Tale of War and Unity = The Word About Igor's Regiment, uno de los monumentos más antiguos de la literatura de la Antigua Rusia, es un cuento atemporal que habla en el corazón de la humanidad, incluso casi mil después de su creación. Este poema épico, compuesto en el siglo XII, narra la campaña de las tropas del antiguo príncipe ruso contra las tribus poljetska enemigas, invitando a mirar las brutales realidades de la guerra y la importancia de la unidad frente a la adversidad. Tres versiones del clásico atemporal texto «Palabras sobre el regimiento de Igoreva» se presenta en tres versiones: el texto original ruso antiguo, la traducción de las primeras editoriales bajo la dirección del conde Alekséi Musin-Pushkin y la traducción de Nikolái Zabolotski. Cada versión ofrece una visión única de este cuento antiguo, permitiendo a los lectores profundizar en los matices de la historia y apreciar su significado perdurable.
The Word About Igor 's Regiment: A Timeless Tale of War and Unity = Das Wort About Igor 's Regiment, eines der ältesten Literaturdenkmäler des alten Russland, ist ein zeitloses Märchen, das auch fast tausend Jahre nach seiner Entstehung im Herzen der Menschheit spricht. Dieses epische Gedicht, das im 12. Jahrhundert komponiert wurde, erzählt vom Feldzug der Truppen des alten russischen Fürsten gegen die feindlichen Polovetsky-Stämme und bietet einen Einblick in die grausamen Realitäten des Krieges und die Bedeutung der Einheit angesichts der Widrigkeiten. Drei Versionen des zeitlosen Klassikers Der Text „Worte über das Regiment von Igor“ wird in drei Versionen präsentiert: der ursprüngliche alte russische Text, die Übersetzung der ersten Verlage unter der itung von Graf Alexei Musin-Puschkin und die Übersetzung von Nikolai Zabolotsky. Jede Version bietet einen einzigartigen Einblick in dieses alte Märchen und ermöglicht es den sern, tiefer in die Nuancen der Geschichte einzutauchen und ihre anhaltende Bedeutung zu schätzen.
''
İgor'un Alayı Hakkındaki Söz: Zamansız Bir Savaş ve Birlik Hikayesi = Eski Rusya'nın en eski edebi eserlerinden biri olan İgor'un Alayı Hakkındaki Söz, kuruluşundan neredeyse bin yıl sonra bile insanlığın kalbinde konuşan zamansız bir peri masalıdır. XII. Yüzyılda bestelenen bu epik şiir, Eski Rus prensi birliklerinin düşman Polovtsian kabilelerine karşı kampanyasını anlatıyor, savaşın acımasız gerçeklerine ve sıkıntı karşısında birliğin önemine bir bakış sunuyor. "İgor'un Alayı Hakkında Sözler" metni üç versiyonda sunulmaktadır: orijinal Eski Rus metni, Kont Alexei Musin-Puşkin yönetimindeki ilk yayıncıların çevirisi ve Nikolai Zabolotsky'nin çevirisi. Her versiyon, bu eski masala benzersiz bir bakış açısı sunarak, okuyucuların tarihin nüanslarını daha derinlemesine incelemelerine ve kalıcı önemini takdir etmelerine olanak tanır.
الكلمة عن فوج إيغور: قصة خالدة عن الحرب والوحدة = الكلمة عن فوج إيغور، أحد أقدم الآثار الأدبية في روسيا القديمة، هي قصة خرافية خالدة تتحدث في قلب البشرية، حتى بعد ما يقرب من ألف عام بداية. تحكي هذه القصيدة الملحمية، المؤلفة في القرن الثاني عشر، عن حملة قوات الأمير الروسي القديم ضد القبائل البولوفتسية المعادية، وتقدم نظرة على الحقائق القاسية للحرب وأهمية الوحدة في مواجهة الشدائد. تم تقديم ثلاث نسخ من النص الكلاسيكي الخالد «كلمات حول فوج إيغور» في ثلاث نسخ: النص الروسي القديم الأصلي، وترجمة الناشرين الأوائل تحت إشراف الكونت أليكسي موسين بوشكين وترجمة نيكولاي زابولوتسكي. تقدم كل نسخة منظورًا فريدًا لهذه الحكاية القديمة، مما يسمح للقراء بالتعمق أكثر في الفروق الدقيقة في التاريخ وتقدير أهميتها الدائمة.
